Эллери Квин - Я больше не коп

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Я больше не коп"
Описание и краткое содержание "Я больше не коп" читать бесплатно онлайн.
Насыщенный драматизмом боевик, в котором полицейский Мелоун противостоит банде грабителей, решивших использовать его семью в качестве заложников.
— Нет, — сказал Фуриа. — Оставайся на месте. — Он кивнул Хинчу, и тот повернулся. По знаку Фуриа Хинч бросил купюру на стойку и выбежал следом за двумя водителями грузовиков, которые вскочили, не доев свои гамбургеры.
— Я же говорила тебе, Фур!..
— Как насчет еще пары чашечек кофе, мисс Америка?
Официантка забрала пустые чашки.
— Просто поверить не могу, — сказала она. — Такой славный человек.
— Кто?
— Том Хауленд.
— Которого застрелили? Ты его знала?
— Он всегда здесь ужинал. Иногда болтал со мной.
— Да, никогда не знаешь, у кого какая судьба. — Фуриа покачал головой. — Поторопись с кофе, ладно, куколка?
Девушка отошла.
— И когда только ты научишься прислушиваться ко мне? — пробормотала Голди. — Я же говорила тебе, что достаточно его связать. Нет, тебе приспичило стрелять в него!
— Черт возьми, Голди, иногда ты выводишь меня из терпения!
Они молча пили кофе. Музыка смолкла, и повар выключил радио. Посетители обсуждали ограбление и убийство.
— Пошли, — сказал Фуриа и поднялся. Голди выскользнула из кабинки и направилась к двери. Фуриа, неся черную сумку, подошел к стойке и обратился к официантке:
— Сколько с нас за паршивый стейк и кофе?
Голди вышла из закусочной.
Хинч уже завел мотор, когда Фуриа сел рядом.
— Настройся—ка на полицейскую волну.
Хинч включил радио. Эфир был полон указаний и ответов. Полиция штата блокировала дороги по всему району.
— Что теперь? — спросила Голди, скрестив руки на груди. — Большой прорыв?
— Хочешь, чтобы я воткнул тебе твои зубы в глотку? — огрызнулся Фуриа. — Нужно было позволить Хинчу над тобой поработать.
— В любое время, приятель, — отозвался Хинч.
— А тебя кто спрашивает? Я должен подумать.
— О чем тут думать? Заляжем на дно, пока шум не утихнет, как и договорились. Поехали, Фур.
— Если бы у тебя имелись мозги, тебе бы цены не было. — Фуриа разложил на коленях дорожную карту. — Чтобы выбраться отсюда, нам придется проехать через этот перекресток — другого пути нет. А там наверняка установят пропускной пункт. Этой ночью нам не выехать. Нужно придумать что—то еще.
— Лучше избавься от этой пушки, — посоветовала Голди, съежившись в углу заднего сиденья.
— Нет, пока я не раздобуду другую.
— Собираешься убить кого—то еще?
— Заткнись!
— Почему ты не забрал пушку у охранника?
— Потому что она упала в кусты, когда мы бросились на него. Мы не могли искать в темноте. Не беспокойся, я достану пушку.
— Удивительно, что ты не застрелил его.
— Опять нарываешься, Голди? Я же говорил тебе — когда Хауленд послал Тейлора в город за кофе и мы остановили его на дороге, он начал отбиваться, и нам пришлось угомонить его хорошим ударом по уху. Мы связали его и бросили в кусты.
— Будем торчать здесь всю ночь? — осведомился Хинч.
— Дай мне подумать!
— Может, подумаем вслух? — предложила Голди через некоторое время.
— Ну?
— Охранник не может узнать тебя — вы напали на него в темноте. На заводе нас никто не видел, кроме Хауленда, а он мертв.
— Потому я его и прикончил. Из—за этого, не только из—за лишней доли.
— Если бы вы все сделали, как я предлагала, он бы скорее перерезал себе горло, чем выдал нас. Но я не собираюсь пререкаться с тобой, Фур. Нам не повезло, что менеджер проезжал мимо завода. Теперь нам придется оставаться здесь, пока они не перестанут останавливать каждую машину, выезжающую из Нью—Брэдфорда.
— Знаю! — воскликнул Хинч. — Мы зароем деньги!
— Чтобы они сгнили или кто—нибудь их нашел?
— Не выбрасывать же их нам!
— Зачем выбрасывать? Деньги нужно спрятать в безопасном месте, пока полиция не прекратит обыскивать машины. Хижина подошла бы, но нам до нее не добраться, покуда они не подумают, что мы уже смылись, и не снимут посты. А до тех пор я считаю, что нам нужен помощник.
— Она считает! — ухмыльнулся Хинч. — Кто организовал это дело, Фур, — ты или она?
— Какой помощник, Голди? — спросил Фуриа.
— Кто—нибудь, кто сохранит для нас деньги.
— Великолепная идея! И кого же ты намерена об этом просить? Легавого?
— Да, — кивнула Голди.
Хинч тряхнул похожей на кегельный шар головой.
— Я же говорил тебе, Фур, что от этой бабы никакого толку. Она так шутит.
— Я не шучу, — возразила Голди.
— Похоже, она говорит всерьез! — с отвращением произнес Хинч.
Фуриа выковырял из зуба кусочек стойка.
— Что у тебя на уме, Голли?
— Я поддерживаю связь с семьей через мою младшую сестру Нанетт…
— Это отпадает, — заявил Фуриа. — Я не оставлю двадцать четыре штуки у компании деревенщин.
— Еще чего! Они сразу же побегут к шефу Секко. Мамаша не вылазит из церкви, а мой старик считает преступлением бутылку пива в машине, — усмехнулась Голди. — Но Нанетт не такая. Она тоже мечтает когда—нибудь выбраться отсюда. По вечерам Нанетт подрабатывает, сидя с детьми — в том числе с Барбарой, дочуркой пары по фамилии Мелоун. У них дом на Олд—Брэдфорд—роуд. Это одна из самых старых улиц в городе, на ней не бывает транспорта, а соседи укладываются спать в девять. Так вот, Уэсли Мелоун — коп.
— Опять! — фыркнул Хинч.
— Из нью—брэдфордской полиции.
— Что происходит с этой дамочкой? — осведомился Хинч. — Выходит, мы должны оставить добычу у городского копа!
Но Фуриа выглядел задумчивым.
— Сколько лет этой девчонке, Голди?
— Теперь, вероятно, лет восемь—девять.
— У тебя в голове кое—что есть.
— Но, Фур… — запротестовал Хинч.
— Коп знает, что к чему, не так ли? Он не станет паниковать и делать глупости. О'кей, Хинч, поехали.
— Куда? — мрачно спросил Хинч.
— На Олд—Брэдфорд—роуд. Показывай дорогу, Голди. Они проехали назад через транспортную развязку, мост и три квартала, после чего свернули на крутую дорогу на Холм Любовников, который, по словам Голди, именовали так из—за стоянки, где тискаются городские парни и девушки.
— Теперь направо, — велела она на полпути вверх.
Хинч повиновался. На узкой улице, похожей на усаженную деревьями аллею, не было фонарей. С обеих сторон виднелись старые двухэтажные каркасные дома, нуждающиеся в покраске.
Дорога извивалась в форме буквы «S».
— Думаю, это здесь, — сказала Голди на верхнем изгибе. — Да, вон тот дом с освещенной верандой.
Это был единственный дом на улице, где горел свет.
— Похоже, они ждут гостей, — усмехнулся Фуриа.
* * *Эллен начала расхваливать фильм, как только в зале зажегся свет.
— Не то чтобы мне нравилось столько насилия, — сказала она, когда муж подавал ей пальто. — Но ты должен признать, Лоуни, что картина чудесная.
— Хочешь знать мое мнение? — отозвался Мелоун.
— Конечно.
— Это вранье.
— Очевидно, ты стал кинокритиком?
— Ты ведь спросила меня, верно?
— Привет, Уэс, — поздоровался какой—то мужчина, когда они пробирались по проходу. — Хорошая картина, правда?
— Да, Лу, — согласился Мелоун. — Очень хорошая.
— Почему это вранье? — шепнула Эллен.
— Они выглядят парой героев — наподобие Диллинджера.[5] Фактически здесь использованы некоторые факты его биографии. Ты ведь жалела их, не так ли?
— Ну и что тут плохого?
— Все. В действительности никто не жалел этих подонков, когда их прикончили, даже гангстеры. Это была парочка убийц, которая не давала жертвам ни единого шанса. Клайд получал удовольствие, убивая, — особенно он любил стрелять в спину…[6] Привет, Артур.
— Отличная картина, Уэс! — сказал Артур.
— Просто великолепная, — кивнул Мелоун.
— Она заработала номинацию на лучший фильм, — сообщила Эллен. — Так что ты плохой специалист.
— Я не специалист — просто я читал статью о них. Зачем дурачить публику?
— А мне фильм все равно понравился, — заявила Эллен, взяв мужа за руку.
Мелоуны вышли из кинотеатра и направились к своей машине. Эллен шла медленно — она знала, как устал Лоуни и как он упрям. Лоуни настоял на соблюдении их вечернего ритуала по средам, который включал обед в гостинице «Старый Брэдфорд» в центре города и поход в кино, хотя за последние девяносто шесть часов он не спал и восьми. Это ее единственное развлечение, заявил Лоуни, и она не должна его лишаться только потому, что грипп свалил половину полицейского департамента и ему четыре дня пришлось работать в две смены. Этой ночью он сможет поспать, так как Мерт Пек и Харри Ролсон уже вышли на дежурство.
— Как насчет того, чтобы перекусить у Элвуда? — спросил Мелоун у автомобиля — потрепанного «сааба», который он приобрел за 650 долларов в прошлом году. Их старый «плимут» испустил дух, проехав сто тридцать семь тысяч миль, а большой «понтиак», который Мелоун водил на службе, принадлежал городу.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Я больше не коп"
Книги похожие на "Я больше не коп" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эллери Квин - Я больше не коп"
Отзывы читателей о книге "Я больше не коп", комментарии и мнения людей о произведении.