Меллисент Гэмильтон - Дерзкое обольщение
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дерзкое обольщение"
Описание и краткое содержание "Дерзкое обольщение" читать бесплатно онлайн.
- А мне казалось, что я развеял все твои сомнения.
- Почти все,- подтвердила она. Рикардо нежно коснулся губами ее щеки и прошептал:
- Ты не в духе? Поднять тебе настроение? Я горю от желания!
- Тот способ поднять настроение, который ты имеешь в виду, никак не сочетается с ужином,- шутливо надув губки, ответила она.
- Нет, пропустить ужин, на который ты ухлопала полдня,- это исключено. Ну-ка, что там у нас идет первым блюдом?
Дорис не претендовала на призовое место в мировом конкурсе кулинаров, но могла быть собою довольна. Рикардо восторженным возгласом встречал появление каждого нового блюда, а когда, сытый и довольный, он откинулся в кресле с бокалом первоклассного портвейна в руке и со смехом признался, что не в силах стать на ноги, радости ее не было предела.
За пять минут они управились с посудой, но кофе пить уже не стали, потому что оба буквально изнемогали от желания сжать в объятиях друг друга. Впереди их ждала жаркая ночь, за которой - блаженное утро.
Покупать или нет - такого вопроса даже не возникло. Дорис с первого взгляда была очарована этим особняком в викторианском стиле, с разноцветными окнами-витражами, просторными комнатами и стеклянными дверьми, выходящими на широкую террасу, с которой открывался восхитительный вид на бухту. Сам воздух здесь источал умиротворение, а в парке было достаточно подстричь газоны и подравнять кустарник, чтобы вернуть ему ухоженный вид.
- Нравится? - поинтересовался Рикардо, с улыбкой поглядывая на нее.
- Не то слово! - выдохнула Дорис.- А ты что решил?
- После обеда буду беседовать с агентом.
Когда зеленый "феррари" направился обратно в сторону Олимпик-Пойнт, Дорис решила, что необходимо сделать кое-какие покупки. Нельзя же вопрос о свадебном платье откладывать до бесконечности, тем более если знаешь магазин, где можно найти именно то, что нужно.
- Потом я заскочу на полчаса к отцу, а после сразу же поеду домой,изложила она свои планы Рикардо.
- Не забудь, сегодня вечером ужинаем в городе,- сказал он.- К шести постарайся быть готовой.
В четыре часа, оказавшись дома, она бросилась к холодильнику - поскорее выпить чего- нибудь холодненького. Что ни говори, ходить по магазинам в такое пекло - испытание даже для нее.
Зазвенел телефон, и Дорис торопливо схватила трубку.
- Ты?
Пальцы судорожно стиснули трубку.
- Бен? Ты зря звонишь. Нам абсолютно не о чем говорить, и чем скорее ты это усвоишь, тем лучше,- жестко сказала она.
- Говорить ничего не надо, дорогая. Выслушай меня - это все, о чем я прошу.
- Тогда в двух словах и побыстрее! У меня мало времени.
- Вы меня все-таки обошли, и твой отец все же провернул сделку с японцами. Что ж, я умею принимать поражение, тем более что мне кое-что перепало,- медленно проговорил в трубку Бен.- Конечно, я рассчитывал на большее, но лучше хоть что-то, чем вообще ничего.
- Ты все сказал?
- Не бросай трубку, Дорис. Речь идет о твоем благополучии.
- Давно ли тебя начало беспокоить благополучие кого-то, кроме самого себя? - саркастически спросила Дорис.
- Думаешь, мне было приятно, когда моя жена убежала от меня через несколько дней после свадьбы и начала судебную тяжбу с разводом? Но дело не в этом. Я не злопамятен, и не желаю тебе новых неприятностей. А они наверняка будут, потому что твой мнимый роман с этим Феррери - только не отпирайся, что это не так,- ваш фиктивный роман с его вполне реальным финалом в виде свадьбы - это заговор твоего отца, Фреда и самого Феррери. Разумеется, твой папочка в первую очередь заботился о тебе, чего не могу сказать об остальных... Они тебя использовали, Дорис, а ты попалась на их уловку. Надеюсь, ты понимаешь, чем кончаются браки, основанные на обмане. Так что тебе не избежать второго публичного скандала.
- Ас какой стати я должна верить тебе, а не им? - желчно спросила Дорис.
- Не веришь мне, спроси у своего братца.
Насколько я его знаю, если ты спросишь его об этом в лоб, он не будет юлить. А у меня есть надежный источник информации.
Дорис промолчала, и Бен со смешком сказал:
- Поверь, я не желаю тебе зла. Но еще меньше я желаю добра своему конкуренту. Он обвел вокруг пальца меня и собирается точно так же обмануть тебя. Обдумай все хорошенько, может быть, ты еще скажешь мне спасибо!..
В трубке зазвучали короткие гудки. Дорис долго стояла в оцепенении, а потом вдруг быстро набрала номер брата.
- Фреда Адамсона, пожалуйста,- сухо попросила она секретаршу.- Это говорит Дорис, его сестра.
- Мистер Адамсон беседует с клиентом. Может быть, он сам позвонит вам попозже?
- Я по неотложному делу,- заявила Дорис, и через пару секунд на другом конце провода раздался голос брата.
- Фред, только что мне звонил Бен,- без всяких вступлений сообщила она.- Он сказал, что получил причитающуюся ему сумму, а заодно сообщил, что наш с Рикардо роман - часть вашего с отцом плана спровадить меня замуж. Это правда?
На другом конце провода воцарилось глухое молчание. Сердце у Дорис екнуло.
- Твое благо всегда было первейшей заботой отца...- осторожно заговорил Фред.
- Только не надо всех этих напыщенных рассуждений о моем благе,- резко оборвала она его.- Имей смелость сказать "да" или "нет", если, конечно, ты считаешь себя порядочным человеком.
- Но ты и Рикардо прямо-таки созданы друг для друга, это же видно невооруженным глазом.
- Черт возьми! - взорвалась Дорис.- Это не оправдывает вашего поступка.
- Я позвоню Рикардо...
- Не смей! - яростно воскликнула она.- Если позвонишь, можешь не считать себя больше моим братом!
Она швырнула трубку, и в ту же секунду вновь раздался телефонный звонок. Дорис долго смотрела на аппарат, в надежде, что он умолкнет. Но кто-то упорно добивался ее, и она наконец сдалась, подумав, что это может быть Теодор.
- Дорис? Любимая? - Бархатный, до боли знакомый голос Рикардо звучал так отчетливо, будто сам он присутствовал здесь же, в ее комнате, в двух шагах от нее.- Дорис, я опоздаю на полчаса.
О Боже, ведь они собирались сегодня обедать где-то в городе. Она в отчаянии закрыла глаза.
- Хорошо, что позвонил, Рикардо.- Сегодня вечером ничего, увы, не получается. Жискар срочно вызвал меня на какое-то мероприятие. У него, видите ли, заболела манекенщица.
Дорис вдруг стало душно.
- Что за мероприятие? - поинтересовался Рикардо.- Я приеду и увезу тебя прямо оттуда.
Не надо! - захотелось закричать ей. Я не в силах тебя видеть сегодня вечером! Я в таком состоянии, что могу наговорить такое, о чем всю жизнь потом буду сожалеть.
- Нет, Рикардо, до завтра! - Может быть, завтра у нее появятся силы для разговора, и голова будет рассуждать трезво и логично. А пока...- Мне нужно идти, Рикардо. Извини, я уже опаздываю.
И, не дождавшись его ответа, Дорис швырнула трубку на рычаг. Пройдя в спальню, она стянула с себя платье, переоделась в первые попавшиеся джинсы и футболку. Стянув волосы в тугой узел и схватив сумочку, она торопливо пошла к двери, не обращая внимания на трезвонящий телефон.
Она сама не знала, куда собирается ехать. Куда глаза глядят, лишь бы ни с кем не разговаривать и никого не видеть. В машине она на полную мощь врубила магнитофон и сорвалась с места, машинально останавливая машину на красный свет, бездумно поворачивая направо или налево. А потом вдруг обнаружила, что стоит на обочине шоссе. Куда именно она заехала - обо всем этом Дорис не имела ни малейшего представления, да ей, собственно, было все безразлично.
Может, отыскать поблизости какой-нибудь мотель, и остановиться там на ночь, подумала она. Усталость и нервный срыв давали о себе чнать.
Странная беспечность вдруг охватила ее. Дорис опустила боковое стекло, вдохнула свежего ночного воздуха и вспомнила вдруг, что в последний раз ела в полдень, и не что-либо существенное, а так, какой-то ерундовый салатик. Взглянув на часы, она увидела, что уже девять. Итак, она моталась по окрестностям города больше трех часов.
Едва ли в такое время можно было надеяться на то, что поблизости работают какие-нибудь заведения. Дорис смутно припомнила, что проезжала, кажется, мимо какой-то бензозаправочной станции, а раз так, рядом наверняка должна быть придорожная забегаловка, где можно перехватить чашку горячего кофе и булочку с маком.
Не колеблясь больше ни секунды, она повернула ключ зажигания, развернулась и поехала на север. Минут через двадцать, подкрепившись двумя чашками кофе и на удивление приличным стейком, она решила все-таки вернуться домой.
В час ночи она поднялась на лифте и, позевывая, пошла по коридору к двери своей квартиры. Ох, и высплюсь сейчас! - с блаженством подумала она и застыла в оцепенении. В конце коридора стоял высокий мужчина.
Рикардо! Нигде от него нет проходу. В Дорис разом закипела вся ее злоба, и она налетела на него как коршун.
- Какого черта ты здесь делаешь? Рикардо удивленно приподнял брови.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дерзкое обольщение"
Книги похожие на "Дерзкое обольщение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Меллисент Гэмильтон - Дерзкое обольщение"
Отзывы читателей о книге "Дерзкое обольщение", комментарии и мнения людей о произведении.