» » » » Сюсаку Эндо - Уважаемый господин дурак


Авторские права

Сюсаку Эндо - Уважаемый господин дурак

Здесь можно скачать бесплатно "Сюсаку Эндо - Уважаемый господин дурак" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство "Эксмо", год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сюсаку Эндо - Уважаемый господин дурак
Рейтинг:
Название:
Уважаемый господин дурак
Автор:
Издательство:
"Эксмо"
Год:
2005
ISBN:
5-699-08488-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Уважаемый господин дурак"

Описание и краткое содержание "Уважаемый господин дурак" читать бесплатно онлайн.



Эндо С. Уважаемый господин дурак: Роман.

(Shusaku ENDO "OBAKA-SAN" 1959)

Перевод с японского — Феликса Тумаховича.

М.: Изд-во Эксмо, 2005. — 319[1] с. — (Коллекция XX+I).


Классик японской литературы XX века Сюсаку Эндо (1923-1996) известен российскому читателю прежде всего своими романами «Самурай» и «Молчание». «Уважаемый господин дурак» (1959) — одна из главных книг писателя, где в острой и комической истории о приключениях потомка Наполеона в Токио воедино сплавлены христианские взгляды автора, японская экзотика и сказка для взрослых. Грэм Грин считал эту книгу «прекрасным путеводителем по образу жизни японцев». Японский «Маленький принц» — впервые на русском языке.






Тем временем Эндо пришел в себя. Как кролик, он быстро взобрался на берег и подхватил револьвер, валявшийся на мокрой земле. Когда Кобаяси опустил наконец лопату, револьвер твердо лежал в руке Эндо.

— Кобаяси, — закричал он, направив черное дуло на своего врага. — Сейчас я отомщу за смерть моего брата. Брось лопату... Иди в воду... нет, подожди. Лучше ты сначала выроешь себе могилу. Уверен, что ты не захочешь, чтобы кто-нибудь видел твой уродливый труп.

Лопата выпала из рук Кобаяси. Его крысиные глазки округлились, боль и страх исказили лицо. Он выставил вперед обе руки и испустил громкий крик, но это скорее был вопль животного и слов разобрать было нельзя.

— Non.

— Что ты сказал?

— Non, non, non.

Но это произнес не Кобаяси. Из воды поднялась голова Гастона. Вся окровавленная, она больше походила на голову гиппопотама. Он закричал вновь:

— Non, non, Эндо-сан. — Он потряс головой и, собрав остатки силы, взмолился о пощаде: — Я... прошу вас. — И голова гиппопотама вновь ушла под воду.

Ветер опять принес молочно-белый туман, который окутал Гастона в воде, и Эндо с Кобаяси на берегу.

Без стыда и забыв о своем внешнем виде, Кобаяси упал перед Эндо на колени. Тот стоял с револьвером, собирая в кулак всю свою энергию. Фигура Кобаяси смутно маячила у него перед глазами. И не только Кобаяси — и берег, окутанный туманом, и поле, и мертвое дерево. Казалось, он смотрит сквозь очки с неправильными диоптриями. Почти теряя сознание, он осознал, что все, что он должен сделать, — только нажать на курок. Но он не двигался, как будто его облили клеем.

«Нажимай. Ты должен только нажать, — приказывал ему далекий голос где-то в его голове. — Нажми! Сейчас! Только нажми!» — Искаженное лицо Кобаяси с закрытыми глазами было прямо перед ним. Эндо сделал последнее усилие, направив оставшиеся силы к пальцу на курке.

— Non, non, non. — Голос Гастона, в этот раз — очень слабый, опять дошел до него из воды. — Я прошу вас.

Эндо показалось, что этот голос он слышал когда-то давным-давно в прошлом. Чей голос — он не мог понять. Но он походил на голос его сестры, которая погибла вместе с родителями в тот день во время налета.

«Нажми! Нажми!»

«Non, non, non. Я прошу вас».

Два голоса начали сливаться в его голове в один. Эндо потерял сознание и упал в воду рядом с Гастоном.

От всплеска землемер Кобаяси открыл глаза. Какой неожиданный счастливый поворот судьбы. Он подобрал лопату, занес ее над головой. И ступил в воду с намерением разрубить голову Эндо пополам, как арбуз. Он не боялся убить его — на него было совершено нападение с оружием. Будет нетрудно доказать, что он действовал в пределах самообороны. Но когда он уже был готов опустить лопату на голову Эндо, израненный Гастон вновь появился из воды.

— Нельзя! — Голос был достаточно громким, чтобы его можно было расслышать на другом конце болота. И это странное чудовище в образе человека протянуло свои ручищи над упавшим телом друга, как бы защищая его.

Кобаяси с изумлением уставился на Гастона, и холодок страха пробежал по его спине. Он уронил лопату и со скоростью крысы бросился к дороге.

Потом все было тихо. Молчание окутало болото, как будто хлябь уже забыла об отчаянном сражении, случившемся здесь. Порыв ветра развеял глубокий туман, а другой порыв вновь принес его. Единственным звуком в тишине было падение капель дождя, которые деревья стряхивали со своих листьев.


Белая цапля

По словам хозяина гостиницы «Араки Мотаймон», один человек видел, как иностранец и японец накануне вечером входили в дешевую гостиницу «Косемати».

— Тот, кто их видел, торгует сакэ в магазине недалеко отсюда. Он говорит, что японец был очень бледный и, похоже, больной. Иностранец выглядел точно таким, как вы его описали: высокий, похож на борца сумо, длинное плоское лицо.

— Это, должно быть, Гастон.

— Почему бы вам не пойти и не посмотреть?

«Косемати» находилась всего в десяти минутах ходьбы от гостиницы, где они остановились. По дороге Такамори был полон радостных ожиданий.

— Не иди так быстро.

— Я не могу ничего поделать. Мои ноги не идут медленнее.

От нетерпения брата Томоэ капризничала. Она специально несколько раз останавливалась, чтобы показать ему достопримечательности Ямагаты.

— Посмотри-ка, сколько здесь храмов.

И действительно — справа и слева тянулись стены, окружающие тихие храмы, вперемежку с домами старой самурайской постройки.

— Мне даже захотелось здесь жить. Может, мне выйти замуж за местного мужчину?

— Мы обсудим это после встречи с Гастоном.

— Что за спешка такая? Он ведь никуда не исчезнет.

Но когда они пришли в гостиницу, где должен был проживать Гастон, предположения Томоэ не оправдались.

— Ушел сегодня рано утром. — Клерк гостиницы, у которого было столько золотых зубов, что его лицо выглядело, как маска тигра на местных танцевальных фестивалях, внимательно осмотрел Томоэ с головы до ног, а затем продолжил: — Он встал, когда было еще темно. Сейчас посмотрю, во сколько точно.

Клерк не знал, куда он ушел. Иностранец оплатил счет, и поскольку у них не было багажа, то нет и причины сюда возвращаться.

Уже смеркалось. Последние лучи солнца освещали крыши старых домов Косемати. Девочка со своим маленьким братом, привязанным к спине, стояла, прислонившись к стене храма, и пела ему колыбельную. От ее песни Томоэ стало грустно. Больше чем грустно. Песня заставила ее задуматься о мужчинах. Что они за странные существа?

— И это после того, как мы проделали такой путь до Ямагаты... — В голосе Томоэ разочарование перемешивалось с меланхолией.

— У меня предчувствие, что с ним что-то произошло.

— Не говори глупостей.

В этот момент их окликнул кто-то на велосипеде. Они повернулись и увидели хозяина своей гостиницы. Тучный человек, запыхавшись, слез с седла.

— Случилось что-то ужасное! У «Большого болота» только что нашли Эндо. Полиция позвонила, чтобы сообщить вам.


***

Сегодня распогодилось впервые после их приезда в Ямагата. Небо было голубым. Поезд, который увозил их домой в Токио, мчался мимо рисовых полей, которые выглядели, как озера с зелено-голубой водой. Из окна дул освежающий ветерок. Мальчики и девочки на фермах, мимо которых они проезжали, махали руками. Такамори и Томоэ сидели близко у окна, облокотившись на его край, и смотрели на ярко-белые кучевые облака, что плыли над вершинами гор. Вершина в середине, которая поднималась над всеми остальными, называлась гора Сиратака, или Белый Сокол. У ее подножия и было «Большое болото». Брат и сестра не могли оторвать глаз от этой горы, которая сейчас сверкала в своем золотом великолепии. Оба думали об одном и том же.

Три дня после того, как нашли Эндо, пролетели без передышки. В тот же вечер хозяин гостиницы проводил их в полицейское управление Ямагаты, где занимавшийся этим делом полицейский рассказал им, что около десяти утра того же дня на мелководье в болоте с револьвером в руке был найден молодой человек. Его нашел пожилой человеком, пришедший туда ловить рыбу, а до этого отдыхавшим в хижине недалеко от болота. Подойдя к воде поближе, примерно в пятидесяти метрах от берега он увидел длинный темно-коричневый предмет, который покачивался на волнах. Полицейские и детективы из Ямагаты немедленно прибыли на место для проведения расследования. Спустя четыре часа по найденным в карманах этого человека письмам и записной книжке они установили, что перед ними — Эндо из банды Хосино в Токио. Человека немедленно перевезли в больницу Ямагаты.

Около болота были видны следы отчаянной борьбы. Эндо повезло, что он остался жив, но он был серьезно ранен.

— По словам человека, который нашел Эндо, к нему в то утро заходил какой-то человек в дождевике и купил три бутылки сока. Мы сейчас проверяем эту информацию, — сказал детектив, вытирая пот с шеи.

Такамори спросил о Гастоне.

— Вы говорите, иностранец? Мы пока ничего не слышали об иностранце в связи с этим делом.

Странно, что у болота нашли одного Эндо. Такамори рассказал все, что знал об этом деле, а детектив делал пометки у себя в блокноте.

— Так вы говорите, что Эндо и ваш знакомый иностранец покинули гостиницу этим утром вместе и куда-то направились?

— Да. — Такамори не привык к подобным расследованиям, и отвечал на вопросы детектива так осторожно, будто сам был под подозрением. — Но то, что это иностранец пытался убить Эндо, исключено. Я могу это гарантировать.

— Во всяком случае, мы будем знать, что произошло, когда Эндо придет в себя. Это работа полиции — расследовать все стороны дела. — Еще он добавил: — Прошу прощения, конечно, но я вынужден попросить вас задержаться в Ямагате на два-три дня.

На следующий день люди на лодке тщательно проверили драгой дно болота, но ничего не нашли — ни тела Гастона, ни других предметов, принадлежащих трем лицам.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Уважаемый господин дурак"

Книги похожие на "Уважаемый господин дурак" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сюсаку Эндо

Сюсаку Эндо - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сюсаку Эндо - Уважаемый господин дурак"

Отзывы читателей о книге "Уважаемый господин дурак", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.