Авторские права

Тит Макций Плавт - Пьессы

Здесь можно скачать бесплатно "Тит Макций Плавт - Пьессы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Античная литература, издательство "Терра", год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Тит Макций Плавт - Пьессы
Рейтинг:
Название:
Пьессы
Издательство:
"Терра"
Год:
1997
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Пьессы"

Описание и краткое содержание "Пьессы" читать бесплатно онлайн.



Комедиограф. Достоверных сведений о его жизни нет. По некоторым сведениям, Плавт работал в театре, затем занимался торговлей, но скоро разорился. Ему приписывается написание около 130 комедий. В I в. до н. э. римский ученый Варрон считал подлинно принадлежавшими Плавту только 21 комедию, которые и сохранились. Точной датировки комедий Плавта не существует, за исключением комедии "Псевдол", которая была поставлена в 191 г. до н. э.






492

…идет с открытой головою. — То есть не стесняясь. Уговор, как на Велабре у торговцев маслами. — Стачка торговцев маслом на Велабре, большом рынке съестных припасов близ Большого Цирка — римская бытовая подробность.

493

Всех вступивших в стачку с целью пищи нас, питья лишить — позову на суд. — Так как парасита никто не приглашает на обед, он заключает, что молодежь образовала преступное сообщество, которое заслуживает кары по закону XII таблиц о вредных для общества клубах и объединениях.

494

…болезнь же эту лишь плевками выгонишь. — По народному поверью при эпилепсии, которую Тиндар приписывает Аристофонту, нужно было плевать за пазуху.

495

Алкмеон и Орест, убившие своих матерей и пораженные безумием, а также фракийский царь Ликург, упомянутый в «Илиаде» Гомера и в «Антигоне» Софокла, наказанный безумием за то, что он напал на Диониса и его менад, — известные мифические герои.

496

Только нет вооруженья, а не то — совсем Аякс. — Имеется в виду герой Троянской войны Аякс, впавший в безумие. Замечание о том, что для полного сходства с Аяксом недостает соответствующего наряда, основано на том, что Аякс выступает в трагедии, а Аристофонт наряжен, как актер комедии.

497

…рабу, ни в чем невинному, особенно ж пред господином. — в Афинах раб имел перед своим господином полную свободу слова.

498

Ахерон — река в подземном царстве.

499

Накину плащ на шею, как рабы в комедиях. — Нарушение театральной иллюзии, характерное для Плавта. Рабы в комедиях одевались в шутовские короткие плащи, по замечанию одного древнего комментатора Теренция, "или чтобы подчеркнуть их бывшую бедность, или чтобы они были проворнее".

500

…так что вонь гуляк сгоняет с портиков на улицу. — Римская подробность. Гуляющие в портиках Базилики спасаются на Форуме от вони рыбного ряда.

501

Агораном у греков и эдил у римлян заведовали рынком.

502

слл. Кора, Пренеста, Сигния, Фрусион, Алатрий — италийские города. Так как название города совпадает с именем богини Коры-Персефоны, расшутившийся парасит продолжает клясться другими варварскими (с точки зрения грека Гегиона) городами.

503

…дали эту птичку мне для услаждения. — Тиндар называет кайло, выданное ему для работы, "птичкой".

504

Строки, являющиеся по мнению большинства издателей позднейшей вставкой в текст Плавта, взяты в квадратные скобки.

505

Увидав тебя близ порта… — Фивы, как неприморский город, не имели гавани (хотя она и предполагается в "Амфитрионе"). Следовательно, попасть из Фив в Афины можно было через городские ворота, а не через Афинскую гавань (Пирей). Поэтому часть исследователей предлагают читать не portum (гавань), a portam (ворота).

506

В оригинале игра слов: varius — «разный» и «пестрый». Фесприон говорит, что здоровье его было «по-разному», имея в виду, что здоровье рабов находится в зависимости от того, секли их или нет. Он сравнивает их с пестрыми или полосатыми козами и пантерами на том основании, что спина рабов «испещрена» розгами.

507

Но и другие раньше то же делали. — Намек на греческого поэта VII в. до н. э. Архилоха, сына обедневшего аристократа и рабыни. Постоянно нуждаясь, Архилох был вынужден вступить наемником в армию, участвовал во многих походах, в частности в войне с фракийцами, во время которой, по его собственному признанию, он "кинул щит".

508

Он у нас второй Ахилл, сын Фетиды. — Имеется в виду знаменитый щит Ахилла, изготовленный Вулканом (у греков Гефест), который принесла Ахиллу его мать Фетида, дочь морского божества Нерея.

509

В день платить две драхмы с мины… — т. е. 2 % в день (мина равнялась 100 драхмам), огромный процент, но афинские ростовщики того времени брали, или, по крайне мере требовали, и больше.

510

Орк — римский бог подземного царства, соответствует греческому Аиду.

511

И шестой подвиг ведь Гераклу не был так тяжел… — Шестой подвиг Геракла — очистка Авгиевых конюшен.

512

Лаконика — комический эффект, достигается тем, что Эпидик производит название женской одежды лаконского покроя от названия лаконских собак, которые славились своей величиной и силой.

513

…воин из Родоса… — ранее (ст. 153) воин был назван эвбейским.

514

Плотенский — происхождение этого прозвища неясно. Возможно, оно дано по названию какой-то местности.

515

Вот эта лань на место той подсунута. — Ифигения, дочь Агамемнона и Клитемнестры, должна была быть принесена в жертву во искупление проступка отца, убившего священную лань Артемиды. Во время жертвоприношения Артемида заменила ее ланью.

516

…колдунью, эту Солнца дочь. — Речь идет о Кирке (Цирцее), дочери бога солнца Гелиоса, превратившей Одиссея и его спутников в свиней.

517

Приведи с собой Юпитер всех одиннадцать богов… — то есть двенадцать верховных богов во главе с Юпитером (Зевсом).

518

Апеллес — выдающийся греческий мастер монументальной живописи 2-й половины IV в. до н. э., бывший некоторое время придворным живописцем Александра Македонского; Зевксид — греческий живописец V–IV вв. до н. э. из Гераклеи (Южная Италия).

519

Те, что плохи, заменю я. — Монеты, много бывшие в употреблении, изнашивались и часто были неполновесными.

520

Строки, являющиеся по мнению большинства издателей позднейшей вставкой в текст Плавта, взяты в квадратные скобки.

521

В день тяжбы ли с противником — куда велят, идти я поневоле должен. — Цитата из старого римского закона XII таблиц.

522

Ты сам себе прислужником! Разряжен, а несешь свечу. — Обычно ночью перед свободнорожденными рабы несли факелы и освещали путь. Федром сам несет свечу и тем вызывает замечание Палинура, что он обратился в раба для самого себя.

523

Видишь, храм вот это Эскулапа? — Имеется в виду храм бога медицины Асклепия (Эскулапа) в Эпидавре, бывшем центром этого культа. Однако Плавт допускает здесь неточность, поскольку храм этот находился не в центре города, а за его окрестностями.

524

…сводник заболел, лежит во храме Эскулапа. — Больные, обращавшиеся к Эскулапу, спали ночь в его храме в ожидании вещего сна с указанием средства к исцелению.

525

Тридцать мин — половина аттического таланта, обычная цена за красивую рабыню.

526

Дай сюда кувшин. — В подлиннике назван sinus, довольно вместительный кувшин для молока, вина и пр.

527

Хиосское вино — высоко ценилось в Греции, а затем и в Риме.

528

Либер — староиталийский бог вина, отождествленный впоследствии с Вакхом.

529

Киннамон — корица.

530

Словно радуга, гнется к вину. — Палинур называет старуху «радугой» потому что она согнулась в дугу, вероятно, от старости, или же слишком сильно потянулась к кувшину с вином.

531

…винную статую. — По всей видимости, имеется в виду амфора.

532

Для меня бросьтесь в пляс варварский. — То есть засовы должны обратиться в плясунов, подпрыгнуть, вследствие чего дверь отворится. Варварские — италийские, точнее этрусские плясуны, тем самым этой фразе придается римский колорит.

533

Полуночная Венера. — Палинур пытается призвать Планесию на защиту, при этом он, как и Федром, называет ее Венерой, используя, однако, при этом эпитет «полуночная», намекая тем самым на ее профессию.

534

Заплачу раззолотом. — В латинском тексте употреблено слово «латунь». Во времена Плавта латунь по стоимости была едва ли не выше золота.

535

В свое вернется стойло, как захочет есть. — Прожорливого парасита Палинур сравнивает со скотиной, которая спешит к своему стойлу для еды.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Пьессы"

Книги похожие на "Пьессы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Тит Макций Плавт

Тит Макций Плавт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Тит Макций Плавт - Пьессы"

Отзывы читателей о книге "Пьессы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.