» » » » Коллин Хичкок - Трепетное сердце


Авторские права

Коллин Хичкок - Трепетное сердце

Здесь можно скачать бесплатно "Коллин Хичкок - Трепетное сердце" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Коллин Хичкок - Трепетное сердце
Рейтинг:
Название:
Трепетное сердце
Издательство:
АСТ, АСТ Москва
Год:
2009
ISBN:
978-5-17-055371-6, 978-5-9713-9589-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Трепетное сердце"

Описание и краткое содержание "Трепетное сердце" читать бесплатно онлайн.



Прекрасной Николетте Карон грозит гильотина.

Конечно, прямых доказательств ее вины нет, но как объяснить смерть всех ее любовников при загадочных обстоятельствах?

Мужественный и дерзкий лорд Бастон уверен, что Николетта ни в чем не виновата, и намерен это доказать.

А если нелепые рассказы мисс Карон о якобы тяготеющем над нею ужасном проклятии, правда? Ну что ж, одержимый страстью мужчина способен на многое… даже сразиться со всеми демонами ада!..






Карие глаза с вкраплениями янтаря и зелени, обычно блестящие, погасли.

Волосы у меня всегда в порядке, но сейчас рассыпались по плечам. Нельзя в таком виде выходить. Это наверняка вызовет подозрения. Я поправила прическу, стараясь успокоиться.

Я опустилась рядом с телом Дентона, вернула на место его голову, поправила одежду и прошептала ему на ухо: «Прости».

Он лежал неподвижно, молча, не в силах освободить меня от чувства вины. Каждая клеточка моего тела трепетала. Я оплакивала потерю еще одного возлюбленного.

Мы с Мари сидели рядом с мертвецом. Когда пришел Уилбур, по его лицу было видно, что, имей он выбор, он предпочел бы не просыпаться. Но выбора у него не было. Чтобы сохранить место и хорошо заработать, придется ненадолго продаться.

– Добрый вечер, Уилбур. Как мило, что вы проснулись ради нас.

– Да, мисс.

– Уилбур, у нас тут проблема.

– Мисс, я все понимаю.

– Это делает вам честь.

Я подняла платье и показала ему ногу в длинном чулке. Не стала одергивать юбку, а дотянулась до мешочка, закрепленного наверху чулка. Отвязав шнурок, я протянула мешочек Уилбуру. Юбка была одернута, а Уилбур все еще не сводил взгляда с моей ноги.

– Уилбур, здесь золотые монеты. Я прошу вас о помощи и молчании. Вы не получите денег, пока не пообещаете выполнить оба условия.

Взглянув на мешочек, Уилбур глазам своим не поверил.

– Да, мисс, я в вашем распоряжении.

– Именно это и требуется.

Я объяснила ему, как должна выглядеть сцена смерти, и сказала, что нам необходима его помощь, чтобы вынести тело, а потом вынуть его из кареты. Он должен править коляской и оставить ее позади, будто бы я уехала с кем-то другим.

– А где его кучер?

Мари сбегала, вернулась и объявила, что кучер заснул в конюшне в ожидании возвращения хозяина.

Я достала из бара одну из лучших бутылок виски и вручила ее Мари.

– Мари, пожалуйста, сходи и составь компанию гостю. Позаботься о том, чтобы он проснулся вечером совершенно беспомощным.

– Да, мисс.

– Мари, я не знаю, что будет. Ты сохранишь картину, как мы планировали?

– Да, мисс.

– Спрячь ее получше.

– Когда вы вернетесь?

– Не знаю.

– А что делать с особняком?

– Свяжись с мистером Ферпосоном, управляющим. Он присмотрит за особняком, как и за всем остальным.

Мари повернулась, собираясь идти, я мягко коснулась ее руки.

– Мари, как только окажусь в безопасном месте, я могу за тобой послать. Ты не против?

– О нет, мисс. Я приехала бы без колебаний.

– Спасибо, Мари, мне будет тебя не хватать.

Мы обменялись взглядами. В ее глазах я увидела сочувствие.

Мари взяла бутылку и отправилась по длинному коридору к конюшне. В глубине сердца я знала, что она справится с задачей, и поэтому не волновалась по поводу кучера Дентона.

Уилбур был сильным и коренастым. Потребовалась лишь небольшая помощь, чтобы он поднял Дентона и отнес в карету. Я смотрела, как мой красавец любовник оказывается на спине Уилбура. Сердце щемило, живот ныл, душа трепетала. Хотелось выплакаться.

Никогда не забуду, как шла по дому за болтающейся головой Дентона, пока Уилбур нес его по длинному коридору, чтобы сымитировать трагедию. Голова Дентона болталась, словно у куклы. Я не могла оторвать глаз от его лица. На нем застыла улыбка, взгляд был устремлен на меня.

Могу поклясться, что его лицо ожило. Я это видела. Клянусь. Его лицо поднялось ко мне с трудом, будто движения качающейся шеи было тяжело контролировать. Его кровь застыла, тело окоченело, он был мертвецом по всем законам природы.

Мертвец с шеей, сломанной мной. Я боялась, что он со мной заговорит. Что он мог мне сказать? Мой возлюбленный отправился в могилу. В чем он мог обвинить меня?

Сначала Дентон выдохнул, будто в глотке не было воздуха. Он повернул шею, чтобы заговорить со мной. Я испуганно отступила и подняла руки, защищаясь от нападения. Потом услышала его голос: «Николетта, от тебя перехватывает дыхание».

Из сломанной шеи вылетел хрип. От этого звука у меня по спине пробежал холодок. Я чудом удержалась на ногах, продолжая идти за останками Дентона. Я представляла себя солдатом с невидимым оружием, которое защитит меня. Я сильная. На мне военная шляпа, от моей силы зависит судьба стран.

Как только тело Дентона оказалось в карете, Уилбур быстро сходил в дом за моим багажом и корзиной с едой, вином и виноградом, приготовленной для меня Мари. Когда я сказала, что решила отправиться в Гластонбери, он набросал краткий маршрут моей поездки и поклялся, что будет молчать о моих планах. Он поехал в карете с телом Дентона, а я последовала за ним в коляске.

Милях в двух от дома Уилбур остановился на окольной дороге. Я ожидала в коляске, пока он вынимал Дентона из кареты и клал на дорогу.

– Так, мадемуазель Карон? – Уилбур кивнул на тело Дентона, лежавшее так, чтобы его заметил следующий проезжающий.

– Уилбур, думаю, его надо переехать каретой. Будто лошади испугались и пробежали по нему.

Уилбур с ужасом взглянул на меня:

– Да, м-м-мисс.

Он подогнал карету к телу Дентона и остановился, видимо, собираясь с силами. Мне показалось, что даже лошади ощутили зло и посчитали, что им лучше в этом не участвовать, но у животных не было выбора. Уилбур взмахнул кнутом и проехал каретой по телу Дентона.

Колеса прижали тело Дентона так, что руки и ноги поднялись, будто он пытался уйти.

Я услышала звук копыт, наступающих на тело. Звук повторялся снова и снова в тишине раннего утра.

Уилбур направился по лугу, чтобы не оставлять следов, ведущих к моему дому.

Карета Дентона была на месте.

Я надеялась добраться до Гластонбери к полудню или поздним утром. Когда я щелкнула поводьями, погоняя лошадей, лошади Дентона испугались и понесли карету без кучера к конюшне.

Нельзя было ни остановить, ни привязать их – тогда это не было бы похоже на несчастный случай. Я смотрела, как карета исчезала вдали, и молилась о том, чтобы обман не обнаружился.

Если когда-нибудь станет известна правда о ночи у меня, суд не станет мешкать и на моей шее затянется веревка. Я дотронулась до ожерелья из жемчуга и рубинов. Удостоверившись, что ожерелье, а вместе с ним и моя шея все еще на месте, пришпорила лошадей.

Глава 3

Паб Уолтера

Главный полицейский инспектор, Джексон Лэнг, стоял у бара и покупал напитки. Он собрал сдачу, оставив несколько шиллингов бармену на чаевые.

Джексон Лэнг отличался весьма внушительными габаритами. Широкие плечи, сильные руки. Джексон был необычайно красив– темно-каштановые волосы, проницательные зеленые глаза, веселое живое лицо.

– Поздравляю с задержанием.

– Спасибо, Питер.

Паб Уолтера, названный в честь сэра Уолтера Рейли, был популярным лондонским баром. Его клиентура относилась к высшему обществу. Резные панели из красного дерева необыкновенного качества были отполированы до совершенства. Стены были украшены дуэльными пистолетами, мечами и древними нагрудниками в рамах. У каждой двери находился полный комплект рыцарских доспехов.

У входа была вделана металлическая пластина в виде лужи. Если на нее наступал мужчина, ничего не происходило. Если женщина – привратник звонил в колокольчик и расстилал свою пелерину, чтобы женщина по ней прошла. Он низко кланялся и притрагивался к шляпе. «Бар Уолтера приветствует…» Далее следовало полное имя дамы.

Дамы веселились и чувствовали себя польщенными. Постоянные посетители-мужчины слышали сигнал колокольчика и обращали внимание на новую даму. Шутка нравилась представителям обоих полов, лондонцы собирались для того, чтобы насладиться дружелюбной обстановкой.

К руке Лэнга прикоснулась привлекательная дама:

– Прошу прощения.

Лэнг притронулся к шляпе.

– Ничего страшного.

– Я – Дафна Деббер с Севен-Девоншир-террас.

– Джексон Лэнг из Скотланд-Ярда. Рад познакомиться, мисс Деббер.

– Я слышала обо всем, что с вами сегодня произошло, – о том, что вы попали в перестрелку с душевнобольным и спасли жизнь пятерым заложникам. Это так волнительно. Вы такой смелый.

– Благодарю вас.

– Ваша супруга, должно быть, рада тому, что вы живы и здоровы.

– Я не женат.

– Ну, тогда ваша невеста.

– Я не обручен.

– Ну надо же!

Лэнг заметил, что она хорошенькая, что у нее фиалковые глаза и крошечное пятнышко в форме сердца на щеке. При разговоре с ним дама явно испытывала напряжение. Она смяла в руках платок и продолжила:

– Я говорила, что живу на Севен-Девоншир-террас? Рядом с Гайд-парком?

– Да, говорили. Это недалеко отсюда.

– Недалеко. Не зайдете ли как-нибудь выпить чаю, если будете поблизости? У нас по соседству есть душевнобольные, вы можете нам понадобиться, хм, для присмотра за ними.

– Мисс Деббер, благодарю вас за приглашение.

– Ну, я приглашаю не только от себя лично. Мой отец хотел бы встретиться с вами. Он владелец гостиницы. Именно он и рассказал мне о том, что вы сегодня спасли людей.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Трепетное сердце"

Книги похожие на "Трепетное сердце" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Коллин Хичкок

Коллин Хичкок - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Коллин Хичкок - Трепетное сердце"

Отзывы читателей о книге "Трепетное сердце", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.