Барбара Пирс - Порочная любовь

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Порочная любовь"
Описание и краткое содержание "Порочная любовь" читать бесплатно онлайн.
В четырнадцать лет Пэйшенс Роуз Фарнали влюбилась в актера Джулиана Феникса и сбежала с ним из родительского дома. Через два года, истерзанная и опустошенная, она оставила его умирать на куче соломы с вилами в груди. Что ждет эту дерзкую красавицу в будущем? Обретет ли она любовь, лишенную жестокости и страданий?
– Нет! – сердито отрезал граф.
Герцог Солити удивленно взглянул на Рэма. Но стоило ему внимательнее посмотреть в лицо друга, как его ирония испарилась.
– Конечно, эта кража встревожила всех. Расспрашивают каждого, кто говорил с леди Дьюберри в тот вечер.
– Кто-то мог видеть, как это произошло, или заметить незнакомца, отиравшегося возле графини, – добавил Рэмскар.
Пэйшенс поняла, что это запоздалая попытка развеять ее тревоги.
И снова во взгляде зеленых глаз герцога было написано недоумение.
– Мы проверяем все. – Его светлость снова переключил внимание на девушку. – Мисс Винлоу, эта ситуация представляется мне крайне нелепой. Мне очень жаль, что наше знакомство не состоялось вчера. Моя сестра весьма положительно отзывалась о вас. Да и Рэм упорно защищает ваше доброе имя.
У Пэйшенс глаза затуманились от слез. Судя по поведению графа, происходящее было ему небезразлично и он принимал активное участие в ее судьбе. И все же Рэм по-прежнему избегал смотреть ей в глаза. Девушка заморгала, пытаясь прогнать жгучие слезы, так и норовящие лишить ее самообладания.
– Ни один из вас прямо об этом не спрашивает, и все же я скажу. Я не брала ожерелье леди Дьюберри! – заявила Пэйшенс, вытащила платочек и вытерла слезы.
Испытывая неловкость от того, что расстроил барышню, которая так понравилась сестре и которую лорд Рэмскар взял под свою опеку, герцог Солити, тем не менее, продолжил:
– Графиня заявила, что вы проявили чрезмерный интерес к камням, желая узнать, настоящие они или поддельные.
Пэйшенс небрежно повела плечом.
– То, с каким мастерством было выполнено ожерелье, заслуживало похвалы, чего не скажешь о хозяйке.
Полные губы герцога скривились в ухмылке.
– Эверод говорил, что графиня с подругами весьма тепло вас приветствовала.
Пэйшенс возмутилась, услышав версию лорда Эверода о том, как прошла их встреча.
– Ваша светлость, леди Дьюберри сама ко мне подошла. Но как по мне, то лучше бы она не утруждалась.
Особенно при таких обстоятельствах.
С высоко поднятой головой Пэйшенс поднялась с кресла.
– Если вы не собираетесь в цепях и под конвоем сию минуту доставить меня в магистрат, могу ли я уйти?
Герцог Солити кивнул.
– Примите мои извинения за причиненные неудобства, мисс Винлоу. Граф Дьюберри донимает мою мать с того самого момента, как его истеричная жена обнаружила пропажу ожерелья, и, естественно, я невольно оказался втянутым в это дело. Когда графиня высказала обвинения в ваш адрес, лорд Дьюберри тут же вознамерился с вами побеседовать. – Судя по выражению лица герцога, он сделал Пэйшенс одолжение, избавив ее от этого сурового испытания. – Чтобы избежать конфликта, я решил, что лучше будет мне выступить от его имени.
– Что ж, тогда желаю вам удачной охоты! – Она с серьезным выражением лица кивнула Рэмскару: – Милорд…
Пэйшенс поспешно покинула библиотеку, стараясь, однако, не вызвать подозрения у мужчин. О, как же сильно она презирала эту ненавистную леди Дьюберри! Если бы Пэйшенс действительно решила взять это бесценное ожерелье, то не стала бы так откровенно восхищаться им в присутствии свидетелей!
– Пэйшенс, подождите! – крикнул Рэмскар ей вслед.
Но у нее не было настроения развлекать его. Да и как он мог так холодно ее встретить после страстной ночи, что они провели вместе?
Будь проклят граф и ее собственная глупость, которая позволила ей довериться ему!
– Вы что, не слышите меня? – Он схватил ее за руку, заставляя остановиться. – Я же сказал подождать!
Разъяренная, она повернулась к нему.
– А я сказала, что не брала ожерелье этой дамы! – Пэйшенс ткнула пальцем ему в грудь. – Похоже, мы не слышим друг друга!
Испытывая сердечную боль и отвращение, она вырвалась и зашагала к лестнице. И вскрикнула, когда Рэмскар резко подхватил ее и забросил себе на плечо. Она посмотрела наверх и увидела на ступеньках Мередит с открытым от удивления ртом. Молодой герцог вышел из библиотеки и застал Пэйшенс в этой унизительной позе.
– Поставьте меня на землю, бессердечный мерзавец! – закричала она.
– О боже, Рэм! – воскликнул герцог. – Кто же так успокаивает встревоженных дам?
Рэм не ответил на это дружеское подтрунивание. Он внес Пэйшенс в комнату и ногой захлопнул дверь.
Герцог наверняка подумал, что Рэмскар потерял голову.
Рэм поставил Пэйшенс на пол, и она попыталась отплатить ему пинком по голени. Но длинные юбки значительно стесняли движения, и она вскрикнула от досады и бессилия.
– Да как вы посмели? Это самый неуважительный, самый наглый…
– Ты меня не послушалась! – рявкнул он и растерянно потер лоб.
Рэм затащил ее в небольшой чулан рядом с оранжереей, потому что только там они могли уединиться.
– На лестнице стояла ваша сестра, – прошипела Пэйшенс, отодвигаясь подальше.
Рэм досадливо поморщился. Его поступок сложно было назвать благоразумным.
– Чуть позже я все ей объясню, а сейчас хочу попросить у вас прощения.
У Пэйшенс был такой вид, словно она снова хочет его ударить.
– В этом нет необходимости.
– И все же я приношу свои извинения. – Рэмскар прикоснулся к ней, рискуя вызвать новую волну гнева. – Будь оно все проклято! Я вовсе не считаю вас воровкой!
Он был поражен не меньше Пэйшенс, когда Солити пришел к нему и рассказал о краже.
Ее ярость сменилась болью, и его это задело.
– И кто после этого лжец? Да вы даже в глаза мне посмотреть не решились!
Правду говоря, он пришел в ярость, когда Солити сообщил об обвинении, выдвинутом леди Дьюберри.
– После всего, что между нами было, я действительно чувствовал себя бессердечным мерзавцем из-за того, что вызываю вас на этот разговор.
– Рэмскар, я не брала это ожерелье! – Пэйшенс не оттолкнула его, и за одно это он был ей благодарен. – Спросите у своего друга, лорда Эверода. Он подтвердит, что эти дамы…
– Эти дамы – холодные, завистливые стервы, – отрезал Рэмскар, раздосадованный тем, что Пэйшенс уверена, будто Эверод непременно ее защитит, а он нет. – Они сами подошли, да еще и так жестоко указали на ваше незнатное происхождение. Если бы вы рассказали мне, что они наговорили, я бы на корню пресек их низкие интриги.
Пэйшенс устало закрыла глаза, и Рэм почувствовал укол раскаяния. Вчера вечером он был слишком настойчив и груб. Овладев ее телом, он только и думал, как бы это повторить. Проснувшись едва только рассвело и увидев Пэйшенс, свернувшуюся клубочком у него под боком, Рэмскар сразу подумал о том, чтобы снова заняться с ней любовью. Но потом он заметил тени под ее глазами и решил дать ей выспаться. Теперь он жалел о том, что тогда не прогнал ее сон.
– Мередит сказала, что вы послали за полицейскими на Боу-стрит.
Похоже, его не в меру любопытная сестра подслушивала, когда он звал Скримма. Придется провести с Мередит воспитательную беседу по поводу ее дурных привычек.
– Да, это было мое распоряжение. – Рэм привлек Пэйшенс к себе. – Послушай, я знаю, что ты ни в чем не виновата. Если у кого-то хватит смелости обвинить тебя публично, я буду считать это личным оскорблением. Об этом будут знать все. Если это не заставит злые языки умолкнуть, обидчику придется драться со мной на дуэли.
Пэйшенс вздрогнула. Она знала, что после дуэли умер его отец. Рэмскар вдруг осознал, что, если конфликт обострится, его вполне может постигнуть та же участь.
– Я не хочу, чтобы ты рисковал жизнью из-за злобных кривотолков, – прошептала Пэйшенс, не скрывая своего волнения.
Он был тронут до глубины души. Всего пару минут назад она вела себя так, словно готова сама его пристрелить. Он поцеловал ее в макушку.
– Я собираюсь нанять сыщика, чтобы поймать настоящего вора. Не бойся, мы его отыщем, и я заставлю леди Дьюберри извиниться перед тобой.
Пэйшенс тихонько рассмеялась, уткнувшись ему в грудь.
– Я буду ждать этого с нетерпением.
– Ты уверена, что хочешь именно сегодня пройтись по магазинам? – обеспокоенно спросила Мередит, идя вслед за Пэйшенс.
– Мередит, я не сделала ничего дурного, – сказала Пэйшенс, кивая джентльмену, который придержал для них двери. – Твой брат вместе с герцогом убедили лорда Дьюберри заставить жену придержать язык, но, боюсь, слухи уже поползли. Если я запрусь в своей спальне и не буду выходить из дома, это только подтвердит мою причастность к краже.
– Ты такая смелая! – с неподдельным восхищением сказала Мередит. – По сравнению с тобой я выгляжу настоящей трусихой. – Она имела в виду те годы, когда скрывалась от людей в Свенкотте из-за своих шрамов.
– Ничего подобного. Я ничем не отличаюсь от тебя. Каждый может быть на высоте, если уверен, что его дело правое.
Но Мередит явно не хотела оставлять эту тему.
– Думаю, ты недооцениваешь себя. Ты не только не прячешься от собственных неприятностей, но и великодушно помогаешь другим сносить их беды.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Порочная любовь"
Книги похожие на "Порочная любовь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Барбара Пирс - Порочная любовь"
Отзывы читателей о книге "Порочная любовь", комментарии и мнения людей о произведении.