Ричард Матесон - Тени и призраки

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Тени и призраки"
Описание и краткое содержание "Тени и призраки" читать бесплатно онлайн.
Что может сделать муж, чтобы загладить супружескую измену? Дэвид Купер поступил мудро — вместе с женой Эллен он отправляется в Логен-Бич, курортный город на берегу океана, где они двадцать лет назад провели свой медовый месяц. Светлые воспоминания прошлого должны восстановить разрушенную семью. Но мог ли знать раскаявшийся супруг, что дом, в котором они временно поселились, облюбовал призрак.
— Эллен, прошу тебя, не делай этого, — пробормотал он.
Она подняла глаза.
— Почему? Ты займешься этим сам? — спросила она и снова предалась тому же занятию.
— Эллен!
Он схватил ее руки и сильно сжал их. Она опять подняла на него взгляд.
— Убирайся от меня! — сказала она, словно выплюнула, злым, хриплым визгом.
— Эллен, что ты делаешь? Ты хоть сама понимаешь, что это такое?
Ее смех обдал его тысячью холодных игл.
— Идиот, — произнесла она спокойно. — Если есть на земле человек, который не знает, что это такое, то это ты!
Она рывком высвободила обе ладони и обхватила ими груди. Приподняв их повыше, стала разглядывать себя с жадным похотливым любопытством.
— Если имеешь тело, — последовал вдруг ее неожиданный вывод, — надо любить и ласкать его. Я говорю о настоящем теле.
Ужас проник в его сердце. Оглушенный, он молча смотрел, как она извивается в кровати, оглаживая и лаская себя в этом безумном приступе самообожания. Его губы шевелились, но ни звука не срывалось с них, слова будто толпились у него в горле. Наконец он справился с этим наваждением.
— Марианна! — Он склонился, пытаясь отыскать что-то от той женщины в лице Эллен. — Это же ты, да? Я знаю, это ты!
Женщина прислонилась головой к изголовью кровати, по ее лицу бродила непонятная улыбка, обращенная в никуда. Его чуть не затошнило от ужаса.
Она же равнодушно спросила:
— Ты о ком?
— Не надо. — Он не смог подавить приступ дрожи.
— Что это за Марианна?
— Будь ты проклята! — Дэвид почти рыдал.
Сохраняя полнейшую невозмутимость, она снова оглядела себя. Приподняла крестец, подтянула ступни ближе к лопаткам, бедра поднялись и выпятились.
— О, мое тело! — проворковала она.
— Марианна!
Она опустила ягодицы на кровать, откинула назад голову и ничуть не смущенная уставилась на него.
— Понятия не имею, кто такая эта твоя Марианна, но что-то ты не слишком сильно ее любишь.
Он готов был на коленях умолять ее.
— Не делай этого, прошу тебя! Ты можешь хоть один раз сделать то, что я прошу?
— Что ты хочешь, чтоб я не сделала?
Он плотно зажмурил глаза, конвульсивно дернулся всем телом.
— Марианна, оставь ее в покое.
— Слушай, а я, кажется, догадалась, что означают эти пять крестиков. Могу спорить, что кто-то тут ухитрился за один час пять раз трахнуться. Не веришь? Давай поспорим?
— Марианна, я прошу тебя. Всем святым прошу.
— С чего это ты так стал меня называть? — спросила она. — У твоей жены другое имя, уж я-то это знаю. Ведь я и есть твоя жена. — Она нагло улыбнулась. — Ты, помнится, говорил, что жаждешь непристойностей. Наслаждений. Так вот. Я намерена доставить тебе все эти радости. Оргии и разврат. Блуд. Грязь. Все, как ты просил. А почему бы и нет? Я тоже это люблю. К чему ненужная мораль? — Она исступленно оскалилась, ощерив зубы, и вдруг, еще раз выгнувшись и приподняв зад, сорвала с себя трусы и отбросила их в сторону. — Ты этого хочешь? Так получи! Хоть глотай! Теперь понял, что женат на шлюхе? Можешь радоваться! — Ее лицо исказилось, щеки вспыхнули, и накрашенные ногти, как окровавленные когти, впились в его руки. — Пора тебе валяться в грязи!
Дэвид отпрянул в страхе, лицо его не выражало ничего, кроме тупого непонимания. Эллен сбросила ноги с кровати и, спрыгнув с нее, оказалась рядом с ним.
— А ну, давай! Я хочу прямо сейчас!
Он сжал ее запястья, пытаясь побороть это неистовство, победить собственный ужас, который в нем вызывали ее искаженное лицо, дьявольский блеск глаз, изрыгающий похабности рот.
— Прекрати сейчас же, Эллен.
Это была не Эллен. Это Марианна, должно быть. Но он ни в чем не мог быть уверен и, борясь с нею, охваченный паникой, мечтал только о том, чтобы сломать это бешеное наваждение, вызвать поток слез, заставить ее сбросить маску. С неслабеющим упорством он вглядывался в ее лицо.
Но ничего не происходило. Лишенная возможности осилить его физически, она лила на него поток самых грязных ругательств, которые ему доводилось слышать в жизни. Это словоизвержение подавляло его, и он, растерянный, чуть ослабил хватку. Воспользовавшись этим, Эллен выдернула одну руку и вцепилась ему в лицо. Дэвид вскрикнул от боли, когда она с дикой злобой вонзила ногти ему в щеку. Боль вернула силы, и, крепко схватив ее за руки, он сжал их, стараясь вызвать у нее боль и слезы. Если это была Эллен… Но это была не она… А если все-таки она… Нет, этого не может быть… Его разум метался, неспособный принимать решения.
Вместо того чтобы разразиться потоком очистительных слез, женщина вдруг прекратила сопротивление и тяжело привалилась к нему. Он решил, что она сдается. Но внезапно ее тело начали одолевать жуткие конвульсии, она извивалась в его руках.
— Ударь меня! Ну же, ну, — бормотала она пересохшим ртом. — Разорви на мне одежду! Возьми меня силой!
Со слабым, почти лихорадочным всхлипом Дэвид отбросил ее от себя. Она поскользнулась и упала, но мгновенно перекатилась на спину, раскинула ноги и сцепила руки за головой.
— Славно, кобелек. А теперь трахни меня как следует. — Оскалившись, она теребила волосы на лобке, елозила по полу, виляя задом. — Ну, что же ты, ублюдок?
Дэвид круто повернулся и, шатаясь, чуть не падая, кинулся из комнаты. Добравшись до двери, он заметил торчавший в замке снаружи ключ и изо всех сил захлопнул за собой дверь, успев только обернуться и еще раз ужаснуться от вида ее искаженного злобой лица. Его пальцы, едва справляясь, поворачивали ключ, когда дверь внезапно затряслась, осыпаемая ударами с противоположной стороны.
— Выпусти меня отсюда, сукин сын! — визжала она. — Если ты не способен дать мне то, что нужно, то не мешай поискать кого другого! — Она молотила по двери кулаками. — Проклятый мерзавец, отвори сейчас же эту чертову дверь, скот!
Ноги у него подогнулись, и Дэвид, опустившись на колени, приник лицом к стене. Боже, боже! Что же он наделал? Если это Марианна, то, значит, он уготовил ей дорожку в тело его собственной жены, которым она теперь и владеет. Но еще хуже, если это настоящая Эллен, которую свели с ума его жестокость и подлые измены. С бессильным отвращением он тряс головой. Нет, не может быть. Так просто с ума не сходят. Ударил кулаком по полу и скривился от боли. Нет, этого не будет!
Внутри комнаты продолжала бесноваться Эллен, выкрикивая бессмысленные ругательства. Дэвид сжал зубы и медленно стал подниматься с пола. Нет, это не Эллен. Его жена не могла бы вести себя так отвратительно, он уверен в этом. Чтобы сохранить здравый смысл, ему следует не сомневаться в том, что Марианне каким-то образом удалось вселиться в тело его жены и что это она, Марианна, буйствует сейчас, как помешанная. А это означает, что на свете есть только один человек, который может ему помочь.
Вскочив на ноги, он бегом спустился с лестницы, накинул куртку и выскочил за дверь. Машина стояла рядом, ключ зажигания торчал на месте. Буквально упав на место водителя, он завел мотор, вырулил на дорогу и помчался к высокому утесу на берегу.
«Оказывается, разум может и подвести», — пришла ему в голову пугающая мысль. Инстинкт предупреждал его, что с этой женщиной, с Марианной, что-то не в порядке. Но каждый раз он отгонял эту мысль, предпочитая подчиняться «практическому мышлению», пресловутой логике, а именно она и уводила его все дальше и дальше от истины. Он болезненно поморщился, пальцы беспокойно сжимали рулевое колесо. Вот потому-то с каждым днем Марианна укрепляла свою власть над ним.
Так ли это на самом деле?
Опять логика неумолимо протестовала, борясь с непонятным. Он взял себя в руки, не желая подчиняться рутинному ходу размышлений. Надо победить эту женщину. Ту, с кем необходимо бороться, зовут Марианна, убеждал он себя.
Когда он свернул на дорогу, ведущую к вершине холма, за поворотом показался «бентли». «Какое счастье», — пробормотал Дэвид, прижал машину к обочине и подал сигнал. Пока он выжимал ручной тормоз и выключал мотор, автомобиль миссис Брентвуд остановился на противоположной стороне дороги. Выпрыгнув из машины, Дэвид захлопнул дверцу и метнулся на другую сторону по заливаемому дождем полотну дороги. Пожилая дама опустила стекло, когда он подбежал к машине.
— Вы ехали к нам в коттедж? — выпалил он, не успев отдышаться.
— Да. Я везла вам те бумаги, о которых вы спрашивали.
— Теперь это уже не важно.
— Почему вдруг? Что у вас случилось?
Он постарался взять себя в руки и говорить спокойней.
— Ваша сестра вселилась в тело моей жены, Эллен.
В глазах миссис Брентвуд вспыхнул ужас.
— О нет, — еле слышно выговорила она.
— Я разворачиваюсь, и мы вместе едем в коттедж, — тоном приказа продолжал он.
Дэвид перебежал дорогу, прыгнул в свою машину и завел мотор. Оглянулся через плечо, убедился, что на дороге нет других машин, сделал крутой разворот. Собираясь набрать скорость, он бросил взгляд на «бентли», и неясная тревога сжала его сердце. Машина миссис Брентвуд стояла, не трогаясь с места, с выключенным двигателем.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тени и призраки"
Книги похожие на "Тени и призраки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ричард Матесон - Тени и призраки"
Отзывы читателей о книге "Тени и призраки", комментарии и мнения людей о произведении.