» » » » Роберт Сальваторе - Рискованная игра Лютиена


Авторские права

Роберт Сальваторе - Рискованная игра Лютиена

Здесь можно скачать бесплатно "Роберт Сальваторе - Рискованная игра Лютиена" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Эксмо, Домино, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Роберт Сальваторе - Рискованная игра Лютиена
Рейтинг:
Название:
Рискованная игра Лютиена
Издательство:
Эксмо, Домино
Жанр:
Год:
2003
ISBN:
5-699-04471-X
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Рискованная игра Лютиена"

Описание и краткое содержание "Рискованная игра Лютиена" читать бесплатно онлайн.



Надежда не умирает даже в самые темные времена. Ни угрозами, ни магическими заклинаниями жестокий король Эриадора Гринспэрроу и его герцоги-чародеи не подчинят своей воле гордых обитателей бедных домов — люди, гномы и эльфы не желают покорно склонять головы перед палачами и встают под знамена бесстрашного и благородного мстителя Лютиена Бедвира. Впереди их ждут долгие походы и кровавые битвы, победы и поражения. И не всегда героям сопутствует звезда удачи…






— О, Парри ушел давным-давно, — сказала дама, и друзья нахмурились. Тысяча вопросов обгоняли один другого в мыслях Лютиена. Куда мог уйти герцог? И где тогда Кэтрин?

— В свою спальню, — добавила леди, и Лютиен чуть не вздохнул вслух от облегчения. Значит, Парагор все-таки во дворце!

— Говорят, он там с дамой! — заговорщицки шепнула леди.

Оливер расслышал нотку ревности в ее голосе и, хорошо зная нравы придворных, которые заводили романы только в своем узком кругу, что нередко приводило к кровосмешению, ничуть не удивился, услышав продолжение.

— Иностранка, — сообщила леди с крайним презрением.

— Значит, мы должны найти его раньше, чем… ну, до того… — хафлинг подыскивал наиболее деликатный способ для выражения своей мысли. — В общем, раньше, — просто сказал он и подмигнул, желая показать, что он имел в виду.

— Куда-то туда, — ответила леди, тыкая пальцем вдоль коридора, в том же направлении, куда друзья двигались ранее.

Оливер улыбнулся и приподнял шляпу, затем повернул женщину и подтолкнул ее назад в ту комнату, из которой она вышла.

— Эти люди мне отвратительны, — сказал Лютиен, когда они пошли дальше.

— Конечно, — поддержал его хафлинг. Но он хорошо помнил не столь давнее время, когда ему тоже случалось принимать участие в подобных забавах, всегда подставляя сочувствующее плечо тем дамам, которым не удавалось заарканить самых богатых, или самых могущественных, или самых шикарных джентльменов (впрочем, Оливер всегда считал самым эффектным себя). Конечно, эти люди отвратительны, как сказал Лютиен, а их страстишки мелочны и недолговечны. Немногие из дворян Гаскони или Эйвона, которых сейчас наблюдал Оливер, делали что-нибудь существенное. Чаще всего они проводили время в подобных пьяных увеселениях, с роскошной едой и десятками раскрашенных молодых женщин. Эти ежедневные сборища являлись оргиями похоти, жадности и обжорства.

Но, с точки зрения Оливера, иногда это было очень даже приятно.

Друзья стали проявлять большую осторожность, по мере того как они подходили к центру дворца, потому что там встречалось все меньше пьяных гуляк и все больше циклопов, особенно стражников из преторианской гвардии. Музыка становилась тише, свет — мягче, и наконец Лютиен решил, что им следует прекратить передвигаться в открытую и пора прибегнуть к защите магического плаща.

— Но как тогда мы получим информацию, которая приведет нас к этому человеку? — запротестовал Оливер.

Это было резонным возражением, поскольку они по-прежнему не имели понятия, в какой комнате может находиться герцог Парагор, и даже не были уверены, что «иностранка», о которой говорила дама, — это действительно Кэтрин. Но Лютиен не переменил своего решения.

— Слишком много циклопов, — сказал он. — И мы тут явно неуместны, даже в качестве приглашенных во дворец гостей.

Оливер пожал плечами и спрятался под накидку. Лютиен двигался вдоль стены коридора, осторожно переходя из одной тени в другую. Вскоре они подошли к лестничной площадке. Вот теперь друзья действительно оказались перед дилеммой, потому что понятия не имели, куда идти. На четвертый этаж или на второй? Или стоит оставаться на этом же уровне, потому что коридор тянулся дальше?

Теперь им явно нужна была хоть капля удачи, и удача, как обычно, вовремя вспомнила о своих любимцах. Пара служанок, женщин, а не циклопов, поднималась по лестнице, сплетничая о герцоге. На них были простые белые одежды, и Оливер решил, что они либо кухарки, либо горничные.

— Сегодня у него такая хорошенькая! — говорила старуха, чей единственный зуб, кривой и желтый, под странным углом нависал над нижней губой. — Рыжая-рыжая, ну прямо огонь!

— Вот же старый паскудник! — сказала другая, не намного моложе и привлекательней первой. — Он старше в два, если не в три раза!

— Ш-ш-ш! — зашипела первая. — Нельзя так о герцоге!

— Ба! — фыркнула другая. — Ты прекрасно знаешь, что он делает. Не сомневайся, он нарочно отослал нас прочь!

— А я рада, что на эту ночь мы свободны, — сказала первая старуха. — И я иду наверх, спать!

— А герцог с девушкой будут спать внизу! — взвизгнула вторая, и обе захихикали. Они миновали друзей, не обратив на них внимания.

Лютиену пришлось призвать на помощь все свое самообладание, чтобы дождаться, пока служанки поднимутся наверх, а затем он бросился к лестнице. Оливер пытался удержать его, но Лютиен уже летел вниз, перепрыгивая через три ступеньки.

Хафлинг вздохнул и отправился за ним, но задержался ровно настолько, чтобы успеть полюбоваться еще одним очертанием алой тени на стене.

Когда друзья спустились на второй этаж, перед ними оказался не столь широкий выбор. На площадку выходили три двери, каждая примерно в десяти футах от них. Две по бокам были ничем не примечательными и, судя по всему, вели в коридоры. Лютиен подошел к третьей, борясь с желанием ворваться внутрь, но вместо этого попробовал осторожно повернуть ручку. Дверь была заперта.

Лютиен отступил назад и оскалился, собираясь выломать дверь, но Оливер сдержал его и вытащил из очередного кармашка своей замечательной перевязи тонкую стальную отмычку. Минуту спустя он снова перевел взгляд с двери на Лютиена и злорадно ухмыльнулся — замок сдался. Молодой человек отодвинул друга в сторону и открыл дверь — перед ним находился еще один коридор, гораздо короче, сказочно разукрашенный разноцветной мозаикой. Вдоль каждой стены располагалось еще по три двери.

Перед одной из них, средней слева, стояла пара здоровенных циклопов преторианских гвардейцев.

— Эй, сюда нельзя! — зарычал один из циклопов, приближаясь к ним и поднося руку к тяжелой дубине, которая торчала у него из-за пояса.

— Моему другу нужно срочно найти место, где бы облегчиться, — экспромтом выдал Оливер, толкая Лютиена в бок.

Юноша качнулся вперед, как пьяный, делая вид, что его сейчас стошнит, и циклоп в ужасе шарахнулся в сторону. Он повернулся было к Оливеру, чтобы тот утихомирил своего дружка, но тут же упал с маленькой, аккуратной дыркой в горле.

Второй стражник, который не видел, что происходит за спиной Лютиена, повернулся, намереваясь оттолкнуть распоясавшегося гуляку. Юноша схватил его за руку и рванул на себя. Стражник поднялся на цыпочки, продолжая сохранять изумление на лице, когда «Ослепительный» вошел ему в брюхо наискосок вверх, разрубая легкие и сердце.

Оливер закрыл дверь, ведущую на лестницу.

— Будем надеяться, что мы попали в нужное место, — прошептал он, но Лютиен уже не слушал его и не ждал, пока приятель пустит в ход отмычку. Юный Бедвир разбежался, затем резко ударил в левую дверь, и та послушно распахнулась — это была личная спальня герцога Парагора.

Парагор сидел в правом углу комнаты, спиной к письменному столу, лицом к кровати, на которой сидела Кэтрин, — ее кисти и лодыжки были крепко связаны, а по бокам девушки стояло по стражнику.

В комнате имелось и нечто еще, темнее и больше, со складчатыми крыльями и красными огнями в темных глазах.

26. ДЕМОН И ПАЛАДИН

Первым побуждением Лютиена было броситься к девушке, но он сумел сохранить самообладание и сообразить, что их с Кэтрин единственный шанс — это быстро избавиться от герцога, в надежде, что демон исчезнет вместе с ними. Юный Бедвир стремительно прыгнул к кровати и резко повернулся направо, обеими руками сжимая «Ослепительный».

Парагор подпрыгнул и взвизгнул, выбрасывая перед собой костлявые руки в жалкой попытке защититься. Лютиен испустил победный клич, меч полетел по дуге как раз под взметнувшимися руками, ударил волшебника в бок, разрубая его дряхлое тело; было видно, как одеяния чародея, желто-коричневые, весьма подходящие по цвету болезненно выглядящему человеку, сложились под силой удара и потянулись за мечом.

«Ослепительный» проделал весь путь слева направо, волоча за собой какие-то коричневые тряпки, прежде чем Лютиен понял, что Парагора в них нет, что волшебник каким-то образом выскользнул из своей одежды. Юный Бедвир качнулся вперед, поскольку его меч не встретил никакой существенной преграды. Он восстановил равновесие и резко развернулся; коричнево-желтое одеяние свисало с клинка.

У противоположной стены, за изножьем кровати, воздух призрачно мерцал; еще мгновение — и там возник Парагор, одетый точно так же, как и прежде. А затем Лютиен увидел Преотека, с горящими глазами, сосредоточившего всю свою ярость на давнем враге. Демон перепрыгнул кровать, едва не зацепив сидевшую на ней Кэтрин и сбив по дороге одного из циклопов; его огромные крылья хлестнули по девушке и второму одноглазому стражу.

Лютиен понял, что он погиб.


Как и его друг, Оливер знал, что главным в этой битве было уничтожение волшебника. И подобно своему другу Оливер понимал, что это задача не из легких. Сперва он двинулся направо, вслед за Лютиеном, затем, видя, что первый же удар «Ослепительного» достиг цели, он бросился на середину комнаты, к Кэтрин. Глаза хафлинга выпучились, когда он заметил волшебное исчезновение Парагора, а затем чуть не вылезли из орбит при виде Преотека, огромного и ужасного Преотека, перемахивающего через кровать!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Рискованная игра Лютиена"

Книги похожие на "Рискованная игра Лютиена" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Роберт Сальваторе

Роберт Сальваторе - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Роберт Сальваторе - Рискованная игра Лютиена"

Отзывы читателей о книге "Рискованная игра Лютиена", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.