» » » » Барбара Пирс - Порочная любовь


Авторские права

Барбара Пирс - Порочная любовь

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Пирс - Порочная любовь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Пирс - Порочная любовь
Рейтинг:
Название:
Порочная любовь
Издательство:
Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Год:
2009
ISBN:
978-5-9910-0481-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Порочная любовь"

Описание и краткое содержание "Порочная любовь" читать бесплатно онлайн.



В четырнадцать лет Пэйшенс Роуз Фарнали влюбилась в актера Джулиана Феникса и сбежала с ним из родительского дома. Через два года, истерзанная и опустошенная, она оставила его умирать на куче соломы с вилами в груди. Что ждет эту дерзкую красавицу в будущем? Обретет ли она любовь, лишенную жестокости и страданий?






Но Анжелина Грасси не станет ждать вечно.

От досады он скрипнул зубами. Похоже, все дамы, встречающиеся ему на жизненном пути, не сговариваясь решили держать его в постоянном напряжении, усмиряя плоть. Однако эти переживания никак не отразились на его лице.

– Лорд Рэмскар, какая честь! – тепло приветствовал его лорд Паунинг и заключил в объятия, словно близкого друга. Это был статный джентльмен лет пятидесяти пяти. Маркиз обладал довольно густыми бровями, чего не скажешь о растительности на голове. Он радостно потер руки, и Рэм почувствовал, как энергия этого человека помимо воли передается и ему. – Я только за завтраком говорил жене, что прошло уже девять месяцев, с тех пор как глубокоуважаемые соседи почтили нас своим визитом.

Леди Паунинг протянула Рэму руку. Она была на десять лет моложе супруга, но года и десять детей округлили ее, превратив в дородную матрону. Она весело взглянула на лорда Паунинга.

– Мне пришлось напомнить старому распутнику, что мы встречались с вами и вашими друзьями на приеме в октябре прошлого года.

Маркиз недоверчиво фыркнул.

– Ты не в силах вспомнить, что ела на завтрак, что уж говорить о каком-то званом вечере, да еще прошлой осенью.

– На этот счет я уверена. – Она царственно склонила голову и одарила Рэма жеманной улыбкой. – Les sauvages nobles умеют произвести впечатление на даму.

Рэм ответил ей игривым подмигиванием.

– В противном случае мы бы расстроились, миледи. Посмеявшись, хозяева двинулись дальше, приветствуя прибывающих гостей.

Les sauvages nobles, или светские дикари, было забавным прозвищем, которое много лет назад дали Рэмскару и его друзьям – Солити, Кэдду и Эвероду – в аристократических кругах за то, что они, казалось, торжественно поклялись везде, где бы ни появились, как следует набедокурить. Благодаря богатству и семейным связям они могли позволить себе любой каприз, а шарм и неотразимое обаяние, подкрепленное внешней привлекательностью, толкали к ним в постель самых неприступных девиц. Солити, Кэдд и Эверод были Рэмскару словно братья, и, как и водится между братьями, порой ужасно друг другу досаждали.

Как жаль, что друзья не поехали с ним в Свенкотт!

Со времени его последнего визита сюда произошли большие перемены. В прошлом сезоне умер отец Карлайла, герцог Солити. Скончался он в одночасье и при сомнительных обстоятельствах. Если хотя бы половина слухов была верна, старый герцог мог бы собой гордиться. Карлайл сильнее других переживал утрату и давал яростный отпор многочисленным знакомым, которым хватало глупости приставать с расспросами.

Со свойственным только ему везением в столь тягостный период жизни Карлайл умудрился повстречать даму сердца. Рэм был очень рад за них. Герцогиней Карлайла стала очаровательная девушка, которая, судя по всему, души не чаяла в новоиспеченном муже, а герцог научился без содрогания произносить слова «брак» и «муж». Да, Рэм, Эверод и Кэдд от души повеселились, когда у них на глазах известный на весь Лондон гуляка остепенился. Рэм не в состоянии был представить женщину, которая точно также прибрала бы к рукам его.

Погруженный в раздумья, он столкнулся с девушкой, выскочившей из бальной залы. Рэм ахнул, одновременно ощутив мягкость и податливость женского тела, шелк белокурых волос и запах гвоздики. Он невольно заключил незнакомку в объятия, но, опомнившись, поспешно отпустил.

– О боже, приношу свои извинения, милорд! – произнесла она низким и удивительно сильным для такой миниатюрной особы голосом. Она рассеянно обвела взглядом холл в поисках кого-то. – Нет ничего зазорного в том, чтобы носить очки, уверяю вас. Это поможет впредь не попадать впросак.

Не дав ему и слова сказать в ответ на столь дерзкий выпад, она зашагала прочь. Рэм лишился дара речи. Он никак не мог решить, как ему реагировать на это небрежное замечание: удивиться или оскорбиться. Будучи одним их les sauvages nobles, он привык вызывать интерес у противоположного пола. Выглядел он более чем сносно, и, украдкой понюхав правую подмышку, решил, что с этим тоже все в порядке. Рэм не был чересчур высокого мнения о себе, однако не привык, чтобы его игнорировали.

Он угрюмо наблюдал за тем, как блондинка обняла высокую, стройную брюнетку, и удивленно приподнял брови при виде того, сколько нежности было в их приветствии. Похоже, эта особа предпочитала женщин! Такое объяснение было как целебный бальзам для его задетого самолюбия. Наблюдая за сластолюбивой блондинкой, он заметил, как она резко кивнула в ответ на то, что нашептывала ей подруга, а затем схватила брюнетку за руки и твердо, требовательно встряхнула. Кем бы ни была эта миниатюрная блондинка, это она принимала решение. Оглядевшись по сторонам, чтобы удостовериться, что никто их не слышит, она потащила свою взволнованную собеседницу через зал, и они исчезли в одной из открытых дверей. Заинтригованный, Рэмскар решил последовать за ними.

Этот вечер грозил закончиться полным провалом. Пэйшенс угрюмо наблюдала, как все ее расчеты и долгие часы напряженной работы, в результате чего все же удалось добиться заказа для их маленькой труппы, сходили на нет.

Она затянула Дейдру Макнил в маленькую прихожую, ведущую в библиотеку лорда Паунинга. Неужели ее компаньоны наивно полагали, что получить серьезный заказ так же легко, как заказать кружку пива в местной таверне? О, это было уже слишком!

Дейдра высморкалась в платок, который Пэйшенс сунула ей в руки. Дейдре было двадцать четыре года. Высокая и худощавая, она возвышалась над Пэйшенс, подчеркивая ее небольшой рост и плавные, женственные изгибы. Дейдра была талантливой актрисой с прямыми темными волосами и широко распахнутыми выразительными голубыми глазами. Казалось, она была создана для драматических ролей.

Сейчас в ее глазах плескался страх перед неизбежным.

– Что же нам делать? – воскликнула она, указывая на закрытую дверь. – Все эти люди ждут, что мы сейчас сыграем… что-нибудь… Линк и Перри нашли самое подходящее время, чтобы сбежать.

– Мы слишком долго были одной семьей, чтобы они так просто взяли и сбежали, – сказала Пэйшенс, пытаясь скрыть все нарастающее беспокойство.

Джулиан Феникс много лет назад сколотил эту театральную группу. Еще задолго до того, как увести Пэйшенс из отчего дома, посулив ей свою любовь и актерскую славу, Феникс подобрал на грязных улицах Лондона Перри Киффина. Симпатичный двадцатилетний паренек торговал своим телом, чтобы прокормить мать-калеку и младших братьев и сестер. Возможно, этот отчаявшийся юноша всколыхнул в Фениксе воспоминания из прежней жизни, поэтому он и предложил ему другой способ заработка, нежели продавать себя извращенцам.

Что касается Дейдры, то она промышляла карманными кражами в Дублине, когда судьба свела ее с Фениксом. Он купил ей красивое платье и заявил, что у нее есть все данные для того, чтобы стать следующей миссис Воффингтон.[1] Дейдра была всецело предана своему любовнику, но Пэйшенс заставила ее солгать остальным членам труппы относительно его таинственного исчезновения.

Пятым членом труппы был Линк Столкер. Он прибился к Фениксу первым. О его прошлом Пэйшенс не знала практически ничего. То он говорил, что прежде был подмастерьем у портного, то называл себя незаконнорожденным сыном барона. Линк был самым старшим в труппе, на четыре года старше Феникса. В двадцать семь лет это был очень тихий, задумчивый мужчина с вьющимися огненно-рыжими волосами, которые резко контрастировали с его мягким, каким-то бесцветным характером. Для Феникса он был ценен тем, что обладал прямо-таки сверхъестественным даром цитировать по памяти все, что ему читали. Это оказался очень полезный дар, поскольку этот человек большую часть дня проводил в непосредственной близости от бутылки. Линк уверял, что все лучше всего получается, когда он на грани «отключки». И хотя он действительно мог выступать в любом состоянии, но в такие моменты становился непредсказуемым. И труппе не однажды приходилось спешно ретироваться из поселка, где Линк устраивал пьяные дебоши.

– До ближайшей таверны слишком далеко, – задумчиво сказала Пэйшенс. – Да и зачем добираться столько миль по холоду, когда у лорда Паунинга такой чудный винный погреб?

Дейдра икнула и промокнула глаза платком.

– О, как бы мне хотелось, чтобы Джулиан был сейчас с нами! – воскликнула она срывающимся от рыданий голосом. – Тогда и Линк был бы более вменяем. Он уважал Джулиана.

В отличие от меня.

Дейдре не было необходимости напоминать Пэйшенс о том, что Джулиан Феникс гораздо больше подходил на роль тирана, нежели она сама. «Какое счастье, – подумала Пэйшенс с насмешливым презрением, – что из меня получилась такая замечательная лгунья!» Она ощутила пульсирующую боль в висках, но сдержалась и не стала их массировать.

Преданность подруги Дейдры была поистине безграничной. И это при том, что Пэйшенс наговорила два года назад, выйдя из того злополучного амбара, где остался Джулиан Феникс. Линк, Перри и Дейдра до сих пор верили, что тщеславный гений попросту бросил их. Феникс прекрасно разбирался в людях и знал все потаенные страхи Пэйшенс. Он знал, в какую нечистую игру ей придется играть. Знал еще до того, как она фактически ее начала. Разве он не издевался над ней, не подталкивал к тому, чтобы скрыть его смерть от остальных? С того самого дня, как Пэйшенс вернулась на постоялый двор одна, страх заставлял ее молчать. Она боялась оказаться на виселице. Да и семью не хотелось втягивать в очередной скандал. Это было одной из причин, почему она поменяла свою настоящую фамилию, Фарнали, на Винлоу.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Порочная любовь"

Книги похожие на "Порочная любовь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Пирс

Барбара Пирс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Пирс - Порочная любовь"

Отзывы читателей о книге "Порочная любовь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.