» » » » Валери Кинг - Капризная вдова


Авторские права

Валери Кинг - Капризная вдова

Здесь можно скачать бесплатно "Валери Кинг - Капризная вдова" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ЭКСМО-Пресс, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Валери Кинг - Капризная вдова
Рейтинг:
Название:
Капризная вдова
Автор:
Издательство:
ЭКСМО-Пресс
Год:
2001
ISBN:
5-04-006785-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Капризная вдова"

Описание и краткое содержание "Капризная вдова" читать бесплатно онлайн.



Юная очаровательная вдова Генриетта Харт, обремененная заботами о будущем младших сестер и матери, и не надеется устроить свою собственную жизнь. Она убеждена, что и любовь, и семейное счастье – все осталось в прошлом. Случайная встреча с богатым соседом и роковым красавцем Брэнишем пробуждает в сердце Генриетты робкие надежды, которым, она уверена, не суждено сбыться. Но события принимают неожиданный оборот…






Искренне ваш Брэндиш».


Генриетта с письмом в руках поспешила к виконту. Прочтя листок, тот оцепенел, не в силах произнести ни слова.

– Господи, что за глупец! – придя в себя, вскричал он. – С чего этот болван вообразил, что я в вас влюблен?!

– Но мы, как-никак, обручены, – заметила Генриетта с насмешливой искоркой в глазах. – И хотя я сильно уступаю Энджел в красоте, все же многие джентльмены не раз говорили мне, что я отнюдь не дурнушка.

– Бросьте, вы отлично понимаете, что я имею в виду, – сердито ответил виконт. – Знаете, что-то в этом письме не так! Уж не прознал ли Король о нашем обмане? Он хочет прийти завтра в церковь, посмотрим, как далеко он позволит нам зайти!

На следующий день после полудня Шарлотта и Бетси помогли старшей сестре надеть ее прелестное подвенечное платье из белого атласа, украшенное кружевами и жемчугом. Потом она уложила длинные локоны на затылке в узел, а остальные завила пышными кольцами. Сверху прическу украсил веночек из флердоранжа, от которого до пояса ниспадала белая фата. Закончив приготовления, Генриетта взглянула в зеркало – если бы свадьба была настоящей и не с лордом Эннерсли, она бы порадовалась своей красоте, а так… И молодая женщина в который раз с горечью укорила себя за то, что позволила этой интриге зайти так далеко.

Натянув белые кружевные перчатки, она посмотрела на сестер.

– От Брэндиша не было известий?

Шарлотта уныло покачала головой, а Бетси заявила:

– Тебе следовало бы выйти замуж за него, а не за его отца!

Вспомнив, что девочке так ничего и не рассказали, Генриетта посвятила ее в замысел виконта и напоследок выразила сомнение, что из этого вряд ли выйдет что-то путное.

Бетси густо покраснела.

– Будь спокойна, Генри, теперь-то уж Король тебя ни за что не отдаст лорду Эннерсли! Он тебя так любит! Если бы ты видела его в цирке – даже выстрелы пушек не могли его отвлечь от мыслей о тебе!

Генриетта грустно усмехнулась. Бетси, конечно, очень милая девочка, но она ничего не смыслит в отношениях между мужчинами и женщинами.

– Который час? – спохватилась «невеста». – Нам не мешает поторопиться!

– У нас есть десять минут, чтобы закончить и спуститься, – заметила Шарлотта. – Фаэтон лорда Эннерсли уже готов и ждет нас.

Обе младшие сестры были одеты в одинаковые воздушные платья из сиреневого шелка, красиво отороченные несколькими рядами рюшей.

Генриетта схватила Бетси за руку и сжала ее.

– Пойми, я должна закончить начатое, – с жалкой улыбкой сказала она. – Но при одной мысли, что придется идти к алтарю, у меня подкашиваются ноги! Единственная надежда – лорд Эннерсли знает, что делает, но все же меня терзают сомнения!

Наконец все три леди вышли на лестницу, вдоль которой уже выстроились слуги, и под их радостные приветствия маленькая торжественная процессия двинулась вниз. Горничные, улыбаясь и хихикая, делали книксен, и Генриетту снова начали мучить угрызения совести – эти девушки думают, что приветствуют свою будущую госпожу, им невдомек, что она их обманывает! Не смея от стыда поднять глаза, молодая женщина только опустила голову и ускорила шаги.

На улице два ливрейных лакея, один из которых прижимал рукой парик, чтобы его не сдуло ветром, стали помогать «невесте» с сестрами подняться в блестевший свежим лаком фаэтон лорда Эннерсли. У Генриетты упало сердце – две ступеньки фаэтона показались ей мостиком между прошлым и будущим. Если шагнуть на них, пути назад не будет. Она почувствовала, что силы ее оставляют. Нет, она не может сделать рокового шага!

Внезапно возле них резко затормозил еще один экипаж, запряженный четверней. Генриетта с недоумением взглянула на него: разгоряченные скачкой лошади били копытами землю и храпели. Кто бы это мог быть? Она чуть не задохнулась от удивления, когда дверцы с шумом распахнулись и на землю спрыгнул Брэндиш.

Буквально подбежав к дамам, он коротко поклонился Генриетте.

– Я хочу проводить тебя до церкви, Генри! – сказал он, указывая на свой экипаж. – Пожалуйста, поедем со мной!

Генриетта растерянно огляделась. Принять предложение? Ее сомнения разрешила Шарлотта. Подтолкнув Бетси к фаэтону, она тоже направилась к нему, бросив через плечо:

– Поезжай с мистером Брэндишем, Генри, уверена, твой жених не имел бы ничего против этого! А мы с Бетси поедем с удовольствием вдвоем, правда, детка?

– Конечно! – воскликнула девочка, забираясь на сиденье фаэтона, за ней последовала Шарлотта, и прежде, чем Генриетта успела возразить, фаэтон сорвался с места. Бетси высунулась в окошко и махала сестре рукой, пока не скрылась из виду.

Решительно взяв «невесту» под локоток, Король тотчас подвел ее к своему экипажу. Когда они забрались внутрь, он тотчас опустил шторки и, схватив Генриетту, впился в ее рот. Потрясенная, она попыталась оттолкнуть его, теряясь в догадках о причинах такого его поведения. Разве он не считает ее невестой своего отца?

– Я не понимаю вас! – воскликнула она. – Два дня назад вы сказали, что хотите поговорить с виконтом о нашей свадьбе, потом внезапно исчезли, не сделав этого, теперь вдруг бросаетесь ко мне с поцелуями! В чем дело, Король?

Тем временем экипаж, тронувшись с места, повернул в противоположном от церкви Св. Иакова направлении. Генриетта вздрогнула.

– Разве мы едем не в церковь, Брэндиш? – воскликнула она, с испугом оглядываясь в поисках хоть какой-нибудь щелочки, чтобы выглянуть наружу. – Что вы задумали?

Продолжая крепко прижимать ее к себе, Король ухмыльнулся ей в лицо.

– Я задумал взыскать с вас свой выигрыш, маленькая любительница интриг! Если помните, вы обещали провести со мной неделю в Париже!

37

В половине третьего, когда по рядам собравшихся в церкви гостей побежал взбудораженный шепоток, Бетси и Шарлотта, поджидавшие старшую сестру, направились на поиски лорда Эннерсли. Генриетта опаздывала уже на сорок пять минут! Конечно, Шарлотта допускала возможность несчастного случая на дороге, но больше склонялась к мысли, что Король просто похитил «невесту» отца. По правде говоря, девушка всегда ощущала некоторую неловкость в присутствии этого ловеласа. Она восхищалась жизнелюбием Короля, но его независимость от мнения света, стремление быть не как все внушали ей тревогу. Такой, пожалуй, запросто умыкнет Генриетту, просто чтобы насолить отцу.

Шарлотта и Бетси нашли лорда Эннерсли в комнате, примыкавшей к нефу. «Жених» нервно ходил из угла в угол, за ним с унынием на лице наблюдал преподобный Богхерст. Шарлотта, до сих пор скрывавшая, с кем отправилась Генриетта в церковь, рассказала виконту о своих опасениях.

Эннерсли внимательно ее слушал, похлопывая рукой по бедру.

– Щенок! – воскликнул он, когда девушка закончила. – С него станется! Я должен, должен был предвидеть, что он затеет какую-нибудь каверзу! Но откуда он пронюхал о нашей тайне, если Генриетта так и не смогла ему открыться?

– Это я рассказала! – раздался тоненький от волнения голосок Бетси. Спрятавшись за сестру, она испуганно смотрела на Эннерсли. – Еще два дня назад!

– Когда вы были с ним в цирке, полагаю? Тогда все понятно! – воскликнул виконт. – Постойте-ка, дайте подумать… Уверив Генриетту, что пойдет говорить со мной о свадьбе, Король просто дразнил ее! Тысяча проклятий! О, простите мне мой невоздержанный язык, преподобный Богхерст! Куда Король мог ее увезти? Уверен, он пошел на это от досады, от уязвленного самолюбия! Что теперь делать, ума не приложу… Бетси, чертенок, ну почему ты сразу мне не сказала? Ох, только попадись мне под руку, я тебе покажу!

– Король – мой друг, он должен был узнать, что вы хотели жениться на Генри понарошку! – язвительно улыбнулась девочка из-за спины Шарлотты.

Эннерсли только сердито посмотрел на нее и цокнул языком.

Немного подумав, он кашлянул и заявил, что, возможно, все к лучшему хотя, что делать дальше, сам он и понятия не имел.

В это время к дверям комнаты, в которой находились лорд Эннерсли, преподобный Богхерст и Шарлотта с Бетси, подошла миссис Литон со своим новым поклонником мистером Эдвардом Роулиджем.

Минут за тридцать до того миссис Литон по просьбе лорда Эннерсли села вместе с его сестрой Августой на первую скамью в надежде, что это успокоит волновавшихся гостей. Но гости не унимались. Мистер Роулидж, ставший добровольным помощником обеих дам, выяснил причину: оказывается, прошел слух, что Генриетта убежала с сыном своего жениха!

– Ах, какой замечательный скандальчик разразится, – мечтательно прошептал Роулидж, сидя позади миссис Литон, – если, конечно, это правда!

«Кичливый болван», – подумала миссис Литон, чувствуя сильнейшее желание как следует его отбрить. При первом знакомстве Роулидж показался ей весьма приятным человеком и подходящим кандидатом в женихи – одних лет с ней, далеко не урод, с подстриженными ежиком и причесанными а-ля Брут волосами. У него было немало достоинств, но вскоре выявился и один существенный недостаток: мистер Роулидж был не в меру горд и почему-то пребывал в убеждении, что он намного выше и лучше всех, кого он знал, включая лорда Эннерсли. Увы, такого не переделаешь, – глянув в его высокомерные голубые глаза, решила миссис Литон и предпочла проглотить обиду. Тогда-то мисс Брэндиш и предложила ей выяснить, приехала ли наконец Генриетта и все ли с ней в порядке.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Капризная вдова"

Книги похожие на "Капризная вдова" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Валери Кинг

Валери Кинг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Валери Кинг - Капризная вдова"

Отзывы читателей о книге "Капризная вдова", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.