» » » » Донна Флетчер - Нежность и страсть


Авторские права

Донна Флетчер - Нежность и страсть

Здесь можно скачать бесплатно "Донна Флетчер - Нежность и страсть" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Донна Флетчер - Нежность и страсть
Рейтинг:
Название:
Нежность и страсть
Издательство:
АСТ, АСТ Москва
Год:
2009
ISBN:
978-5-17-061566-7, 978-5-403-02328-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Нежность и страсть"

Описание и краткое содержание "Нежность и страсть" читать бесплатно онлайн.



Юная целительница Зия – ведьма. В этом уверены разгневанные жители шотландской деревни, собравшиеся сжечь девушку на костре.

Однако вырвавший Зию из рук разъяренной толпы горец Артэр Синклер видит в ней спасение. Ибо только она поможет ему найти бесследно пропавшего брата. И ради этой цели Артэр готов даже обвенчаться с Зией.

Красавица благодарна мужественному воину. Но почему он не замечает ее чувств? Почему отворачивается от любви? Зия решает действовать. В конце концов, разве женская нежность и пылкая страсть не способны совершить чудо?..






– Где Зия?

– В чем дело, Артэр? Скажи мне, – потребовала Бетан.

Артэр передал новости, услышанные от Патрика, и увидел, как побледнела Бетан. Он подал ей руку и помог сесть.

– Еще до рассвета из деревни Холкот прислали сообщение – им срочно нужна целительница. Сложные роды, сказали нам. Зия взяла свою корзинку и пошла туда. – Бетан покачала головой.

– Расскажите мне все.

– Холкот недалеко от деревни Лорн, которая обвинила ее в колдовстве.

– Я иду за ней.

Бетан схватила его за руку.

– Моя внучка не бросит в беде женщину, даже если это угрожает ее собственной жизни. Она останется с ней, пока не родится ребенок и мать с ребенком будут в безопасности.

– Зия уйдет, – твердо сказал Артэр.

Бетан покачала головой:

– Нет. Не стоит заставлять ее, особенно если ты неравнодушен к моей внучке. Такое не под силу никому.

Артэр расстроено потер подбородок.

– Не знаю, какие чувства я испытываю к Зие. Я знаю только, что она не выходит у меня из головы, лишает покоя… – Он глубоко вздохнул и тяжело опустился на стул рядом с Бетан. – Я должен обеспечить ее безопасность.

– Ты должен позволить ей оставаться тем, кто она есть. Целительницей.

– От этого она попадет в еще большие неприятности.

– Ты знаешь ее лучше, чем я думала, – сказала Бетан.

– Я надеюсь узнать ее еще лучше.

– Тогда иди и оберегай ее.

– Несси, идем, – приказал Артэр, но собака подползла поближе к Бетан.

– Я присмотрю за ней, иди, – велела Бетан.

И он пошел.

Артэр и его люди поспешно направились в Холкот. Явившись в деревню, он ожидал, или, скорее, боялся, что снова найдет ее привязанной к столбу. Вместо этого он нашел заброшенную деревню: ветхие дома, запущенные поля, люди, едва не умирающие с голоду. Эти деревенские жители были вассалами феодала, которого интересовало только собственное благосостояние.

Несколько женщин толпились у одного дома. Артэр был уверен, что они тут, чтобы оказать помощь роженице в случае необходимости. Не спешиваясь, он велел Джеймсу и Патрику:

– Отправляйтесь на охоту. Надо накормить людей. Если кто-нибудь попытается вас остановить, скажите, что действуете по приказу лорда Синклера.

Мужчины кивнули и ухмыльнулись. Имя Синклеров уважают по всему северу и северо-западу Шотландии, и немногие отважатся противостоять им. Артэр также знал, что Зия откажется покинуть жителей деревни в беде, как и он сам. Этим людям нужна помощь, и он тоже в состоянии ее оказать.

Дверь дома была открыта, и, приблизившись, он услышал страдальческие стоны женщины и успокаивающий голос Зии.

– Уже недолго, – говорила она, и он надеялся, что это правда.

Ему хотелось забрать Зию отсюда как можно скорее.

– Зия, – позвал он, тихо входя в дом.

Девушка обернулась, глаза у нее засветились, но она не улыбнулась.

– У меня сейчас нет времени для тебя.

– Нам нужно поговорить, это срочно.

Зия передала кружку одной из женщин в комнате:

– Проследи, чтобы она это выпила. Это ускорит роды.

Артэр вышел вместе с ней и тихо сказал:

– Тебе нужно как можно быстрее покинуть деревню.

Зия отрешенно взглянула на него.

– Ты же не можешь ждать от меня, что я покину сейчас эту женщину?

– Ты в опасности.

– И она тоже. А что случилось? – с тревогой в голосе спросила она.

– Тебя разыскивают по обвинению в колдовстве – по заявлению жителей деревни Лорн. Я должен увезти тебя куда-нибудь, где ты будешь в безопасности.

– Я не могу бросить эту женщину.

– Сколько это еще продлится? – спросил Артэр.

Конечно, пока Зия не сможет покинуть деревню, он останется здесь и будет охранять ее.

– Два-три дня.

Артэр кивнул. Вряд ли за пару дней возникнут какие-нибудь сложности, ведь церковному совету потребуется время на розыски Зии. Он же сможет потом увезти ее к себе домой, там она будет в безопасности. А все это время он со своими людьми будет охранять ее.

– Мы поедем ко мне домой, когда ты закончишь тут свои дела, – сказал Артэр.

– Ты уверен?

Артэр нежно взял ее лицо в свои ладони.

– А почему ты спрашиваешь?

Ему было досадно, что она отодвинулась, как бы желая отдалиться от него.

– Мне не хочется создавать проблемы твоей семье.

Он улыбнулся, обнял ее и привлек к себе.

– Мы с братьями защитим тебя. Привычны к битвам.

– Но это битва совсем другого рода.

– Тем не менее, это – битва. И мы ее выиграем, – заверил ее Артэр.

Раздался отчаянный женский крик, потрясший их.

– Я должна идти, – сказала Зия, отворачиваясь.

– Я могу чем-то помочь?

Зия остановилась в дверях.

– Ты можешь найти способ, как накормить этих людей? Они умирают с голоду.

– Уже сделано, – ответил Артэр.

Девушка улыбнулась, и ему это было приятно, но ее следующие слова поразили его:

– Ты – мой герой.

Артэр Синклер никогда не считал себя героем, но ему понравилась мысль быть ее героем.

Его люди вернулись с охоты с большой добычей, и вся деревня встречала их радостными криками. Прошло немного времени, и в деревне запахло жареным мясом, а на лицах жителей засияли улыбки.

Артэр помогал своим людям и время от времени проверял, как там дела у Зии. Целительница трудилась не покладая рук, локоны прилипли к ее потному лбу. Она подбадривала ласковыми словами роженицу и уверяла ее, что все будет хорошо.

Мужа женщины Артэр нашел у стены дома, где он сидел, закрыв лицо руками и всхлипывая. Он был еще слишком молод, но сейчас ему нужно было вести себя как настоящему мужчине.

– Слезами ей не поможешь, – сказал парню Артэр, протягивая ему руку.

Огорченный молодой человек поднял на него глаза, испуганный, вытер слезы, потом нерешительно пожал протянутую руку.

– Я – Альберт.

Артэр рывком поднял его на ноги.

– Альберт, ты – мужчина, который скоро станет отцом. Ты должен быть сильным ради своей жены и ребенка.

– Она так страдает, а я ничем не могу помочь…

– Ей нужна твоя поддержка. – Артэр схватил его за плечи. – Идем, ты поешь, подкрепишься. Потом умойся и будь готов предстать перед своей женой как мужчина.

Парень кивнул и стал даже выше ростом, когда пошел вместе с Артэром к костру.

Деревенские жители пировали, смеялись и молились за мать и ребенка, и за целительницу, которая принесла им такую удачу.

Это продолжалось до тех пор, пока не явился их лорд с шестью своими людьми.

Жители стихли и сбились в кучку, когда он со своей свитой подъехал к костру и посмотрел на обглоданные кости.

Он недоволен, говорили его темные узкие глаза, но сдерживается, плотно сжав губы. Лорд и его люди лоснились от сытости и довольства, одежда на них – богатая. Похоже, они хорошо живут за счет труда других.

Артэр вышел вперед, пока лорд никого еще не успел обвинить в воровстве.

– Я – Артэр, брат Кавана, лорда клана Синклеров из Кейтнесса.

Глаза мужчины округлились, и его поведение мгновенно изменилось.

– Я – Уильям, лорд клана Макуолтеров. Добро пожаловать на мою землю.

Артэр знал, что клан Синклеров известен и уважаем, а некоторые даже боятся его. Его клан был известен своими отважными и благородными воинами, и многие старались завоевать их дружбу. И уж конечно, никто не хотел с ними враждовать.

– Благодарю за гостеприимство, Уильям, и готов возместить ущерб – за дичь, подстреленную моими людьми на охоте.

– Ерунда, – отмахнулся Уильям. – Синклеры всегда могут охотиться в моих угодьях, проезжая мимо.

– Ценю ваше великодушие. Я пробуду тут два, возможно, три дня. Моя целительница присматривает за одной из деревенских жительниц.

– Кто-то заболел? – резко спросил он.

Артэр знал, что Уильям спросил не из сострадания, а из боязни заразиться. Он успокоил его:

– Трудные роды.

Уильям фыркнул.

– Эти язычники рожают своих щенков прямо в поле и продолжают работу. Пусть ваша целительница не теряет на них времени.

– Моя целительница оказывает помощь всем, кто в ней нуждается, – сухо сказал Артэр, зная, что ссора с этим человеком только повредит жителям деревни.

Уильям коротко кивнул:

– Как пожелаете. – Он жестко посмотрел на людей. – Этот человек – мой почетный гость, позаботьтесь о нем.

Деревенские жители склонили головы и оставались так, пока их сеньор не скрылся из виду. Испуганные выражения на их лицах показывали, что они боятся мести. Артэр мало чем мог им помочь, потому что они принадлежат к другому клану. Однако он мог обеспечить им достаточный запас дичи для копчения и сушки на зиму.

Ночь наступила, но младенец так и не появился на свет. Чем дольше это продолжалось, тем больше волновались женщины в деревне, и скоро они стали шептаться, что мать и ребенок не выживут.

Альберт задрожал от страха, и Артэр увел его подальше от злых языков.

– Зия – прекрасная целительница, – сказал он, надеясь приободрить парня и в то же время гадая, есть ли правда в женской болтовне.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Нежность и страсть"

Книги похожие на "Нежность и страсть" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Донна Флетчер

Донна Флетчер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Донна Флетчер - Нежность и страсть"

Отзывы читателей о книге "Нежность и страсть", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.