» » » » Сюзанна Энок - Грех и чувствительность


Авторские права

Сюзанна Энок - Грех и чувствительность

Здесь можно скачать бесплатно "Сюзанна Энок - Грех и чувствительность" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сюзанна Энок - Грех и чувствительность
Рейтинг:
Название:
Грех и чувствительность
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Грех и чувствительность"

Описание и краткое содержание "Грех и чувствительность" читать бесплатно онлайн.



Перевод: Dinny;

http://forum.romanticlib.org.ua/index.php?topic=1336.0

К сожалению, у Элинор Гриффин имеются три брата, которые мешают ей, отпугивая любого поклонника, которого они считают неподходящим. Девушка знает, что ей, в конечном счете, предстоит выйти замуж – вероятно, за какого-нибудь степенного, покрытого корой старого лорда – но до тех пор, пока этот черный день не наступил, Нелл намеревается развлекаться. Однако герцог Мельбурн вовсе не собирается позволять своей сестре пускаться во все тяжкие, и он просит своего лучшего друга, маркиза Деверилла, приглядеть за энергичной красавицей.

Может ли какая-нибудь компаньонка быть менее подходящей – но при этом самой понимающей – чем Валентин Корбетт? Этот мужчина настолько же грешен, насколько привлекателен; он печально известный распутник, игрок и бабник, но Нелл он нравится с самого детства. Увы, неотразимый повеса, кажется, настроен – решительно и нехарактерно для себя – быть благородным, несмотря на страстное томление в его глазах. А Нелл должна вести себя очень осторожно, потому что она пообещала немедленно выйти замуж за человека, которого выберут ее братья, если возникнет хотя бы малейший намек на скандал…






– Я собирался сказать «к обычной, ничем не примечательной жизни», – парировал Валентин.

– Но я первая попросила его помочь мне, – снова прервала его Элинор. – Это моя вина. Не злись на Валентина. Он спас меня. – Девушка бросила взгляд на Кобб-Хардинга, который что-то бормотал страдальческим, едва слышным тоном. – Он спас меня.

– О, прекрати это, Нелл, – вставил герцог. – Деверилл не заботится ни о чьей шкуре, кроме своей собственной. Все знают это.

– Да, все это знают, – согласился Валентин, его гнев угрожал уничтожить то спокойствие, которое он заставлял себя демонстрировать. – Тогда зачем ты выбрал кого-то, настолько пресыщенного и безответственного, как я, чтобы приглядывать за твоей сестрой?

Шарлемань проскользнул обратно в комнату и бросил бумажник Мельбурну.

– Позаботился обо всем, – проворчал он, широкими шагами пересекая комнату, чтобы встать рядом с камином. – Что я пропустил?

– Пока ничего. Мельбурн собирался объяснить, почему он выбрал кого-то неприемлемого, чтобы охранять его сестру, – произнес Валентин до того, как Закери или Себастьян смогли разукрасить беседу своими версиями событий.

– Я этого не делал, – спокойно ответил герцог.

Даже Шей выглядел озадаченным.

– Ты не делал чего?

– Не выбирал кого-то неприемлемого, чтобы охранять мою сестру.

– Позволю себе не согласиться, – фыркнув, заявил Закери. – Господи, Мельбурн, он же украл ее из нашего дома посреди ночи! А ты еще считал его другом! Думаю, мы должны позвать констебля и предать их суду, и проследить, чтобы их отправили в Австралию.

Валентин проигнорировал оскорбления, вместо этого надолго задержав взгляд на герцоге. Сотни разговоров, дюжины планов промелькнули в его сознании. Он знал Мельбурна в течение долгого времени, и он никогда не видел, чтобы герцог сделал ошибку, неправильно оценил деловое предложение или партнера. Нет, ей-богу, Себастьян точно знал, что он делает, когда шантажом завлек Валентина в самую середину этой неразберихи.

– Ты занимался сватовством, – задохнулась Элинор. Очевидно, она пришла к таким же заключениям. – Ты пытался свести нас – меня и Валентина.

– Что? – Шей выпрямился. – Не говори глупостей! С какой стати Мельбурн станет считать, что Деверилл когда-либо решится связать себя…

– Но он сделал это, – прервал Мельбурн.

Элинор встала, ее лицо было бледным.

– Ты не можешь с уверенностью утверждать, что ты устроил все это. – Она опустила глаза вниз на Валентина, выражение страдания на ее лице вонзилось ему в грудь, словно тысяча кинжалов. – Ты не…

– Я ничего не знал об этом. – Если Мельбурн продолжит самодовольно предполагать, что несет ответственность за все, что произошло, то Валентин потеряет Элинор. Он осторожно встал рядом с ней, заставив себя не морщиться от боли. – И мне все равно. Что бы ни случилось до того момента, который свел нас вместе, мне на это наплевать.

– Валентин, я устала от того, что мною манипулируют. Я не собираюсь больше это терпеть. Как я могу…

Валентин поцеловал ее. Поцелуй вышел не слишком изящным, но он прекратил ее возражения. Ее рот медленно смягчился под его губами, и в ответ он углубил свой поцелуй, обняв ее руками за талию.

– Элинор, – прошептал он, немного приподняв голову. – Я люблю тебя. Мне действительно все равно, какие обстоятельства поспособствовали этому.

Она заморгала, подняв свой взгляд от его губ к глазам.

– Что ты сказал?

– О, просто не обращайте на нас внимания, – вставил Закери. – Ведь это вы убежали в…

– Заткнись, Закери, – оборвал его Валентин, хватая Нелл за руку. – Элинор, прогуляйся со мной.

– Мы не выпустим вас из виду, – Шарлемань начал продвигаться к ним через комнату.

– Тогда останови нас, – предложил Валентин, подняв подбородок.

– Пусть они идут, – вмешался герцог, до того, как снова могла начаться драка. – Они не настолько глупы, чтобы уезжать без нас.

Валентин не стал бы держать на это пари, но больше ничего не сказал, пока вел Элинор из комнаты, через кухню, в маленький, скромный боковой дворик.

– Ты на самом деле думаешь, что он тайно руководил всем этим? – спросила Элинор, поворачиваясь к нему лицом. – Что он устроил так, чтобы мы обрели друг друга?

Маркиз покачал головой.

– Думаю, Себастьян полагал, что я окажу хорошее влияние на тебя, а ты – на меня. Что касается остального, то у него не могло возникнуть такой идеи.

– Я хорошо влияю на тебя? – Элинор изучала его лицо. Каким-то образом он умудрился выглядеть сейчас даже более привлекательным, хотя его волосы спутались, а лицо было в синяках и кровоточило. Словно весь глянец исчез, и теперь она могла видеть истинную ценность этого драгоценного камня.

– Да. Особенно тогда, когда ты захотела получить свой момент свободы, но не так, чтобы это причинило боль кому-то другому. – Он заколебался. – Ответственность – это не то, что мне часто приходилось чувствовать. Я всегда полагал, что она будет ощущаться как кандалы или как петля вокруг моей шеи. А затем я осознал, что я ощущаю ответственность за тебя, что я беспокоюсь о том, что могло случиться, что я не хочу, чтобы ты была печальна или разочарована. И от этого мой мир вовсе не стал меньше, Элинор. Как раз наоборот. И я на самом деле люблю тебя.

Элинор обхватила его лицо ладонями, потянулась, чтобы поцеловать его. Она не могла иначе. Он имел в виду именно это. Валентин сказал, что любит ее, и подразумевал именно это.

– Я плавала обнаженной в крестильном пруду посреди Гайд-парка, – тихо проговорила она, усмехнувшись, рядом с его ртом. – Я ездила на прогулки без сопровождения и разговаривала о своих интересах с людьми, не беспокоясь о том, что они могут подумать. – Она снова медленно поцеловала его.

– И ты все еще можешь делать все это, Элинор. Тебе не нужно вести ограниченную жизнь.

– Не думаю, что я смогу вести такую жизнь с тобой.

– Со мной? – повторил Валентин, убирая волосы с ее лица. – Не будет ли это слишком большим приключением, даже для тебя?

– Никогда. Я знаю, что хотела заполучить в качестве своего приключения – и на всю свою жизнь – с той ночи, как ты спас меня от Стивена на вечеринке у Бельмонта. Я просто не была уверена, будет ли это мудро или нет.

– А сейчас?

– А сейчас я знаю, что ты можешь быть чуждым условностям, но при этом оставаться добрым и заботливым, и благородным. – Ее улыбка стала шире. – Я хочу быть похожей на тебя, Валентин.

– Ты и похожа на меня. Только в смысле положительных качеств, конечно же. Выходи за меня, Элинор.

Девушка кивнула, еще одна слеза сбежала вниз по ее лицу.

– Я хочу выйти за тебя замуж. Больше всего на свете.

Он еще раз поцеловал ее, медленно и легко, словно прикоснулся перышком.

– Отлично. Тогда поехали.

Элинор удивленно приподняла брови.

– В Гретна-Грин?

– Мельбурн думает, что все знает. Но я поспорю, что он не ожидает от нас того, что мы продолжим это конкретное приключение.

Она прикрыла рот двумя руками. Сейчас, когда ее братья были здесь, когда она поняла, чего хочет, Нелл просто ожидала, что все уладится и легко вернется к обычным правилам поведения. Однако там, где замешан Валентин Корбетт, поняла девушка, она не должна ожидать ничего другого, кроме сюрприза. И это, с ее точки зрения, было совершенством.

– Да, – согласилась Элинор, громко рассмеявшись. – Поехали.

Примечания

1

Карточная игра, популярная в 18 веке.

2

Колонии (the Colonies) – так в Англии называли свои территории в Америке до обретения ими независимости.

3

Стоун – мера веса, равная 6,34 кг.

4

Бургундский цвет – цвет красного бургундского вина, тёмно-красный, отливающий коричневым.

5

Гедонист – приверженец гедонизма. Человек, стремящийся к наслаждениям, удовольствиям и комфорту.

6

Ситар – индийский музыкальный инструмент с двумя наборами струн

7

Лауданум (Laudanum) – опийная настойка на спирту.

8

Квота (позднелат. quota – часть, приходящаяся на каждого, от лат. quot – сколько) – количественное ограничение.

9

Стоун – мера веса, равная 6,34 кг. 12 стоунов – примерно 76 кг.

10

Игра слов: barrel – одновременно означает и «бочку», и «большое количество чего-либо».

11

Контрданс (country-dance) – народный танец, в котором танцующие образуют две линии, лицом друг к другу.

12

Ломбер (от фр. l'hombre) – старинная карточная игра для трех игроков.

13

Двадцать одно или очко (vingt-et-un) – карточная игра (фр.)

14

Пэлл-Мэлл (Pall Mall) – улица в центре Лондона, на которой расположены известные клубы джентльменов.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Грех и чувствительность"

Книги похожие на "Грех и чувствительность" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сюзанна Энок

Сюзанна Энок - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сюзанна Энок - Грех и чувствительность"

Отзывы читателей о книге "Грех и чувствительность", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.