» » » » Ион Крянгэ - Румынские сказки


Авторские права

Ион Крянгэ - Румынские сказки

Здесь можно скачать бесплатно "Ион Крянгэ - Румынские сказки" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Сказка, издательство Издательство Минерва, год 1973. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ион Крянгэ - Румынские сказки
Рейтинг:
Название:
Румынские сказки
Автор:
Издательство:
Издательство Минерва
Жанр:
Год:
1973
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Румынские сказки"

Описание и краткое содержание "Румынские сказки" читать бесплатно онлайн.



НАРОДНЫЕ СКАЗКИ

Свинцовый Богатырь. (Перевод А. Садецкого)

Молодость без старости и жизнь без смерти. (Перевод Н. Анисимовой)

Сказка о волшебном волке и Иляне-Косынзяне. (Перевод А. Садецкого)

Цугуля, сын старика и старухи. (Перевод З. Потаповой)

Победитель змеев. (Перевод А. Садецкого)

Витязь Агеран. (Перевод А. Садецкого)

Богатырь Прысля и золотые яблоки. (Перевод М. Малобродской)

Богатырь Шперлэ. (Перевод П. Анисимовой)

Окаменевший. (Перевод З. Потаповой)

Фэт-Фрумос, Золотые Кудри. (Перевод С. Кульмановой)

Иляна-Косынзяна. (Перевод С. Кульмановой)

Заколдованный кабан. (Перевод З. Потаповой)

Царь-рыба. (Перевод Л. Котляра)

Соль в кушанье. (Перевод Ф. Миренер)

Пэкалэ в родной деревне. (Перевод М. Фридмана)

Бабкин козёл. (Перевод А. Садецкого)


СКАЗКИ РУМЫНСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ

Ион Крянгэ

Сказка про Белого Арапа. (Перевод А. Садецкого)

Дэнилэ Препеляк. (Перевод Г. Перова)

Сказка о поросёнке. (Перевод Г. Перова)

Сказка про Стана — виды видавшего. (Перевод Г. Перова)


Михай Эминеску

Фэт-Фрумос — дитя слезинки. (Перевод М. Малобродской)


Барбу Делавранча

Негиницэ. (Перевод М. Богословской)






Сплёл он лестницу, а затем поймал пичугу какую-то, что внизу летала, змеиную падаль клевала.

Поймал витязь пичугу, да так хорошо её обучил, что она во всём его слушалась. А когда пичуга большой выросла, привязал он к её лапке конец лестницы и швырнул вверх, что есть мочи. Выпорхнула пичуга на землю светлую человечью, полетела меж деревьями и кустами и крепко-накрепко запутала лестницу в их ветвях. Агеран как раз на это надеялся. Чуть только увидел он, что лестница уцепилась и не колышется даже, полез по ней вверх и после долгого и трудного пути снова на земле очутился. Здесь первым делом освободил он бедную птаху, которая тоже запуталась в ветвях вместе с лестницей, и от голода чуть не погибла. Выпустил он пичугу на волю и пошёл свою наречённую искать.

А Блестинку, из-за её красоты несравненной, другие княжны обижали и притесняли. Заставляли прислуживать им с самого рассвета до тёмной ночи: двор подметать и убирать, воду таскать, свиней в поле водить-сторожить. А есть ей давали только заплесневелые корки. Совсем извелась бедняжка, только о том и думала, как бы в свои родные края вернуться, но дороги не знала.

Так и нашёл её Агеран в слезах и горе. Она как раз стерегла в лесу большое стадо свиней. Загорелась душа его гневом-ненавистью к своим побратимам и их жёнам. Пошёл он прямиком к тому терему, который они вместе когда-то возвели, и, не долго думая, убил неверных товарищей, предателей. А жён их он в монеты обратил: Медянку — в медные, Серебрянку — в серебряные, а Золотинку — в золотые. Затем взял он с собой Блестинку и в путь с ней пустился — в родную деревню к матушке любимой которая до того постарела, что уж еле ноги передвигала.

А там сыграли они свадьбу на славу, закатили пир на весь мир, позвали на пир людей добрых со всех концов света и одарил их Агеран монетами разными: кого медными, кого серебряными а кого и золотыми. Три года, днём и ночью, плясал честной народ и такое царило там веселье, что даже старая мать Агерана пустилась в пляс с каким-то пригожим царевичем. И так они лихо скакали, что искры из каблуков летали. Я никак на их пляс наглядеться не мог, и ежели бы не толкнул меня ненароком какой-то иноземный барчук, да так, что чуть с ног не сшиб, быть может и сам бы пошёл в пляс. А так обиделся я, и ушёл себе — пусть без меня пируют.

Вот потому-то и не знаю я, живы ли они и поныне, или умерли. А тот, кто узнать захочет, пусть сам к ним заскочит.

Богатырь Прысля и золотые яблоки

Перевод М. Малобродской

В некоем царстве жил-был великий и достославный государь. Дворец его был окружён садом, где росли деревья и цветы редкой красоты. Второго такого чудесного сада в тех краях никто и не видывал. Там росла даже такая яблоня, которая давала золотые плоды.

Но царю ни разу не удалось отведать яблок со своей чудесной яблони: едва плоды начинали созревать, кто-то пробирался ночью в сад и срывал все яблоки. Лучшие сторожа всего царства, храбрейшие воины по приказу царя выслеживали воров, но поймать их никому не удавалось.

В один прекрасный день пришёл к царю его старший сын и сказал:

— Отец, я вырос в твоём дворце. Часто гулял я в нашем саду и видел прекрасные плоды яблони, но попробовать их мне так и не пришлось; теперь, когда золотые яблоки снова наливаются, дозволь мне самому посторожить несколько ночей. Бьюсь об заклад, что поймаю разбойника, который грабит нас.

— Дорогой сын, — ответил ему отец, — столько храбрецов уже сторожили в саду, да всё без толку.

Но мне очень хочется видеть на своём столе хотя бы одно яблоко с той яблони, она ведь дорого мне обошлась! Поэтому попробуй и ты посторожить её, но не верю, что тебе будет сопутствовать удача.

Царевич сторожил яблоню целую неделю — всю ночь сторожил, а днём отдыхал.

Однажды утром, грустный, предстал он перед отцом и рассказал, как не спал до полуночи, а потом охватила его такая дремота, что на ногах не мог устоять. Сковал его сон, и он заснул словно убитый, а проснулся, когда солнце было уже высоко, и увидел, что яблок и в помине нет.

Трудно описать, как опечалился отец. Прошёл ещё год, предстал перед царём средний сын и попросил, чтобы и ему тоже разрешили покараулить золотые яблоки. Он тоже обещал изловить воров, причиняющих отцу столько огорчений.

Когда яблоки начали созревать, средний сын царя стал по ночам сторожить. Но и с ним всё случилось как и со старшим братом. Отчаялся царь и задумал срубить дерево, но тут пришёл к отцу Прысля, его младший сын, и взмолился:

— Отец, ты столько лет сохранял это дерево, столько горя вытерпел из-за него. Оставь же его ещё на год, дай и мне попытать счастье.

— Да что ты, несмышлёныш эдакий! — сказал царь. — Ни твои старшие братья, ни много других храбрецов не смогли изловить воров, а такому молокососу, как ты, и подавно с ними не справиться! Ведь ты же слышал, что рассказывают твои братья? Тут не без колдовства.

— Я не знаю — поймаю ли я вора, но ведь моя попытка вреда не причинит…

Царь внял мольбам младшего сына и решил не рубить дерево ещё год.

Наступила весна, яблоня зацвела ещё пышнее и дала больше плодов, чем в прошлые годы. Радовался царь красоте цветущего дерева, а потом и обилию его плодов, но как вспоминал, что и на сей раз не удастся ему отведать золотых яблок, начинал раскаиваться, что не срубил дерево.

Царевич Прысля часто гулял в саду, ходил вокруг яблони и всё прикидывал что-то. Когда наконец яблоки стали созревать, он сказал царю:

— Отец, пора мне начать сторожить.

— Ступай, — ответил царь. — Но и ты, конечно, вернёшься ни с чем, как твои старше братья.

— Мне и не так стыдно будет, — молвил Прысля. — Ведь я самый младший, да к тому же не обещаю поймать разбойников, а хочу лишь попытаться.

Как только настал вечер, взял Прысля с собой книг почитать, взял два колышка, лук и колчан со стрелами, выбрал место для засады неподалёку от яблони, вбил в землю высокие колышки и сел между ними так, что один колышек торчал спереди, а другой сзади.

«Если задремлю, — решил Прысля, — то наткнусь либо подбородком, либо затылком на один из колышков…»

Караулил он так до тех пор, пока как-то раз, после полуночи, не почувствовал, что утренняя прохлада опьяняет его нежным ароматом и расслабляющая дремота смыкает его веки. Но колышки будили его, и он продолжал бодрствовать. На рассвете ему послышался лёгкий шорох. Не спуская глаз с дерева, Прысля взял лук и приготовился стрелять. Шорох усилился, кто-то подошёл к дереву и тронул его ветки. Прысля пустил одну стрелу, вторую, третью. Около Дерева раздался стон, и наступила мёртвая тишина. Едва рассвело, Прысля сорвал несколько яблок, положил на золотое блюдо и отнёс отцу.

Увидел царь золотые яблоки и очень обрадовался.

— А теперь, — сказал Прысля — надо найти и вора…

Довольный, что получил наконец золотые яблоки, царь и знать не хотел о ворах.

Прысля показал отцу кровавый след, оставленный раненым вором, и обещал отправиться на поиски и доставить разбойника, даже если тот схоронился в змеиную щель. Затем Прысля сговорился с братьями пойти вместе по следу вора и поймать его.

А оба брата затаили на Прыслю злобу за то, что он оказался ловчее их, и только ждали случая погубить его. Потому, сейчас они с радостью согласились с Прыслей, и все вместе двинулись в путь.

Шли они, шли по кровавому следу, пока не попали в пустыню. Через некоторое время все трое вышли на край пропасти, где след обрывался. А когда обошли пропасть, убедились, что кровавый след исчез совсем. Дело ясное: в этой пропасти живёт тот, кто ворует в их саду золотые яблоки.

Но как туда спуститься? Решили братья тут же смастерить ворот и свить толстые верёвки. Когда всё было готово, в пропасть спустился старший брат.

— Как только я дёрну за верёвку, — наказал он, — вы меня наверх тащите.

Так они и сделали. Средний брат тоже спустился, но чуть пониже старшего.

— Теперь настал и мой черёд, — сказал Прысля, как увидел, что братья стоят в нерешительности. — Если я дёрну за верёвку, вы меня спускайте ещё ниже, а если верёвка перестанет спускаться, поставьте около неё сторожей, и как только они заметят, что верёвка дёргается на краю пропасти, тяните её вверх.

Начал спускаться и младший брат; он то и дело дёргал за верёвку, и его опускали всё ниже и ниже до тех пор, пока верёвка перестала натягиваться и повисла свободно. Тогда братья посоветовались и решили:

— Подождём, пока он чего-нибудь добьётся, а потом погубим его. Надо нам от него избавиться за то, что выставил он нас на посмешище!

А Прысля очутился в подземном мире. Он робко огляделся и с удивлением увидел, что всё здесь выглядит по-иному: земля, цветы, деревья и звери.

Сперва он немного струсил, но, подбодрившись, пошёл по дороге, и она привела его к замку из чистой меди.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Румынские сказки"

Книги похожие на "Румынские сказки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ион Крянгэ

Ион Крянгэ - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ион Крянгэ - Румынские сказки"

Отзывы читателей о книге "Румынские сказки", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.