Авторские права

Nemesis - Я Лорд Вольдеморт

Здесь можно скачать бесплатно " Nemesis - Я Лорд Вольдеморт" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детские приключения. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
 Nemesis - Я Лорд Вольдеморт
Рейтинг:
Название:
Я Лорд Вольдеморт
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Я Лорд Вольдеморт"

Описание и краткое содержание "Я Лорд Вольдеморт" читать бесплатно онлайн.



Оригинал на www.fanfiction.net

Это был обычный день. Воздух был холодным, и многочисленные облака напоминали хлопья овсянки в ледяном сером небе. Должен был пойти снег, но влажность была слишком низкой. Том мог почти чувствовать засуху, пока дышал резко через рот, и это было очень неприятное чувство. Он натянул ещё один легкий свитер на себя, чтобы унять дрожь, бьющую его с головы до пальцев ног. Его дыхание, превращалось в пар, смешиваясь с Лондонским туманом. Прошел час с тех пор, как закончились последние уроки, и приютские сироты высыпали на улицу, чтобы высвободить всю накопившуюся энергию…

© 2002–2004. Народный перевод Гарри Поттера. Официальное Зеркало






— Снимай верхнюю одежду, — пролаял мистер Карней. Том снял свитер и рубашку, всё ещё смотря на пятно. Его знобило от холода. Он слышал, как мистер Карней вытягивает пояс. Том продолжал смотреть перед собой. Пояс в руке мистера Карнея взвизгнул, рассекая воздух, и опустился на плечи Тома, ударив по лицу, а потом ещё раз, и ещё раз, и ещё, и ещё…

Том старался думать о чем-то другом. Он так старался не кричать, не выдать своей агонии, но с каждым разом сдерживаться становилось всё труднее и труднее.

— ЗА-ТО-ЧТО-ПОДЛСЛУШИВАЛ, — ревел Карней. Он наконец остановился, чтобы отдышаться.

— Ты не ревешь? — спросил он разочарованно. — Я сделаю так, что ты заплатишь, ты должен заплатить за то, что оскорбил меня, паршивец! — Пояс снова опустился на спину Тома, мало того, он бил концом с пряжкой. Так или иначе, пояс сделал своё дело, и Том не выдержал. Он кричал изо всех сил в надежде, что в соседних домах его услышат и вызовут полицию. Что — то внутри подсказывало, что мистер Карней не делал ничего противозаконного, но сейчас это было не важно, была только боль…

Он кричал так громко, но мистера Карнея это только забавляло. Он посмотрел на часы. Том плача упал на стеганое одеяло старой кровати.

— Только посмей оскорбить меня снова, — прорычал мистер Карней. — Только посмей…

Лицо Тома горело, правого плеча он не чувствовал, глаз дергался. Он прошипел что-то на непонятном языке, и Карней принял это за оскорбление.

— Ещё день ты просидишь здесь, Ридлл, и никакой еды! Затем добавил: — И ещё час за то, что только что сказал. — Хлопнула дверь.

Том слышал приглушенные голоса с улицы и смех. Через три секунды Грегори Хамилл, заклятый враг Тома, стукнув его по голове, сказал:

— Из тебя вышибли все мозги, Ридлл, — хихикнул он, его симпатичное лицо расплылось в усмешке. — Целый день, а? Не волнуйся, мы уже придумали праздник в твою честь, когда ты вернешься. Кроме того, ты не попадешь в воскресную школу, а там намечается кое-что интересное, ха.

— Ты будешь предлагать всем выпить человеческой крови, Хамилл? — еле выговорил Том. Грегори улыбнулся ещё шире и ушел, хлопнув дверью. Как только Том остался один, он попытался потрогать спину, вся майка была мокрой и въелась в кожу. Том вздрогнул от прикосновений и быстро убрал руку. Кончики пальцев были в крови. Том вздрогнув, зарылся лицом в подушку.

Глава 2. Змеи и совы

На обед в субботу Том пришел из «комнаты вопящих» перевязанный и выглядящий так ужасно, что даже Грегори Хамилл оставил его в покое. Том сел за край стола и старался побыстрей съесть свою скудную порцию, каждый раз вздрагивая. Он с ненавистью посмотрел на стол мистера Карнея, поедавшего в это время своё куриное филе и воздушное картофельное пюре.

— Какой же он урод — пробормотал Том про себя. Он провел большую часть в комнате Вопящих, проклиная тот день, когда родился этот негодяй. Том внезапно представил мистера Карнея, лежащего у него в ногах, корчась от боли, в то время как Том, стоит над ним, направляя палочку.

В этот момент ножки стула под мистером Карнеем исчезли, и он с грохотом рухнул на пол. Том слегка покраснел и уткнулся в тарелку, на случай если мистер Карней что — ни будь заподозрит.

Взрыв хохота раздался в зале, но сразу стих, когда бледный мистер Карней поднялся на ноги. Он поднял руку и ткнул пальцем в Тома.

— Риддл, — заревел он. Его лицо увязло в картофельном пюре, а подбородок в чем-то розовом.

Том еле слышно спросил. — Да, сэр. — Ханна стоящая в дверях закрыла лицо руками. Глаза мистера Карнея вылезли из орбит.

— Как, как ты это сделал? — Он тяжело дышал.

— Я сидел с другой стороны зала, как я мог это сделать? — Том был вынужден поднять глаза. Хотя мистер Карней сам знал это, но не сводил с него взгляда, полного ненависти.

Том знал, что мистер Карней уже четыре месяца был в ужасном настроении. Том старался оставаться в стороне, но ему всё труднее и труднее было избегать Грегори и его друзей. Они продолжали дергать и доставать его, говоря о каком-то плане. Так или иначе Том знал, что этот план ничего хорошего ему не принесет.

Тем временем Ханна чувствовала себя все хуже и хуже. Она всё чаще и чаще использовала волшебство, чтобы справится с работой.

Однажды, в июле, в середине дня Том увидел, как она чуть не потеряла сознание, моя посуду. Том тронул её за плечо, она вздрогнула, только через минуту заметив взволнованного Тома.

— Ты была у врача? — серьезно спросил Том.

Ханна прищурилась. — Я только — что испекла сладкий калач, — сказала она громко. — Хочешь кусок? Он теплый. — Том открыл рот, чтобы ответить, но Ханна затолкала хлеб ему в рот и продолжила мыть посуду. Том обиделся на Ханну и сердитый пошел в спальню, по дороге захватив книгу. Он мчался по лестнице, но очутившись у входных дверей приюта, понял, что ошибся. Вместо того, чтобы продолжать играть, сироты столпились полукругом, перешептываясь. Грегори и его друзья стояли в середине.

— В чем дело? — спросил Том ледяным голосом.

— Что удивлен, Риддл? — ухмыльнулся Грегори, делая шаг вперед. — Мы ждали этого случая целых четыре месяца. — Том сделал шаг назад, но полукруг сжался, отрезая путь к отступлению. Он повернулся к Грегори.

— О чем ты говоришь?

— Мне жаль, что ты такой идиот, Риддл — его лицо расплылось в улыбке. — Мне нравиться пинать тебя, бросать в тебя камни и обливать водой, но всё это начинает меня раздражать, если ты не сопротивляешься. — Том приготовился бежать. Он не понимал о чем говорит Грегори, но знал, что ничего хорошего в этом нет. Грегори сделал шаг, его круглые серые глаза горели нетерпением.

— Оставите вы меня наконец в покое? — крикнул Том, инстинктивно прижимая книгу к груди руками.

Дурацкая улыбка не сходила с губ Грегори. — Нет, Риддл, — ответил он. — Я буду драться с тобой, я собираюсь доказать всему миру, что за великий я человек. — Том смерил его взглядом. Он был на голову ниже Тома. — Я буду драться с тобой, как никогда прежде и я покажу всем, какой же паршивый идиот этот Риддл, и он сам прекрасно знает об этом.

— Тебе потребовался месяц, чтобы додуматься до такого? — прошипел Том. — Ты очень умен, Грегори.

— Я не об этом — напирал Грегори. — Если я выиграю, все будут говорить об этом, и если проиграю, тоже. В любом случае, ты будешь последним паршивым ублюдком в приюте, Риддл! — он кружился вокруг Тома, самодовольно улыбаясь.

Как то само собой Том что-то сказал, но это не был английский.

— Что, что ты только что сказал, Риддл? — крикнул Грегори

Том ринулся обратно к дверям, но толпа сомкнулась.

— Я задал вопрос — ревел Грегори. — Отвечай!

Том опустил голову, готовый принять удар, но не почувствовал его. Кулак Грегори остановился в сантиметре от его живота. Грегори застыл, смотря на земли. Том тоже. От ближайшей решетки, ползла, извиваясь кольцами зелено — черная змея, размером с садовый шланг.

— Вы с-с-сзвали, повелитель? — обратилась она к Тому, говоря на том же языке. Том удивился.

— Ты понимаешь мой язык?

— А ты как думаешь?

— Я не знаю. Я думал, это мой собственный язык, он звучит у меня в голове, Ханна говорит, что это просто тарабарщина.

— Это с-с-с-змеиный я-с-с-зык, — прошипела змея, — а ты с-с-змееуст. И я пришла тебе помочь-с-с.

Грегори Хамилл всё ёще стоял рядом, открыв рот.

— Ты боишься змей, не так ли?" спросил Том. Он обратился к змее. — Ползи к нему, друг.

— Да, повелитель — зашелестела змея, кивая. С шипением она прыгнула на ногу Грегори. Грегори вопил от страха. Все разбежались. Бартоломео Вернер кинулся к дверям приюта, но Том этого не заметил.

— Его рука, ползи по ней — кричал он змее, — кусай его за ухо, ты не ядовитая, проклятье, все равно кусай. — Грегори орал изо всех сил от боли, пытаясь стряхнуть змею. Том смотрел на него, это был его шанс отомстить за всё Грегори. Змея выползла из воротника, обвив руку Грегори, игриво прищемив пальцы.

— Что мне ещё с-с-сделать, мой друг?

— Возвращайся, он получил по заслугам, — прошипел Том. Змея спрыгнула в траву и поползла к Тому, он поднял её, и она обвила его шею, метая презрительные взгляды на Грегори.

Бартоломео вернулся и уставился на Тома, со змеей на шее.

— Я отправлюс-с-сь по с-с-своим делам — зашипела змея. — Тот мальчик вс-с-сё рас-с-с-сказал твоему опекуну. Ес-с-сли тебе понадобитьс-с-ся помощь, маленький повелитель, каждый из нас-с-с с-с-сочтет за чес-с-сть помочь тебе. Дос-с-свиданья. — Змея скатилась с рук Тома и исчезла в кустах.

— Спасибо — успел крикнуть Том, как сразу же из дверей приюта вылетел мистер Карней.

— Что сдесь происходит?

— Мистер Карней — задыхаясь начал Грегори. — Я разговаривал с Томом Риддлом, он сказал что-то смешное.

— У Риддла есть чувство юмора? — недоверчиво спросил мистер Карней.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Я Лорд Вольдеморт"

Книги похожие на "Я Лорд Вольдеморт" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Nemesis

Nemesis - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Nemesis - Я Лорд Вольдеморт"

Отзывы читателей о книге "Я Лорд Вольдеморт", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.