Энтон Майрер - Однажды орел…
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Однажды орел…"
Описание и краткое содержание "Однажды орел…" читать бесплатно онлайн.
Дэмон осмотрелся, встретил вопросительный взгляд сержанта Торри. Прошло уже полторы минуты.
– В чем дело? - раздался удивленный голос Кэмпбелла. - Почему же нет взрыва?
– Осечка, - отрывисто ответил Дэмон. Он поднял голову и уставился на этот висящий над ущельем дурацкий макет моста. В чем же ошибка? Что неисправно? Шнур был надрезан хорошо, он вставил его правильно, все сделали, как…
– В чем дело, лейтенант? - спросил подошедший к водопропускной трубе капитан Таунсенд. Его правая рука покоилась на поясном ремне, бинокль повис на шейном ремешке.
Дэмон прикусил губу. Он пребывал сейчас в этаком вызывающе-веселом состоянии, в котором оказывается всякий человек, когда его шумные многозначительные приготовления к какому-нибудь действию заканчиваются полным провалом: лампочки на рождественской елке почему-то не загораются; пробка из бутылки шампанского почему-то не выстреливает; машина почему-то не заводится как раз в тот момент, когда тебя вышла проводить целая толпа веселых гостей… «А чего ты ждал, дружище - пушечного салюта? Или духового оркестра?» - хотелось крикнуть Дэмону в ответ на вопрос капитана. Для искусного фокусника Клода Гетари такой момент явился бы неиссякаемым источником смеха и шуток.
– Очевидно, осечка, капитан, - сказал Дэмон громко.
– Очевидно… - Капитан Таунсенд смотрел на него сверху вниз. У него было плоское широкое лицо, а расположенные очень близко друг к другу глаза придавали ему вид злого разгневанного человека. - А если точнее, почему же все-таки нет взрыва? Дэмон медленно покачал головой. Капитан проворчал что-то себе под нос; он все еще держал в руке плоские золотые часы с римскими цифрами на циферблате.
– Все сделано вовремя, - продолжал капитан, - а взрыва нет. Прелестно. Очень поучительно. - Он махнул рукой вдоль траншеи. - Кавалерия противника к этому времени изрубила бы вас всех на кусочки. - Таунсенд вернулся с войны с английским акцентом, и никто не мог сказать почему, ибо весь срок он прослужил на железнодорожной станции Бурж. Теперь когда он внимательно разглядывая стальные балки моста-макета, медленно цедил слова, этот акцент почему-то стал еще заметнее. - А чем вы поджигали шнур, Дэмон? - спросил он лениво.
Дэмон уставился на него изумленным взглядом. «Прекрасно знает, чем я поджигал, - подумал он с раздражением. - С таким биноклем он мог бы увидеть не только коробок спичек, но и все мои зубы».
– Спичкой, капитан, - ответил он вслух.
– Да? А почему вы пользовались спичкой, а не механическим воспламенителем?
– Потому что спички надежнее. Капитан Таунсенд улыбнулся.
– Так, так… понятно. - Улыбка быстро исчезла с его лица. - Вам известно, конечно, что механический воспламенитель входит в подрывной комплект.
– Да, сэр. Но это такой предмет, который…
– Довольно, Дэмон. Если я захочу узнать от вас еще что-нибудь, я спрошу. Ясно?
– Да, сэр.
Механический воспламенитель представлял собой трубку из плотной бумаги, открытый конец которой обжимался вокруг огнепроводного шнура. В трубке имелось кольцо, которое прикреплялось к проволоке, тянущейся к терочному воспламенителю в нижней части трубки. Подрывник должен был резко дернуть кольцо, вследствие чего приводился в движение терочный воспламенитель, поджигавший огнепроводной шнур. Беда была только в том, что это сложное устройство не всегда и не очень хорошо срабатывало. Подрывники предпочитали пользоваться для этих целей самыми обыкновенными кухонными спичками, которые были куда надежнее. И все хорошо знали это.
Однако на этот раз заряд почему-то не взорвался.
– Кто обрезал шнур? - спросил капитан.
– Сержант Торри, сэр.
– А вы осмотрели срез?
– Да, осмотрел. Срез был правильный.
– Ясно. А кто вставлял взрыватель в шашку?
– Сержант Торри, капитан.
– И вы проверили, как он сделал это?
– Да, сэр. Взрыватель был вставлен правильно.
– А кто обжимал шнур?
– Я, капитан.
– Вы? А сержант Торри, наверное, проверил вашу работу. - Становившийся все более сердитым Дэмон промолчал. Солдаты обоих отделений по-прежнему сидели цепочкой в траншее и молча наблюдали за происходящим. - Вы ручаетесь, - капитан Таунсенд говорил медленно, паузы в его речи были обидны сами по себе, - что… э-э… что обжали шнур правильно, Дэмон?
– Да, сэр.
– Сэр, - вмешался сержант Торри, - разрешите мне сказать? Таунсенд перевел сердитый взгляд своих глаз на Торри.
– Что вы хотите сказать, сержант?
– Сэр. На складе сказали, что эти шашки лежали без употребления и без проверки очень длительное время…
– И вы, конечно, поверили им?
– М-м, сэр, я… - Посмотрев украдкой на Дэмона, Торри замолчал. Этот сапер, служивший во Франции в дивизии «Рейнбоу», почувствовал, что капитан недоволен; он почувствовал и еще что-то, какую-то усиливающуюся антипатию к капитану, хотя и не мог понять, чем она вызвана.
– Это еще надо проверить. - Таунсенд стоял несколько поодаль от солдат в траншее. Он сунул свои золотые часы в карман, вытащил из-под левой подмышки щегольский стек и начал быстро постукивать им по бриджам: раз-два-три-четыре, раз-два-три-четыре. - Да, так-то вот, - продолжал он. - Снимите заряд с макета, - приказал он и повернулся, чтобы уйти прочь.
Дэмон раскрыл рот от удивления; широкая спина капитана быстро удалялась под аккомпанемент ударов щегольского стека о бриджи. Удары звучали так, как будто вдалеке кто-то старательно выбивал пыль из ковра. По выражению лица сержанта Торри было видно, что он озадачен не менее Дэмона. Несмотря на приказ, в траншее никто даже не шелохнулся.
Капитан Таунсенд остановился и резко повернулся кругом.
– Вы слышали, что я сказал, лейтенант? - раздраженно спросил он.
– Да, сэр, - ответил Дэмон.
– Отлично. Чего же вы в таком случае ждете? - Несколько секунд Дэмон и Таунсенд пристально смотрели друг другу в глаза. - Выньте капсюль-детонатор, сержант! - решительно приказал Таунсенд, обращаясь к Торри. - Лейтенант Дэмон сейчас, видимо, не в состоянии действовать.
Дэмон крепко сжал челюсти. Это невозможно. Он знал совершенно точно, что этого делать нельзя. Он не верил своим глазам и ушам, но то, что происходило, вовсе не было сном. Сержант Торри перевел изумленный взгляд на Дэмона - настороженный, нерешительный, даже умоляющий взгляд. Затем, необыкновенно медленно, с явным нежеланием, Торри вылез из траншеи и, цепляясь каблуками за комки засохшей земли на дороге, медленно пошел по направлению к макету моста.
Дэмон стремительно вылез из укрытия и вскочил на водопропускную трубу. Прошло всего несколько секунд, но Торри уже прошел добрую половину пути к мосту.
– Сержант! - громко позвал его Дэмон.
– Да, лейтенант? - с готовностью отозвался остановившийся Торри.
– Не выполняйте этот приказ! Вернитесь в укрытие. Бегом! Таунсенд снова остановился и с изумлением уставился на Дэмона.
– Есть, сэр, - ответил Торри и побежал рысцой в обратном направлении.
Кивком головы Дэмон указал ему на траншею, а сам повернулся к медленно приближавшемуся Таунсенду. Капитан возвращался не торопясь, с неохотой, как будто хотел по возможности продлить этот момент, не из-за страха, конечно, а скорее, наоборот, из-за скрытого желания усилить ощущаемое им необыкновенное удовольствие. Дэмон нервно, словно не находя места рукам, потер одна о другую ладони; сердце билось учащенно, и это раздражало его. Он смотрел на приближавшегося капитана, и ему в голову пришла мысль, что он давно уже предвидел неизбежность этого момента - молчаливого столкновения с этим человеком под открытым небом.
Еще утром в тот день, когда Дэмон впервые явился на службу, у него возникло чувство, что между ним и Таунсендом пролегла какая-то черта. Сидя в кресле за своим столом, капитан долго и пытливо изучал Дэмона. Слабая неискренняя улыбка Таунсенда, его почти с жадностью смотрящие, близко посаженные голубые глаза, в которых светилось какое-то необъяснимое удовольствие, произвели на Дэмона неприятное впечатление. После обмена несколькими фразами Таунсенд спросил тогда:
– Ну и как вам понравилось на Ривьере, Дэмон?
Он задал этот вопрос все с тем же своим английским акцентом, со слабой неискренней улыбкой и этим приводящим в замешательство и вводящим в заблуждение взглядом. Дэмон посмотрел на него и тоже улыбнулся. «Может быть, этот человек просто неловко чувствует себя в обществе других, может быть, это нервное расстройство, а может быть, все это просто кажется мне самому?» - подумал тогда Дэмон, а капитану он ответил:
– Очень понравилось, сэр. По сути дела, я именно там познакомился со своей женой.
– Да? А я думал, что это произошло раньше.
– Нет, сэр, Томми и не посмотрела бы на меня раньше! - Но Таунсенд даже не улыбнулся, и это удивило Дэмона, его собеседник не обладал ни малейшим чувством юмора.
– Вам, наверное, было там очень весело, - продолжал Таунсенд.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Однажды орел…"
Книги похожие на "Однажды орел…" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Энтон Майрер - Однажды орел…"
Отзывы читателей о книге "Однажды орел…", комментарии и мнения людей о произведении.

















