Ева Никольская - Мастер фиолетовых идей

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мастер фиолетовых идей"
Описание и краткое содержание "Мастер фиолетовых идей" читать бесплатно онлайн.
Кто он? Смерть в фиолетовых очках, человек со странностями или мастер... Мастер фиолетовых идей? Вот только Мастерство его, как и сами Идеи, очень уж спорны...
- Что с тобой? - с нескрываемым удивлением поинтересовалась Женя, подойдя к ней; весь разговор в магазине она благополучно прослушала и теперь тщетно пыталась восстановить его в голове, чтобы понять происходящее.
- Я туда не поеду, - выпалила собеседница решительно, - ОН убьет меня и вас тоже. Мы все туда не поедем!
- Нет, дорогая, - ответил ей Стикс с крыльца магазина, из дверей которого он только что вышел. - Поедешь, - его короткие слова слились воедино с затухающим звоном тихого колокольчика.
Глава 18 Рыбаки
Желающих посетить место, указанное Эн на купленной по дороге морской карте, по-прежнему не находилось. После непродолжительного визита в две расположенные по соседству деревни, где Стикс, беседуя с рыбаками, получал отказ за отказом, их серебристый внедорожник остановился возле причала небольшого прибрежного городка. Женя, окончательно вымотанная последними часами путешествия, наотрез отказалась покидать автомобиль, сославшись на головокружение и усталость. Никто не настаивал на обратном.
Захлопнув дверцу с водительской стороны, Стикс поманил за собой Энни, которая, обречено вздохнув, отстегнула ремень безопасности и вылезла из машины. Предложив ей локоть, он повел свою угрюмую спутницу к причалу, возле которого стояли несколько катеров и пара яркоокрашенных, продолговатых лодочек.
- Здравствуйте, не могли бы Вы помочь нам добраться до острова? - обратился Стикс к первому человеку, попавшемуся на его пути, но тот пробормотал какие-то извинения и указал жестом на наручные часы, дескать, мол, спешит.
Понимающе улыбнувшись, Стикс кивнул. Он мельком взглянул на бледную как мел спутницу и двинулся дальше в направлении небольшой компании что-то оживленно обсуждавших мужчин, которые то и дело взрывали тихую спокойную атмосферу летнего вечера раскатами веселого хохота. Их было человек пять и, судя по одежде, все они имели непосредственное отношение к морю.
Выслушав просьбу иностранца, прервавшего их беседу, рыбаки принялись громко обсуждать ее по-норвежски, время от времени поясняя гостям смысл своих непродолжительных, но очень эмоциональных тирад. Потом они не без удовольствия расспрашивали о цене и наконец поинтересовались названием острова, к которому собственно и следовало плыть. Развернув карту, Энни в очередной раз ткнула в роковую точку, грустно глядя на мужчин, которые начали неотвратимо меняться в лице, становясь более мрачными и замкнутыми.
- Я не поеду, поздно уже, да и катер старый, - сказал один из них, пряча взгляд. - Может, Томас вас отвезет?
Тот, о ком шла речь, замахал руками в знак несогласия.
- У моей дочки сегодня именины, обещал жене прийти пораньше, - виновато пробормотал он, немного запинаясь.
- Я заплачу в два раза больше, - повернувшись к остальным, предложил Стикс, но те только отводили глаза, что-то говорили в свое оправдание и уходили прочь, ссылаясь, кто на работу, кто на нехватку времени, а другие и просто молча качали головой, не желая отвечать.
- Если пройти несколько метров по улице вправо, там будет двухэтажное здание. Это контора одного довольно богатого человека, у него в собственности несколько катеров и яхт, - сказал рыбак, который отказался от поездки первым. - Зайдите к нему, возможно, старый Улаф сможет решить этот вопрос, но я бы не советовал вам туда ехать, - он натянул на лоб потрепанную ветрами широкополую шляпу и, чуть склонившись в знак прощания, засеменил по длинному, освещенному солнцем причалу к своему катеру.
Глава 19 Проклятие
На слегка помятой карте, которая лежала на столе перед пожилым коренастым человеком, Эн с отстраненным видом вычерчивала острым алым ногтем траекторию интересующего их пути. Наконец указательный палец женщины замер на середине темно-синей области, куда, по ее словам, должно было отправиться арендуемое судно.
Задумчиво посмотрев на указанный маршрут, Улаф перевел взгляд на собеседников и, грустно вздохнув, проговорил на вполне сносном английском:
- К сожалению, моя компания не сможет оказать вам подобную услугу.
- Почему? - Стикс начинал нервничать и хотя внешне он выглядел спокойным, легкое раздражение чувствовалось в его напряженном, немного резком голосе. - Вас не устраивает цена?
- Ну почему же, хорошая цена, - слегка растягивая слова, ответил мужчина.
На вид ему было лет шестьдесят, крепкий, с густой рыжей шевелюрой и подстриженной по старой моде "шкиперской" бородкой, которая плавно огибала овал его худощавого смуглого лица. Редкие седые пряди, точно крупицы еще не растаявшего снега, покрывали огненную массу взлохмаченных жестких волос. Светлые, зеленоватосерые глаза были прикованы к лицу высокого иностранца, который некоторое время назад предложил ему довольно большой куш за одну поездку на расположенный в нескольких часах от побережья остров. Его не было на карте, никто не знал точно существует ли он вообще, но большинство рыбаков в этих местах с детства слышали связанную с ним легенду и смысл ее не содержал в себе ничего хорошего.
- В чем же тогда дело? - Стикс навис над столом, положив ладони на его шероховатую поверхность.
- В проклятии, - спокойно ответил рыжеволосый бородач, слегка откинувшись в кресле, на котором сидел. - Бьюсь об заклад, я не первый, к кому вы обратились за услугой. Верно?
- Быть может, - уклончиво проговорил Стикс.
- Вот-вот, - Улаф усмехнулся, стрельнув хитрыми светлыми глазками в сторону белокурой женщины, сопровождавшей его собеседника. - Вам, богатым господам, все адреналин подавай, а мы - люди простые, нам жить пока еще не расхотелось.
- О чем вы толкуете, не понимаю, - темные густые брови Стикса нахмурились, а на высоком бледном лбу пролегла глубокая морщинка. - Какое проклятие, при чем здесь адреналин?
- Полно Вам, сударь, ломать комедию, - огненная борода чуть колыхнулась от широкой усмешки, озарившей лицо ее владельца. - Неужели не достаточно общества такой красавицы, зачем Вам отправляться в путешествие по проклятым местам? Эх, не хватает людям острых ощущений, как я погляжу, - он не спеша набивал табак в продолговатую коричневую трубку, которую вскоре закурил, время от времени попыхивая ею, точно паровоз.
- Так, значит, вы не сдадите мне в аренду катер? - немного помолчав, спросил Стикс.
- Нет, - спокойно отозвался Улаф, выпустив изо рта очередное белое кольцо густого пахучего дыма.
- Тогда, может, подскажете, кто, кроме вас, может сделать это?
- В указанное милой леди место вас не повезет в этом городе никто, поверьте слову старого рыбака.
- И виной всему, надо полагать, какое-то сказочное проклятие? - тонкие губы Стикса скривились в бледном подобии улыбки.
- Да.
Какое-то время в комнате господствовала тишина, каждый из присутствующих думал о своем. Наконец иностранный гость оборвал затянувшуюся в диалоге паузу. Но теперь его речь звучала иначе. Стикс говорил на норвежском настолько чисто, будто он был его родным языком. Эн покосилась на своего спутника, но ничего не сказала. А старый Улаф одобрительно кивнул, слушая его, в рыжей бороде рыбака спряталась довольная улыбка.
- Неужели люди до сих пор верят в легенды? - спросил Стикс задумчиво.
- Норвежцы уважительно относятся к преданиям своей земли, особенно к таким. Последних неверующих смельчаков похоронили лет тридцать назад, я тогда был еще совсем молод, - собеседник отложил в сторону трубку, он тоже перешел на родной язык, который в его устах звучал гулко и раскатисто, словно весенний гром. - Вам не следует туда ехать, даже если вы и найдете себе какую-нибудь посудину. Еще никто не возвращался оттуда живым. Вода, она ведь, как живое существо, тоже имеет душу. Иногда она позволяет нашим кораблям бороздить свои бескрайние просторы, иногда она насылает на мореплавателей испытания в виде яростного шторма или мертвого, тягостного штиля. Но есть и у нее свои тайны, открывать которые она не желает, предостерегая нас от неосторожного вторжения в ее секретные владения. Те, кто уважает и понимает язык морской стихии, никогда не нарушат запрет, остальные платят за это жизнью. Так что выберите для себя какой-нибудь круиз и отправляйтесь в него - это и веселее, и безопаснее будет, - нравоучительно закончил свою речь бородач.
- Спасибо за совет, - поблагодарил его мрачный, как туча, Стикс и, поманив за собой молчавшую все это время спутницу, покинул просторную контору, выйдя на залитую вечерним солнцем улицу через большую деревянную дверь с железной ручкой и крошечным окошком, сквозь которое вслед им смотрели серо-зеленые, печальные глаза старого Улафа.
- Ты знаешь норвежский? - спросила Энни, когда они шли к оставленной на обочине машине.
- Да.
- Почему тогда ты общаешься с местным населением по-английски?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мастер фиолетовых идей"
Книги похожие на "Мастер фиолетовых идей" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ева Никольская - Мастер фиолетовых идей"
Отзывы читателей о книге "Мастер фиолетовых идей", комментарии и мнения людей о произведении.