Лорел Гамильтон - Торговля кожей

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Торговля кожей"
Описание и краткое содержание "Торговля кожей" читать бесплатно онлайн.
Перед вами новый бестселлер американской писательницы Лорел Гамильтон.
На этот раз федеральному маршалу Блейк предстоит отправиться в Город Грехов, чтобы расследовать таинственное убийство трех офицеров спецназа. На месте преступления обнаружено послание, адресованное Аните Блейк, приглашающее ее вступить в смертельную игру с серийным убийцей.
Помощь в поимке опасного преступника будет оказывать элитная команда спецназа, практикующая нестандартные методы расследования, и лучшие федеральные маршалы страны, в числе которых Тед Форрестер и Отто Джефрис. Но сможет ли Блейк, даже с таким мощным прикрытием, выстоять против таинственного убийцы, в распоряжении которого оказывается предатель-вертигр?
Вокруг нас начали собираться остальные. Милосердие потянулся к грузу.
— Какой вес поставить, Блейк?
— Этот сойдёт, — отмахнулась я.
Все собравшиеся переглянулись между собой. Кое-кто улыбнулся. Санта встал и махнул рукой в сторону скамьи, как бы говоря «тренажёр в вашем распоряжении».
Я подошла к изголовью скамьи. Милосердие отступил, освободив мне путь. Остальные тоже посторонились, освобождая мне пространство. Я знала, что могу выжать этот вес из положения лёжа, и это их поразит, но у меня была идея, которая поразит их куда больше; к тому же мне надоело, что моим рекомендациям не доверяли. Я хотела покончить с проверками, и отправиться на охоту на вампиров до того, как стемнеет. Мне нужно было кое-что чертовски зрелищное.
Я положила руки на перекладину и расставила ноги достаточно широко для того, чтобы принять удобную стойку. Я знала, что у меня хватит сил поднять штангу, но моего веса было недостаточно, чтобы уравновесить груз, так что мне пришлось положиться на другие мышцы, чтобы сохранить равновесие и устоять, пока мои руки делали своё дело.
Я ухватила перекладину, встав в стойку.
— Это 120 килограмм, Блейк, — заметил Санта.
— Я слышала, Санта.
Я подняла перекладину, напрягая живот и мышцы ног, чтобы устоять, пока я сгибала руки. Сложнее всего было сделать это контролируемым, красивым выжиманием, но я справилась. Я подняла груз, согнув руки, а затем опустила штангу обратно на опору с тихим лязгом.
Моё дыхание чуть сбилось, а всё тело будто пульсировало, наполненное кровью; я даже слышала тихий звон в ушах, что говорило о том, что мне не следует пытаться поднять такой огромный вес ещё раз. Да я и не собиралась, но… среди мужчин наступила абсолютная тишина, будто они забыли, что нужно дышать.
Я положила руки на талию, стараясь не выдать, что у меня сбилось дыхание; эффект пойдёт насмарку, если будет казаться, что у меня кружится голова, или меня шатает.
— Боже мой, — выдохнул кто-то.
— Я могу нести свой собственный вес, — сказала я, глядя на лейтенанта и сержантов, сгрудившихся по краю мата.
— Чёрт возьми, да ты можешь нести мня, — изумился Милосердие.
— Как тебе это удалось? В тебе недостаточно сил, чтобы поднять такой вес, — заметил Санта.
— Повторить можешь? — поинтересовался Гремс.
— Выжимание? — уточнила я.
Он кивнул.
— Возможно, но без особого энтузиазма, — поморщилась я.
— Ответь на вопрос, который задал Санта, Анита, — потребовал Гремс, выдав нечто похожее на улыбку, качая головой.
— Вы знаете слухи. Блин, да вы разузнали обо мне всё ещё до того, как я сошла с самолёта.
— Ты права, так и было. Так ты и вправду человек-слуга твоего местного Мастера Города?
— Не это делает меня столь сильной, — ответила я.
— Я видел твою медкарту, — не унимался Гремс.
— И? — осмелилась спросить я.
— Ты медицинский феномен, — объяснил он.
— Именно так мне и было сказано.
— О чём вы? — Санта переводил взгляд с Гремса на меня и обратно.
— Значит, ты действительно носитель пяти разных видов ликантропии, но при этом ты не перекидываешься.
— Да, — кивнула я.
— Погодите, это невозможно, — встрял Санта.
— Вообще-то, только в Соединённых Штатах документально зафиксировано 3 подобных случая, с тобой получается четыре. Всего в мире отмечено тридцать аналогичных случаев. Из-за людей, подобных тебе, и возникла идея вакцины ликантропии, — пояснил Гремс.
Кто-то, должно быть, пошевелился, потому что Гремс сказал:
— Да, Арио.
— Ликантропия заразна?
— Анита, — переадресовал вопрос Гремс.
— Оборотни заразны только в звериной форме, а поскольку у меня таковой нет, вопрос исчерпан.
— Уверена? — переспросил он.
— Я бы не сказала, что на 100 %. Я бы не стала пить мою кровь, и, будь у вас порез, вы, возможно, не пожелали бы, чтобы моя кровь попала на вас.
— Но в твоей крови действительно пять различных видов ликантропии? — не унимался Санта.
— Да, — ответила я.
— Значит, если твоя кровь попадёт на меня, я получу не одну, а сразу все виды ликантропии, или же вообще не заражусь?
— Да, — кивнула я.
— Это позволит мне делать то, что только что сделала ты?
— Ты и так можешь это делать.
Он отрицательно покачал головой, хмурясь.
— Возможность выжимать вес, вдвое больше своего, то есть, 315–320 килограмм?
— Я видела оборотней твоего размера, которые могли это, но я не так сильна, как настоящий оборотень. Будь я действительно оборотнем, делать выжимания было бы легко, не то, что сейчас.
— То есть, оборотень твоего размера был бы ещё сильнее? — изумился Дейви, высокий блондин с изящным ртом.
— Именно, — обратилась я к лейтенанту, — Вот что я имела в виду, когда говорила про жилет и шлем. Они не способны защитить вас от силы подобного рода.
— Но они спасут вас, если вы получите удар в грудь или по голове.
— В некотором роде.
— Ты будешь носить полное снаряжение, когда будешь работать с нами, Анита, — заметил он тоном, не терпящим возражений.
— Слушаюсь, босс.
— В отчётах сказано, что ты не слишком подчиняешься приказам, — улыбнулся он.
— Допустим.
— Но здесь главный я.
— Да, для этих ребят, этого подразделения; и если я хочу работать с вами, то и для меня тоже.
— У тебя есть федеральный значок. Ты могла бы попытаться стать боссом.
— Я вижу, как реагируют на ваши команды эти люди. Я могу нацепить дюжину федеральных значков, но это не заставит кого-либо из ваших ребят видеть во мне босса, — рассмеялась я.
— Ты могла бы взять всё своё оружие в полицейский участок, а недовольным копам ткнуть в лицо, что ты наш босс.
— Я здесь пытаюсь друзей завести, а не врагов.
— Тогда ты самый вежливый федеральный маршал из тех, что нам в последнее время встречались.
Я пожала плечами.
— Всё, чего я хочу — это начать охоту на этих вампиров до темноты. Скажи, что мне сделать, чтобы ускорить это, и я так и поступлю.
— Собери свой арсенал. Мы отвезём тебя к Шоу.
— Экипировку надеть, или просто взять с собой?
— Ты меня спрашиваешь?
— Да.
— Если ты просто возьмёшь её с собой, это будет менее агрессивно; но, с другой стороны, они могут углядеть в этом слабость.
— Если бы я просто попросила вас отвезти меня на место преступления, вы бы отвезли?
— Нет.
— Ладно, везите меня к Шоу. Дадим и ему залезть под мой капот, — вздохнула я.
— И с чего бы это звучит так неприлично? — полюбопытствовал Санта.
— Да для тебя всё звучит неприлично, — обрадовал его Милосердие.
— Не всё, — ухмыльнулся Санта.
— Почему тебя называют Сантой? — спросила я.
— Потому что я знаю, кто вёл себя плохо, а кто — хорошо, — адресовал он мне свою ухмылку.
Я покосилась на него, Санта отсалютовал, как бойскау, в ответ.
— Чесен пень.
— Он не врёт, — заметил темноволосый кудрявый Паук.
Я замахала руками, будто разгоняя дым.
— Проехали, что бы это не значило, нам пора, — сказала я, направляясь к Гремсу, Рокко и Куперу и своему снаряжению.
— Санта, скажи нам, Блейк негодница или хорошая девочка, — крикнул Милосердие так, чтобы всем было слышно.
Я ощутила покалывание спиной. Это заставило меня обернуться и уставиться на Санту.
— Я впустила Каннибала за свои щиты, но тебе вход запрещён.
Санта стоял с таким видом. Словно слышал что-то, чего не могла слышать я. Он удивлённо моргнул и посмотрел на меня чуть не сфокусированным взглядом, будто ему пришлось вытянуть себя откуда-то издалека.
— Я не могу пробиться сквозь её щиты, — пожаловался он.
— Ну же, Блейк, разве тебе не хочется узнать, хорошая ты, или плохая? — не отставал Милосердие.
— Я плохая, Мерсер, я слишком много людей убила, чтобы быть хорошей.
Мне не хотелось видеть их реакцию. Я просто развернулась и пошла за своим оружием. Я собралась, и они доставили меня к шерифу Шоу. Возможно, он, наконец, поверил на слово лейтенанту Гремсу, что со мной всё в порядке, но вспоминая тот взгляд, который был на его лице, когда мы покидали аэропорт, я очень в этом сомневалась. Я ценила профессиональную тревогу каждого, но если так и дальше пойдёт, то стемнеет раньше, чем я смогу выполнить свою работу, а охотиться на Витторио в темноте мне бы не хотелось. Он выслал мне голову предыдущего охотника на вампиров, который пытался его убить; я готова была поспорить, что он с радостью разделает меня на куски и отправит кому-нибудь ещё.
Глава 9
Спустя час я всё ещё не осмотрела место преступления. Почему? Потому что протирала штаны за крошечным столом в комнате для допроса. Можете смотреть сериал «CSI: место преступления» сколько угодно, но комната для допроса в Вегасе ничем не отличалась от всех прочих, что я видела. Огромные стёкла и свободное пространство, демонстрируемые нам с экранов телевизоров, предназначены для того, чтобы удобнее было снимать, и чтобы картинка получалась стильной. В реальной жизни комната была, как и любая другая: маленькая, тусклая, выкрашенная в бледный, но всегда немного странный цвет, как будто где-то существовал список цветов, пригодных исключительно для допросных и никаких других, кроме них, комнат.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Торговля кожей"
Книги похожие на "Торговля кожей" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лорел Гамильтон - Торговля кожей"
Отзывы читателей о книге "Торговля кожей", комментарии и мнения людей о произведении.