» » » » Лестер Дель Рей - Атака из Атлантиды


Авторские права

Лестер Дель Рей - Атака из Атлантиды

Здесь можно скачать бесплатно "Лестер Дель Рей - Атака из Атлантиды" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика, издательство АСТ, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лестер Дель Рей - Атака из Атлантиды
Рейтинг:
Название:
Атака из Атлантиды
Издательство:
АСТ
Год:
2003
ISBN:
5-17-017289-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Атака из Атлантиды"

Описание и краткое содержание "Атака из Атлантиды" читать бесплатно онлайн.



Это — Лестер Дель Рей. Один из классиков «золотой эры» американской научной фантастики. Один из талантливейших «птенцов гнезда юмпбеллова». Писатель, удостоенный в 1990 году звания «Великий мастер», присуждаемого Ассоциацией американских писателей-фантастов. Автор уникальной «истории американской научной фантастики» — «Мир научной фантастики: 1926 — 1976». Писатель, способный поставить самый увлекательный, самый приключенческий сюжет на службу не только МЫСЛИ, но и ЭТИКЕ.






Большая часть его оборудования действовала автоматически, для обслуживания корабля достаточно экипажа из двенадцати человек. Однако на этот раз на борту находились также наблюдатели разного ранга, так что экипаж несколько сократили.

На лодке находились лишь десять членов экипажа, на плечи которых ложились все обязанности. Офицерам и матросам пришлось работать почти постоянно на протяжении всех испытаний, на отдых и сон времени почти не оставалось.

Часа через два к Дону заглянул Апджон, который продвигался по кораблю, ссутулившись. Халлер отдал приказ, позволявший ему свободно перемещаться по судну, поэтому Дон без колебаний впустил его.

— Пойди разомни ноги, старина, — сказал журналист. — Я спросил шкипера, где мне лучше находиться, и он посоветовал пойти к тебе. Я неплохо разбираюсь во всех этих приборах. И, насколько я понимаю, не будет никаких испытаний, пока мы не наладим контроль глубины.

Дон с удовольствием поднялся со стула, потянулся, но нахмурился, услышав последнее замечание:

— А что не так?

— Судя по всему, они обнаружили снова какие-то неполадки с балластом, они там пытаются разобраться, в чем причина. Покажет оснований для серьезного беспокойства, но они могут возникнуть, если не отладить систему сейчас, Нас просто преследуют неудачи. Наверное, дело в том, что на борту оказалось тринадцать человек!

— Ты же не веришь в этот предрассудок? — Дон задал вопрос, хотя отлично знал, каким будет ответ.

Апджон ухмыльнулся, а затем посерьезнел:

— Нет… но если кто-нибудь из присутствующих, кто верит в предрассудки, выяснит, сколько человек на борту, у нас могут возникнуть осложнения. Так всегда бывает — те, кто боится, создают опасные ситуации, провоцирую именно то, чего боятся. Удирай отсюда, пока можешь, Дон. Я позову тебя, если что-то случится или ты срочно понадобишься.

Дон поспешил по небольшому проходу в боковой отсек, откуда доносились голоса работавших людей. Уолрич и дядя Дона хлопотали над насосами и системой контроля бортового балласта.

— Опять заело, — пробормотал дядя в ответ на вопрос Дона. — Очевидно, клапаны перестают работать при повышенном внешнем давлении, хотя я абсолютно не понимаю, почему так происходит. Мы можем набирать воду, но не можем ее сбрасывать. Ну что же, придется вернуться к первоначальному варианту устройства. Во всяком случае, пока не выявим и не устраним причины неполадок. Уолрич, посмотри, что мы можем выжать из того мотора.

Механик слегка пожал широкими плечами:

— Его все равно не хватит. Запустим другой и попытаемся усилить клапаны. Полагаю, нам потребуется дополнительная энергия. Но вот этот клапан просто обязан работать! Я позову одного из своих людей на помощь, и мы займемся этим вплотную.

Симпсон и Дон вернулись в комнату отдыха экипажа, где их ожидал горячий кофе. Дядя выглядел озабоченным, хотя пытался не показывать свою тревогу.

— Мы уже вышли на намеченный уровень глубины, но я бы предпочел сейчас находиться поближе к поверхности. Мне не нравится, как ведут себя клапаны. В этом есть нечто странное. И еще одно: в прошлый раз мы обнаружили на них снаружи что-то вроде дегтя, перед этим погружением мы прикрыли клапаны защитной пленкой, но, видимо, она не помогла. Возможно, здесь, на глубине, есть нечто такое, о чем мы не знаем.

Вошел Дрейк, налил себе чашку кофе.

— Происходит что-то странное, Эд… Не в порядке основные емкости с балластом. Там творится та же чертовщина, что и с боковым балластом. Проверяя их, мы набрали достаточное количество воды, чтобы отправиться на дно. Если мы прекратим движение, то немедленно ляжем на дно. Нас удерживает на плаву лишь движение основного ходового механизма.

Он вытащил из пачки сигарету и стал задумчиво крутить в пальцах, не делая ни малейшей попытки зажечь ее.

— Ну, что же, — вздохнул он, наконец. — Я попытался кое-что сделать. Перед отправлением я проанализировал то вещество, похожее на деготь. Похоже, что оно растворяется при воздействии моющих средств, поэтому я захватил с собой несколько емкостей на всякий случай. Вот была задачка — раздобыть все это в последний момент перед погружением! Если средство сработает, у нас все будет в порядке, я прихватил большой запас для растворения нашего дегтя.

— Пожалуй, мне стоит сказать Уолричу, чтобы он опробовал то же средство, — решил Симпсон.

— Я только что видел его. Сейчас он работает над прочисткой инжектора, а не над подключением дополнительного мотора.

Дядя Дона поднялся, чтобы идти назад, а Дрейк присоединился к нему. Юноша последовал за ними, но потом передумал. Пора возвращаться к приборам и посмотреть, какие данные поступают на датчики и экран сонара. Дон захватил с собой сэндвич и отправился к себе, и в этот самый момент ожил громкоговоритель, который сообщил:

— Миллер, немедленно пройдите к радару!

Между основным контрольным пунктом и радиорубкой существовала раздвижная панель, и Дон сразу заметил, что она отодвинута. Апджон быстро встал ему навстречу, и Дон нырнул на свое привычное место. Со стороны основного контрольного пункта за его действиями наблюдал Халлер.

Дон сосредоточил внимание на экране сонара. Рядом с подводной лодкой, вне всякого сомнения, двигался другой крупный объект, следовавший тем же курсом и с той же скоростью. Об этом можно было судить по тому, что предмет находится в одной и той же точке экрана.

— Может быть, сонар не в порядке, — пробормотал Дон.

Нелепо было даже предположить, что рядом с ними на такой глубине и в столь безлюдном районе океана появилась еще одна субмарина.

Дон переключился на показания других приборов, в частности эхолокатора. Однако там он не обнаружил никаких звуков, кроме тех, что производили глубоководные рыбы и сам «Тритон». В наше время все знают, что рыбы не только издают случайные шумы, но и «разговаривают» между собой.

В следующий момент пятно на экране сонара сдвинулось с мертвой точки, объект явно всплывал. Потом он вернулся на прежнее место, причем все это происходило крайне быстро, почти мгновенно. Впрочем, стало ясно, что пятно — не ошибка сонара, не техническая неисправность, а совершенно реальный предмет. И он двигался рядом с подводной лодкой.

Халлер приказал на десять градусов изменить курс. Когда «Тритон» сманеврировал, объект на несколько секунд исчез с экрана, но потом снова появился на прежнем месте. Он, безусловно, следовал за ними, в точности повторяя движение субмарины. Халлер взял микрофон и связался с Дрейком, который моментально отозвался.

— Сообщите, удалось ли вам освободить клапаны от этой дряни? — поинтересовался адмирал.

Когда в проеме появился Дрейк, адмирал заметил:

— Вам не нужно было являться ко мне лично. Чтобы сэкономить время, вы можете воспользоваться прямой связью в машинном отделении, Дрейк.

— Слишком рано говорить, дают ли моющие средства ощутимый эффект, мы даже не знаем пока, достигают ли они этой смолы снаружи. Если это вообще смола или деготь. Я распорядился, чтобы Уолрич все-таки подключил дополнительный мотор к боковым клапанам.

Потом Дрейк провел ладонью по волосам и улыбнулся так, словно извинялся:

— Я как-то забыл об аппарате прямой связи. Полагаю, я не привык еще к методам, принятым в ВМС.

— Я и не ожидаю от вас этого, — ответил адмирал. — Когда меня направили руководить испытаниями на вашем корабле, я приготовился к тому, чтобы отбросить в сторо книгу с инструкциями. В любом случае, делайте все возможное, чтобы наладить клапаны. Похоже, рядом с нами движется другая субмарина. Нам следует рассматривать ее как вражеское судно и приготовиться к вероятной атаке!

Дрейк взглянул на экран сонара и присвистнул. Затем он коротко кивнул и поспешил в машинное отделение.

— Враг все еще занимает прежнюю позицию, — отрапортовал Дон.

Халлер рассеянно кивнул. Потом он отдал приказ по громкой связи:

— Постарайтесь всплыть как можно быстрее — и полный вперед!

Подводная лодка слабо вздрогнула, когда мотор запустили на все обороты. Не было необходимости передавать приказ через несколько инстанций, все действовали незамедлительнo и точно. Лодка постепенно начала продвигаться к поверхност с трудом преодолевая перегрузку, вызванную заполнением балластных танкеров водой сверх необходимой меры.

— Отличный корабль, если не считать мелких недоработок, — спокойно произнес Халлер, продолжая следить за экра ном сонара. — Жаль, что правительство не взяло всю ситуацию под контроль раньше. Мы бы имели теперь полный экипаж и традиционные клапаны. Во всяком случае, до тех пор, пока новые не прошли бы полную проверку и тестирование в рабочих условиях. Это тот самый случай, когда опыт ВМС оказывается гораздо более ценным, чем личный энтузиазм. У нас сейчас слишком мало людей для настоящего автономного плавания, даже для того, чтобы обеспечить настоящую живучесть корабля. Но если нам удастся вернуться в порт, я намерен рекомендовать построение подобных субмарин. Конечно, с учетом небольших доработок… Этот объект, как мне кажется, приблизился?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Атака из Атлантиды"

Книги похожие на "Атака из Атлантиды" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лестер Дель Рей

Лестер Дель Рей - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лестер Дель Рей - Атака из Атлантиды"

Отзывы читателей о книге "Атака из Атлантиды", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.