Клаудиа Дэйн - Дочь куртизанки
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дочь куртизанки"
Описание и краткое содержание "Дочь куртизанки" читать бесплатно онлайн.
Лорду Эшдону казалось, что он знал об этой девушке все. Ее зовут Каролина. Происхождение – сомнительное, приданое – внушительное. Отец – отчаянный Стюарт Тревелиан, граф Дэлби. Мать – София Грей, знаменитая куртизанка, появившаяся в Лондоне в 1781 году. Она очаровала и свела с ума самых искушенных и распутных мужчин своего времени. Она была безупречна…
Какая судьба уготована ее дочери? Всегда оставаться бесцветной копией блистательной Софии или выйти из ее тени и повергнуть Лондон к своим ногам?
– Мне он всегда казался немного испорченным. – И, когда все посмотрели на нее, добавила: – Хотя это не вредит его обаянию.
– Странно, что вы говорите об испорченности, леди Каролина. – Луиза села как можно более прямо. – Со стороны Эшдона было невероятной щедростью подарить вам эти серьги, не так ли? Особенно после того, как свадьба расстроилась. Он подарил их вам в знак помолвки?
Каро ответила так легко, словно говорила правду, – ситуация не предполагала ничего, кроме сердечной лжи.
– Да.
– Он не потребовал их обратно, когда помолвка не состоялась? – спросила Луиза.
– Наоборот. – Каро продолжала в том же духе. – Он вложил эти серьги в мою руку и поклялся, что всю жизнь будет осыпать меня жемчугом, пока я не изменю своего решения и не приму его предложения. Он был так настойчив!
– Могу поспорить, что он был предельно убедителен. – София слегка улыбнулась.
Каро залилась румянцем, что только усилило впечатление, что Эшдон страстно ухаживал за ней. Хорошо бы так было на самом деле! По существу, он просто торговался за то, чтобы она стала его любовницей. Этот болван не мог понять, что в качестве жены она стоила бы ему гораздо меньше, чем намеревалась вытянуть из него как куртизанка.
Как объяснила мама, это была тактика, и, когда она не видела Эшдона лицом к лицу, все это казалось ей бессмысленным. В его присутствии все планы в ее голове улетучивались, и оставалось только страстное желание броситься к нему в объятия и прижаться к его сильному восхитительному телу.
– Всю жизнь, – мечтательно прошептала Амелия.
– Как драматично, – цинично прошипела Луиза.
– Да, именно так, – сладко подтвердила Каро.
– По тому, что делает лорд Эшдон, можно догадаться, что они с лордом Даттоном учатся любить по одному учебнику.
Леди Луиза Кирклэнд уронила ложечку. Она скользнула на ее юбку, упала на пол и засверкала на турецком ковре, словно кинжал, угрожавший ее сердцу. В этот момент Каро почувствовала полнейшее сострадание к Луизе и простила ей все.
Об Анни этого сказать было нельзя.
Глава 15
– Нет дома? – удивился Даттон. – Мне отлично известно, что она дома.
Фредерикс, проявив свое американское воспитание, пожал плечами. Для дворецкого это было совершенно недостойное поведение, но казалось, что его это не волновало.
– Я подожду.
Даттон не привык, чтобы его заставляли ждать. Не было у него и привычки принимать отказы в аудиенции. Особенно когда он видел, что Анни Уоррен не сводила с него влюбленных глаз в течение месяца. Она хотела его видеть, в этом он не сомневался. Это всего лишь какое-то женское наказание за то, что он ее поцеловал, хотя он точно знал, что поцелуй ей понравился. Лорд привык, чтобы его поцелуи производили впечатление. Анни Уоррен многому стоит научиться в обращении с мужчинами, и его решимость стать ее учителем возросла.
– Боюсь, это невозможно, милорд, – сказал Фредерикс.
– Простите, как? Невозможно?
– Совершенно верно, милорд, – подтвердил Фредерикс с невыносимым американским акцентом. Складывалось впечатление, что после двадцати лет он так и не научился говорить пристойно. – Возможно, в другое время.
Ему указывали на дверь? Никогда, с тех пор как он достиг совершеннолетия и стал любимцем света, Эдвард Престон, маркиз Даттон, не знал ничего, кроме самого теплого приема. Здесь была какая-то ошибка, и он подозревал, что дело не обошлось без Эшдона.
Он видел Эшдона и Кэлборна в Гайд-парке, видел издалека, как они разговаривали с леди Каролиной и Анни Уоррен, и подумал, что Эшдон сдержит свое слово в отношении Анни. И вот вам результат! Несомненно, Эшдон все испортил. Если дело с Анни не устроится очень быстро, то Эшдон должен позабыть про жемчужное ожерелье, которое поможет уложить Каролину Тревелиан в постель.
На первый взгляд простое любовное приключение ужасно запуталось!
Ни одна женщина не способна просто лечь в постель с мужчиной, если от этого зависит ее жизнь.
– До свидания, милорд, – попрощался Фредерикс, открыв дверь.
По обе стороны двери стояли лакеи. Было видно, что Фредерикс приготовился к неприятностям. Но никогда в жизни Даттон не устраивал сцен и не собирался устраивать ничего такого по поводу обычной рыжеволосой женщины сомнительной репутации.
– Приду в другое, более удобное время, – пообещал Даттон, выходя из дома и вызывающе стуча тростью с золотой ручкой.
– Сообщу миссис Уоррен о вашем намерении, милорд, – ответил Фредерикс.
Даттон услышал насмешку в его голосе. Наглый, грубый американец. София должна взять себе другого дворецкого.
В тот момент, как дворецкий леди Дэлби закрывал дверь за лордом Даттоном, Луиза Кирклэнд стала прощаться. Три женщины во главе с леди Луизой покинули дом Дэлби, словно у них выросли крылья. То, что они узнали, стало предметом их размышлений. Но они так и не разведали больше того, что хотели.
Анни хотелось плясать от радости, и по лицу Каро было видно, что она готова составить ей компанию.
– Конечно же, они побежали искать лорда Даттона, – сказала София, глядя на улицу в окно. – Если ему повезет, они его не найдут.
– Кажется, лорду Даттону всегда везет, – произнесла Каро.
– Да, – согласилась Анни. – Ему везет. Интересно, как на него подействует то, что его прогнали.
София рассмеялась, глядя на Анни.
– Интересно? О, Анни, не верю, чтобы кому-нибудь из нас это было интересно. Нисколько не сомневаюсь, да и ты тоже, что он вне себя.
– Надеюсь, – хитро улыбнулась Анни.
– Из-за чего мы вдруг настроены против лорда Даттона? – удивилась Каро.
– Из-за его везения, сказала бы я, – ответила София, глядя на Анни.
– И его вечного ожидания удачи, – добавила Анни.
– Так ты интересуешься лордом Ставертоном? – спросила София, отойдя от окна и садясь на диван.
– Да, больше чем прежде.
София кивнула.
– Ты об этом не пожалеешь. А теперь собирайтесь. Мы должны быть у графа Гайда на ассамблее. Там будут все. Вы должны выглядеть самым лучшим образом. Вечер обещает быть чрезвычайно интересным.
Слова ее прозвучали, скорее, как предупреждение, чем как обещание.
– Вы будете сегодня у Гайда? Там должно быть интересно, – обратилась София к лорду Генри Блейксли в белой гостиной.
– Вы именно за этим пригласили меня? Чтобы убедиться, что я непременно буду на приеме у своего отца?
Было начало седьмого, и все хорошие девочки и мальчики занимались подготовкой к новому забавному вечеру. София не была хорошей девочкой и не сомневалась, что Блейксли тоже не был хорошим мальчиком. На самом деле она на это надеялась.
– Наслаждаюсь вашим обществом, лорд Генри. Хотела бы от него большего, – сообщила она, подходя к окну и глядя в густые сумерки.
Вечер был ясный, луна светила вовсю – ночь для романа, если верить, что романы возможны только в определенные вечера. У нее самой было иное мнение на этот счет.
– Неужели? – Блейксли слегка приподнял брови. – По слухам, вашим компаньоном будет Ричборо.
– Разве мне полагается только один компаньон? – засмеялась она. – Однако вы меня не поняли, лорд Генри. Я прошу не для себя.
– Для кого же вы просите, леди Дэлби?
– Только для вас, и ни для кого больше.
– Прошу прощения, но я убедился в том, что женщины о других не думают. Они слишком заняты собой.
– Вы судите по своему опыту и по опыту леди Луизы Кирклэнд, – тихо возразила она.
– Я говорю только за себя, леди Дэлби, – произнес он так же тихо, разглядывая ее, словно необычайно интересную змею.
Мудрый Блейксли знал, что ее нельзя недооценивать. Именно поэтому он нравился ей так сильно.
– Мужчина с самообладанием, – прошептала она, взглядом окинув его всего.
Высокий, стройный, хорошего телосложения, Блейксли оказался циничен, искушен и наблюдателен. И он сын герцога. Действительно, невозможно быть более совершенным.
– Мне это в мужчинах так нравится.
Блейксли вежливо поклонился ей и промолчал. Да, мужчина редкого самообладания. Он будет хорошо служить.
– Увидимся у Гайда? – снова спросила она.
Блейксли кивнул, сощурив глаза.
– Я вас пугаю, милорд? – произнесла она сквозь тихий смех.
– Давайте скажем, что, как и любой мужчина, я насторожен, когда леди София смотрит так пристально.
– Это комплимент. – Она подошла к нему, шурша юбками. – Как очаровательно.
– Это был комплимент? Не уверен. – Он едва заметно улыбнулся.
София засмеялась.
– О, вы мне нравитесь, лорд Генри, мы отлично поладим. А теперь подумайте, как лучше всего мы можем помочь друг другу.
– Могу придумать один способ, – проговорил он, взглядом блуждая по ней.
Она улыбнулась и позволила рассматривать себя. Взгляды ничего не стоили. Но она заметила, что обычно от них ее власть укреплялась.
– А мне на ум пришел другой способ, – сообщила она, усаживаясь на канапе, покрытое белым бархатом и отделанное бледно-голубой тесьмой.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дочь куртизанки"
Книги похожие на "Дочь куртизанки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Клаудиа Дэйн - Дочь куртизанки"
Отзывы читателей о книге "Дочь куртизанки", комментарии и мнения людей о произведении.



























