» » » » Поль Элюар - Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)


Авторские права

Поль Элюар - Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)

Здесь можно скачать бесплатно "Поль Элюар - Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия, издательство Наука, год 1971. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Поль Элюар - Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)
Рейтинг:
Название:
Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)
Автор:
Издательство:
Наука
Жанр:
Год:
1971
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)"

Описание и краткое содержание "Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)" читать бесплатно онлайн.



В издание вошли стихотворения из наиболее значительных поэтических сборников Элюара (1895-1952), включавших циклы, охватывающие его творчество с 1914 по 1951 гг., от ранних сюрреалистических до героических времени Сопротивления и самых поздних стихов.Настоящее издание – наиболее полное собрание стихотворений Элюара на русском языке. Все стихи даны в переводе одного поэта – Мориса Николаевича Ваксмахера (1926-1994).Статья и примечания принадлежат перу Самария Израилевича Великовского (1931-1990), одного из лучших специалистов по французской поэзии XIX и XX вв.






В книге под этим заголовком, вышедшей в Лозанне в издательстве Мермо, Элюар собрал в 1948 г. ту часть своей лирики 1913-1921 гг., которую считал заслуживающей внимания и, по свидетельству друзей, предназначенной открывать его будущее собрание сочинений. Помимо включенных им целиком книжек ранней поры, таких как "Долг и тревога", "Животные и их люди, люди и их животные" и других, сюда вошли также несколько разрозненных стихотворений 1913-1918 гг., до того печатавшихся в журналах или остававшихся в рукописи, как все три приводимые нами здесь.

Следует заметить, что это не первые пробы пера Элюара-лирика. Им предшествовали две небольшие книжки, подписанные еще его настоящим именем – Эжен Грендель: одна из них также называлась "Первые стихотворения" (Premiers poemes, 1913), другая – "Диалоги бесполезных" (Dialogues des inutiles, 1914). Многие стихи этих сборников посвящены невесте Элюара, Елене Дмитриевне Дьяконовой. Дочь московского адвоката, она в гимназические годы была приятельницей сестер Цветаевых (Марине Цветаевой Элюар послал в 1917 г. с дарственной надписью один из первых экземпляров своего "Долга и тревоги").

Элюар встретил свою будущую жену в горном легочном санатории Клавадель, близ Давоса, в Швейцарии, где он лечился с конца 1912 до февраля 1914 г. Гала (Gala – как звал ее Элюар, а вслед за ним и все их друзья) – вернулась на родину, но между ними продолжалась оживленная переписка. В феврале 1917 г., несмотря на все опасности и трудности военной поры, Гала морем приехала из Петербурга во Францию, чтобы обвенчаться с Элюаром, получившим для свадьбы короткий отпуск с фронта, где он тогда слуяшл в 22 пехотном полку. Добавим, что он обязан своей первой жене ранним знакомством с русской поэзией. В 1918 г. молодые супруги пробовали, в частности, перевести на французский язык "Балаганчик" Александра Блока (к сожалению, эта рукопись позже затерялась).

Позже Элюар уничтожил почти все экземпляры своих первых сборников и никогда не включал стихи из них в антологии своего творчества; они впервые перепечатаны лишь в 1968 г. в приложениях ко второму тому ОС.

"Малышка-девчушка…" – По-видимому, стихотворение написано по поводу первого приезда Гала в Париж.


Долг и тревога – Le devoir et I'inquietude (1917)

К концу 1916 г. Элюар изготовил на ротаторе семнадцать экземпляров тетрадки, где под заголовком "Долг" (Le devoir) были собраны десять его стихотворений, созданных летом того же года, когда он был писарем-санитаром в эвакуационном госпитале. Он разослал их знакомым и некоторым из тогдашних поэтов-пацифистов, в частности, некогда близкому к унанимизму мастеру "верлибра" Андре Спиру (1868-1966). Через несколько месяцев Элюар дополнил эти стихи еще одиннадцатью, а также циклом стихотворений в прозе "Смех другого" (Le rire d'un autre) и издал за свой счет, на сей раз уже типографским путем, с помощью своего давнего друга, переплетчика Аристида Гонона (1877-1946), под заголовком "Долг и тревога". Гравюра живописца и рисовальщика Андре Делиньера (р. 1880) на фронтисписе изображала солдата, заснувшего, прислонившись к стенке окопа.

На обложке "Долга" и "Долга и тревоги" впервые значился псевдоним Поль Элюар (Элюар – девичья фамилия его бабки по материнской линии). Не лишено остроумия замечание но поводу этого выбора, высказанное литературоведом Ж. -П. Ришаром в связи с истолкованием им образа птицы, крыла, легкости и подвижности у Элюара: "В словах Paul Eluard изначально присутствует крыло (Faile), а также облегчающая аллитерация двух [l], внутренне подчеркнутое различие звуков в дифтонге [иа] и лучезарная конечная открытость. Псевдоним этот был именно выбран поэтом – правда, в пределах семейной ономастики, что сохраняет в нем необходимую двусмысленность" (lean-Pierre Richard. Onze etudes sur la poesie moderne. P., 1964, p. 116). Добавочное соображение в пользу такой догадки дает сказка Элюара "Крылатое зернышко" (Grain d'aile, 1951); Крылатое зернышко – это имя чудесной девочки, являющееся омонимом подлинной фамилии самого Элюара – Grindel.


"Ну что ж, старина…" – Первоначально в "Долге", равно как и стихотворение "В касках солдаты…"


Стихи для мирного времени – Poemes pour la paix (1918)

Одиннадцать этих стихов – лирических афоризмов были написаны Элюаром в тылу еще весной-летом 1918 г., за несколько месяцев до перемирия (11 ноября), и отпечатаны без разрешения цензуры за счет автора на голубой бумаге в виде вчетверо сложенного бумажного листа. Элюар, по его словам, рассылал свою "книжечку" по почте "деятелям, которые вовлечены в продолжение войны или ей противоборствуют" (L. Decaunes. P. Eluard. Biographie pour une approche. Rodez, 1964, p. 21). Надпись на экземпляре, отправленном, среди других, Барбюсу, создателю "Огня", гласила: "Анри Барбюсу, написавшему самую полезную книгу в мире" (J. Marcenac. Preface, in: P. Eluard. Poemes pour tous. P., 1959, p. III).

В конце 1918-начале 1919 г. Элюар собирался дополнить каждую из миниатюр "Стихов для мирного времени" еще десятью, так что получилась бы книжка стихотворных сюит, которую он предполагал назвать "Призыв ко всем" (Appel a tous). Судя по его письмам, к январю 1919 г. у него накопилось 80 таких новых стихов, но вскоре этот замысел был им оставлен. Из них сохранились лишь некоторые, приложенные к письму от 17 января 1919 г. Гонону и к письму от 26 января 1919 г. Эдуарду Дюжардену (1861-1949), основателю пацифистского журнала "Кайе идеалист Франсе" (см. P. Eluard. Lettres de jeunesse, avec des poemes inedits. Documents recueillis par Cecile ValetteEluard, presentes et annotes par Robert D. Valette. P., 1962).


"Мой ребенок капризен…" – Дочь Элюара, Сесиль, родилась 11 мая 1918, и нежность к ней переполнила молодого отца. Кстати, именно "детская" сюита под номером V, предназначавшаяся для "Призыва ко всем", была завершена Элюаром полностью.


Животные и их люди, люди и их животные (Les animaux et leurs hommes, les hommes et leurs animaux (1920)

Вышедший в свет в январе 1920 г. (в парижском издательстве "Сан Парэй") сборник складывался в пору, когда Элюар, демобилизовавшись, завязал дружбу с Андре Бретоном (1896-1966), Филиппом Супо (1897-1970) и Луи Арагоном (р. 1897), основателями авангардистского журнала "Литератюр", который в начале 1920 г., с приездом в Париж из Швейцарии Тристана Тзара (1896-1963), стал органом кружка дадаистов. Сборник, следовательно, открывает многолетние поиски Элюара на путях сначала дадаизма, затем сюрреализма.

В книге были даны пять рисунков Андре Лота (1885-1961), в те годы примыкавшего к кубистам.


Салон. – Стихотворение заключало вступление к сборнику как образец того, что может дать воля к достижению "совершенной чистоты" (см. выдержку из этой статьи выше, в послесловии, стр. 323-324).


Потребности жизни и последствия снов, предваряемые Примерами (Les necessites de la vie et les consequences des reves precede d'Exemples (1921)

Вся книга, особенно цикл "примеров", выросла из тех лингвистико-стилистических экспериментов, которым предавался Элюар на страницах "Пословицы", журнальчика, созданного им с помощью литератора и языковеда Жана Полана (1884-1968). "Потребности жизни…", выпущенные издательством "Сан Парэй", во многом были подобной же лабораторией, но более обширной и плодотворной.


Любовь. – Первое стихотворение Элюара, переведенное на русский язык (Вал. Парнахом – в журнале "Современный Запад", 1923, кн. 3, стр. 134). Помещаем этот текст:

Тихо-тихо
Он ложится на тротуар, –
Тротуар мчится во всю прыть.
Он садится на землю,
Но сиденье его улетает
Ему нет другого отдохновения, кроме голов детей своих, –
Он их ждет терпеливо.

Жорж Рибмон-Дессень (р. 1884) – французский художник, драматург и поэт, участник, а впоследствии историограф дадаистского кружка.


Град скорби (Capitate de la douleur) (1926)

Заголовок "Град скорби" пришел Элюару на ум лишь при правке корректуры, первоначально этот сборник, выпущенный известным парижским издательством NRF (Галлимар) и принесший его создателю славу, назывался "Искусство быть несчастливым" (L'art d'etre malheureux). Наряду с впервые печатавшимися "Новыми стихотворениями" (впрочем, сюда также вкраплены отдельные вещи из сборника "Вместо молчания" (Au defaut du silence), вышедшего годом раньше без имени автора, с рисунками М. Эрнста) в сборник включены целиком предшествующие книги Элюара "Повторения" и "Умирать оттого, что не умираешь", составившие отдельные циклы. Цикл "Маленькие праведники", имевшийся уже в "Умирать оттого, что не умираешь", был дополнен.

"Повторения" (Repetitions, 1922), как и следующие за ней поэмы в прозе "Несчастия бессмертных" (Les malheurs des immortels, 1922). возникли в тесном сотрудничестве Элюара с Максом Эрнстом (р. 1891), немецким художником-дадаистом, с которым Элюар познакомился и подружился во время поездки в 1921 г. в Кельн и путешествия по Тиролю; с 1922 г.

М. Эрнст жил в Париже, был в числе ведущих живописцев сюрреализма, в 1940 г. вынужден бежать от гестапо в США, откуда вернулся после войны и обосновался во Франции, получив в 1958 г. французское гражданство.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)"

Книги похожие на "Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Поль Элюар

Поль Элюар - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Поль Элюар - Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)"

Отзывы читателей о книге "Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.