» » » » Лорел Гамильтон - Рассказы из сборника "Странная конфетка"


Авторские права

Лорел Гамильтон - Рассказы из сборника "Странная конфетка"

Здесь можно скачать бесплатно "Лорел Гамильтон - Рассказы из сборника "Странная конфетка"" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лорел Гамильтон - Рассказы из сборника
Рейтинг:
Название:
Рассказы из сборника "Странная конфетка"
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Рассказы из сборника "Странная конфетка""

Описание и краткое содержание "Рассказы из сборника "Странная конфетка"" читать бесплатно онлайн.



Лорел Гамильтон

Рассказы из сборника "Странная конфетка"

Перевод журнала Translation Laurell`s works

http://harlequin-book.livejournal.com/


Добро пожаловать в ту часть моего мира, которая чаще всего изливается на бумагу. Кто-то видит в моих рассказах предпосылки с более серьезным произведением. Последняя история, «Девочка, любившая смерть», была выбрана моим редактором в сборник рассказов авторов мистики. Так что любой из моих читателей мог ознакомиться с ним наравне с рассказами других авторов антологии. Что же касается остальных рассказов сборника, они были написаны мною на основе моих идей и игры воображения. Рассказы для меня – разновидность отдыха. Это как путешествия в страны, где вы можете творить то, чего не стали бы делать в обычной жизни. В этих рассказах описаны миры, в которых вы еще никогда не бывали вместе со мной. Некоторые из них описывают тот самый мир, который был упомянут в моем первом романе «Обет колдуньи». Для тех, кто в курсе, это тот же мир, но немного другие персонажи и страны. Мне кажется, я написала что-то вроде фентэзи из смеси Толкиена и Ховарда. Но в результате мне пришлось уйти с рынка фентэзи, чтобы начать писать то, что в понимании издателей, стали бы покупать. На сегодняшний день у меня не бывает рассказов с элементами фентэзи. Например, началом для Аниты Блейк послужил рассказ «Жаждущие прощенья». Другой «На берегу моря» - все еще остается интригующей меня фантазией. Здесь так же и мой единственный на сегодняшний день завершенный научно-фантастический рассказ «Быть драконами». Вы так же познакомитесь с единственной историей из мира Аниты, в которой не найдете ни одного знакомого персонажа «Проданные дома».

У меня много идей для рассказов, в большинстве своем не похожих ни на Аниту, ни на приключения Мерри. Мои неизданные идеи – отдых для ума. Последней вещью, о которой вы думаете на отдыхе – это ваша повседневная работа. Так что как вы отнесетесь к девушке, которая накапливает силу вампира, принцессе фейри и частному детективу, и некоторому количеству эротики? Думаю, пожелаете удачи.






Малкольм был главой церкви Вечной Жизни, вампирской церкви. Единственной церкви на моей памяти, в которой отсутствовали изображения святынь. Даже витражи там были просто абстрактными картинами.

- Раз это не один из твоих, значит, это вампир Малкольма, - заметила я.

- Oui.

Честно говоря, я решила, что это один из вампиров Жан-Клода, потому что церковь очень строго следила за тем, кого они делали немертвыми, тщательно проверяла биографические данные.

- Подруга девушки сказала, что она познакомилась с вампиром в клубе.

- Разве нельзя быть членом церкви, а по выходным посещать клубы?

Я кивнула:

- Согласна. Что сказал Малкольм?

- Он свяжется со всеми прихожанами и прикажет разыскать этого вампира и девушку.

- Им понадобится фотография, - сказала я. Сработал мой пейджер, и я подпрыгнула. Черт. Я посмотрела на номер, это был мобильный Ронни. - Можно мне воспользоваться твоим телефоном?

- Располагай всем, что мне принадлежит, ma petite.

Он посмотрел на черный телефон, стоящий на черном столе, и поднялся, чтобы я могла подойти к столу, а не тянуться через него. Мило с его стороны, что, вероятно, означало, что он замыслил какую-то гадость.

Ронни подняла трубку на первом же звонке.

- Анита?

- Да, это я, что нового?

Она зашептала в трубку:

- Твой друг-детектив убедил Барбару, что если Эми умрет, то ее будут судить по обвинению в преступном сговоре с целью убийства.

- Не думаю, что Зебровски сможет провернуть это дело.

- Но Барбара в это поверила.

- Что она вам рассказала?

- Вампира зовут Билл Стакер.

Фамилию она произнесла по буквам.

- Вамп с фамилией, наверное, совсем новенький, - заметила я. Я знала только одного вампира с фамилией - он был мертв всего месяц.

- Не знаю, новенький он или старенький, знаю только как его зовут.

- Адрес она сказала?

- Нет, хотя Зебровски неслабо ее прижал. Она говорит, что никогда не была у него дома, и я ей верю.

- Ладно, поблагодари Зебровски от моего имени. Увидимся в субботу в спортзале.

- Я обязательно приду.

- И тебе тоже спасибо, Ронни.

- Всегда рада помочь спасти человека от монстров. Кстати о монстрах, ты сейчас с сама-знаешь-кем?

- Если ты имеешь в виду Жан-Клода, то да, я с ним.

- Уходи оттуда поскорее, - сказала она.

- Ты мне не мать, Ронни.

- Я твоя подруга.

- Спокойной ночи, Ронни.

- Не задерживайся там, - повторила она.

Я повесила трубку. Ронни была моей лучшей подругой, но ее отношение к Жан-Клоду действовало мне на нервы. В основном потому, что я была с ней согласна. Я всегда злюсь, когда неправа.

- Имя Билл Стакер тебе о чем-то говорит?

- Нет, но я позвоню Малкольму, узнаю, говорит ли оно что-то ему.

Я отдала трубку Жан-Клоду и отошла от стола, то есть покинула зону досягаемости. Я слышала только половину разговора, и она сводилась к имени, а затем "конечно" и "да". Он протянул мне трубку:

- Малкольм желает поговорить с тобой.

Жан-Клод отступил, уступая мне место.

- Миз Блейк, я очень сожалею о том, что, возможно, совершил наш прихожанин. У нас есть его адрес в базе данных. Дьякон будет у него буквально через несколько минут.

- Дайте мне адрес, я поеду, проверю, как там девушка.

- В этом нет необходимости. Дьякон, которая занимается этим делом, была медсестрой до своего обращения.

- Я не думаю, что Эми Маккензи нужен еще один вампир, не важно какими бы добрыми ни были ее намерения.

- А я не думаю, что моему вампиру нужно, чтобы Истребительница прострелила ему дверь.

- Я могу сообщить имя полиции. Они выяснят адрес, приедут и высадят его двери. Они будут вести себя гораздо грубее меня.

- Ну, в последнее поверить трудновато.

Похоже, он надо мной смеется.

- Дайте мне адрес, Малкольм.

От злости у меня напряглись плечи, так что захотелось покрутить шеей и снять дискомфорт.

- Подождите минутку. - Он включил режим ожидания.

Я посмотрела на Жан-Клода и позволила злости прозвучать в голосе.

- Он включил режим ожидания.

Жан-Клод уселся на стул, который я освободила; он улыбнулся и пожал плечами, стараясь спустить все на тормозах. Умно с его стороны. Когда я злюсь, то обычно срываю злость на всех вокруг, даже на тех, кто этого совсем не заслуживает. Я пытаюсь избавиться от дурных привычек, но некоторые привычки трудно побороть. Мой дурной характер - из таких.

- Миз Блейк, мне звонили по другой линии. Девушка жива, но едва-едва, ее повезли в больницу. Мы не уверены, выживет ли она. Мы выдадим Билла полиции, если она умрет. Даю вам слово.

Я могла поверить ему на слово. Малкольм был стар - несколько сотен лет, а если удается добиться клятвы от старых вампиров, они ее держат.

- В какую больницу ее повезли? Я хочу сообщить матери.

Он ответил. Я позвонила матери Эми. Одной телефонной истерикой позже я повесила трубку, и настала моя очередь сидеть на краю стола и смотреть вниз.

Я не доставала ногами до пола, так что мне трудно было выглядеть грациозно. Хотя я никогда и не пыталась соревноваться с Жан-Клодом в грациозности. Некоторые битвы бывают проиграны еще до начала.

- Было время, ma petite, когда ты бы сама ринулась на помощь, сама бы допрашивала подругу девушки и ни за что не позвала бы полицию.

- Если бы я считала, что угрозами или стрельбой я смогу вынудить Барбару признаться, то тогда я бы идеально подошла для этой работы. Но я не стану мучить или стрелять в восемнадцатилетнюю девушку, которая пытается помочь своей лучшей подруге сохранить ногу, а может даже жизнь. Зебровски мог припугнуть ее судом, тюрьмой, а я - нет.

- А ты никогда не угрожаешь, если не собираешься или не можешь осуществить угрозу, - сказал он тихо.

- Нет.

Мы смотрели друг на друга. Он сидел, удобно расположившись на стуле с прямой спинкой, нога на ногу, сцепив руки перед лицом, так что мне были видны только его невероятные глаза. Огромные, настолько темные, что они были почти черными, при этом оставаясь чистейшего синего цвета, как океанская вода, когда она безумно холодна и глубока.

Ронни была права, мне следовало уйти, но мне не хотелось уходить. Я хотела остаться. Хотела провести руками по его рубашке, прикоснуться к его неожиданно-голым плечам. И из-за того, что мне нестерпимо хотелось этого, я соскочила со стола, и сказала:

- Спасибо за помощь.

- Я всегда рад помочь, ma petite.

Я могла бы обойти стул, на котором он сидел, по широкой дуге, но это было бы оскорбительно для нас обоих. Мне всего лишь нужно было пройти мимо его стула и выйти за дверь. Очень просто. Я уже почти миновала стул, почти оказалась у него за спиной, когда он задал вопрос:

- Ты позвонила бы, если бы тебе не нужна была помощь? Позвонила бы вообще, если бы не необходимость кого-то спасать?

Его голос звучал совершенно обычно. Он не пытался воздействовать на меня вампирскими трюками, чтобы слова прозвучали весомее, и это меня остановило. Честный вопрос проигнорировать сложнее, чем попытку обольщения.

Я вздохнула и обернулась. Он сидел, уставившись на меня. Его лицо было так близко, что у меня перехватило дыхание.

- Ты знаешь, почему я ушла.

Он повернулся на стуле, закинув руку на спинку, и сверкнув голыми плечами.

- Я знаю, что тебе сложно контролировать силу меток, когда мы вместе. Они должны были связать нас, а не разделить. - И снова он заставил свой голос звучать совершенно бесстрастно.

Я покачала головой.

- Мне нужно идти.

Он повернулся дальше, опершись на спинку стула обеими руками и сложив на них подбородок. Волосы обрамляли красную одежду, бледную кожу, глубокие глаза. На расстоянии меньше двух футов. Я могла бы протянуть руку и потрогать его. Я сглотнула так резко, что это оказалось больно, и крепко сжала руки, потому что ладони помнили ощущение его кожи. Мне нужно было сделать лишь шаг, но я знала, что если я его сделаю - я не уйду. Уж точно - не сейчас.

- Мне пора, - с трудом выговорила я.

- Ты так сказала.

Мне следовало развернуться и выйти, но я никак не могла себя заставить. Я не хотела уходить. Я хотела остаться. Мое тело сжалось от желания, увлажнилось, просто оттого, что я смотрела на него, полностью одетого, сидящего на стуле. Черт побери! Почему я не уходила? Но ведь я и не приближалась тоже. Я могла собой гордиться. Иногда, чтобы собой гордиться, достаточно просто не сходить с места.

Жан-Клод поднялся со стула нарочито медленно, как будто опасался, что я рванусь наутек. Но я не пыталась сбежать. Сердце билось у меня не в груди, а в горле, глаза широко открыты... испуганная, жаждущая, нетерпеливая.

Он стоял очень близко, но все же не касаясь меня. Его лицо ничего не выражало. Очень медленно он поднял руку, и, слегка касаясь кончиками пальцев, провел по коже моего пальто. Я не отстранилась, и он остановился на уровне талии, слегка придерживая полу пальто. Он повел руку выше, над животом, грудью, коснувшись моих грудей легким, уверенным движением, двигаясь к воротнику. Но от этого легкого касания мое тело напряглось, а дыхание перехватило.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Рассказы из сборника "Странная конфетка""

Книги похожие на "Рассказы из сборника "Странная конфетка"" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лорел Гамильтон

Лорел Гамильтон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лорел Гамильтон - Рассказы из сборника "Странная конфетка""

Отзывы читателей о книге "Рассказы из сборника "Странная конфетка"", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.