» » » » Генрих Гейне - Бимини


Авторские права

Генрих Гейне - Бимини

Здесь можно скачать бесплатно "Генрих Гейне - Бимини" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Бимини
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Бимини"

Описание и краткое содержание "Бимини" читать бесплатно онлайн.








Все, чего так жаждут люди, Я добыл рукою смелой: Славу, сан, любовь монархов, Честь и орден Калатравы.

Я наместник, я владею Золотом в дублонах, в слитках, У меня в подвалах груды Самоцветов, жемчугов.

Но смотрю на этот жемчуг И всегда вздыхаю грустно: Ах, иметь бы лучше зубы, Зубы юности счастливой!

Зубы юности! С зубами Я навек утратил юность И гнилыми корешками Скрежещу при этой мысли.

Зубы юности! О, если б Вместе с юностью купить их! Я б за них, не дрогнув, отдал Все подвалы с жемчугами,

Слитки золота, дублоны, Дорогие самоцветы, Даже орден Калатравы,-Все бы отдал, не жалея.

Пусть отнимут сан, богатство, Пусть не кличут "ваша светлость" Пусть зовут молокососом, Шалопаем, сопляком!

Пожалей, святая дева, Дурня старого помилуй, Посмотри, как я терзаюсь И признаться в том стыжусь!

Дева! Лишь тебе доверю Скорбь мою, тебе открою То, чего я не открыл бы Ни единому святому.

Ведь святые все -- мужчины, А мужчину даже в небе Я, caracho 1, проучил бы За улыбку состраданья.

Ты ж, как женщина, о дева, Хоть бессмертной ты сияешь Непорочной красотой, Но чутьем поймешь ты женским,

Как страдает бренный, жалкий Человек, когда уходят, Искажаясь и дряхлея, Красота его и сила.

------------------1 Испанское ругательство.

О, как счастливы деревья! Тот же ветер в ту же пору, Налетев осенней стужей, С их ветвей наряд срывает,-

Все они зимою голы, Ни один росток кичливый Свежей зеленью не может Над увядшими глумиться.

Лишь для нас, людей, различно Наступает время года: У одних зима седая, У других весна в расцвете.

Старику его бессилье Вдвое тягостней при виде Буйства молодости пылкой. О, внемли, святая дева!

Скинь с моих недужных членов Эту старость, эту зиму, Убелившую мой волос, Заморозившую кровь.

Повели, святая, солнцу Влить мне в жилы новый пламень, Повели весне защелкать Соловьем в расцветшем сердце,

Возврати щекам их розы, Голове -- златые кудри, Дай мне счастье, пресвятая, Снова стать красавцем юным!"

Так несчастный дон Хуан Понсе де Леон воскликнул, И обеими руками Он закрыл свое лицо.

И стонал он, и рыдал он Так безудержно и бурно, Что текли ручьями слезы По его костлявым пальцам.

II

И на суше верен рыцарь Всем привычкам морехода, На земле, как в море синем, Ночью спать он любит в койке.

На земле, как в море, любит, Чтоб его и в сонных грезах Колыхали мягко волны,-И качать велит он койку.

Эту должность исправляет Кяка, старая индийка, И от рыцаря москитов Гонит пестрым опахалом.

И, качая в колыбели Седовласого ребенка, Напевает песню-сказку, Песню родины своей.

Волшебство ли в этой песне Или тонкий старый голос, Птицы щебету подобный, Полон чар? Она поет:

"Птичка Колибри, лети, Путь держи на Бимини,-Ты вперед, мы за тобою В лодках, убранных флажками.

Рыбка Бридиди, плыви, Путь держи на Бимини, -Ты вперед, мы за тобою, Перевив цветами весла.

Чуден остров Бимини, Там весна сияет вечно, И в лазури золотые Пташки свищут: ти-ри-ли.

Там цветы ковром узорным Устилают пышно землю, Аромат туманит разум, Краски блещут и горят.

Там шумят, колеблясь в небе, Опахала пальм огромных И прохладу льют на землю, И цветы их тень целует.

На чудесном Бимини Ключ играет светлоструйный, Из волшебного истока Воды молодости льются.

На цветок сухой и блеклый Влагой молодости брызни -И мгновенно расцветет он, Заблистает красотой.

На росток сухой и мертвый Влагой молодости брызни -И мгновенно опушится Он зелеными листами.

Старец, выпив чудной влаги, Станет юным, сбросит годы,-Так, разбив кокон постылый, Вылетает мотылек.

Выпьет влаги седовласый -Обернется чернокудрым И стыдится в отчий край Уезжать молокососом.

Выпьет влаги старушонка -Обращается в девицу Чуден остров Бимини, Там весна сияет вечно, И в лазури золотые Пташки свищут: ти-ри-ли.

Там цветы ковром узорным Устилают пышно землю, Аромат туманит разум, Краски блещут и горят.

Там шумят, колеблясь в небе, Опахала пальм огромных И прохладу льют на землю, И цветы их тень целует.

На чудесном Бимини Ключ играет светлоструйный, Из волшебного истока Воды молодости льются.

На цветок сухой и блеклый Влагой молодости брызни -И мгновенно расцветет он, Заблистает красотой.

На росток сухой и мертвый Влагой молодости брызни -И мгновенно опушится Он зелеными листами.

Старец, выпив чудной влаги, Станет юным, сбросит годы,-Так, разбив кокон постылый, Вылетает мотылек.

Выпьет влаги седовласый -Обернется чернокудрым И стыдится в отчий край Уезжать молокососом.

Выпьет влаги старушонка -Обращается в девицу И стыдится в отчий край Возвращаться желторотой.

Так пришлец и остается На земле весны и счастья, И не хочет он покинуть Остров молодости вечной.

В царство молодости вечной, На волшебный Бимини, В чудный край мечты плыву я,Будьте счастливы, друзья!

Кошка-крошка Мимили, Петушок Кики-рики, Будьте счастливы, мы больше Не вернемся с Бимини".

Так старуха пела песню, И дремал и слушал рыцарь, И порой сквозь сон по-детски Лепетал он: "Бимини!"

III

Лучезарно светит солнце На залив, на берег Кубы, И поют весь день сегодня В синеве небесной лютни.

Зацелованный весною, Изумрудами блистая, В пышном платье подвенечном Весь цветет прекрасный берег.

И толпится на прибрежье Пестрый люд разноголосый, Разных возрастов и званий,-Ибо все полны одним:

Все полны одной чудесной, Ослепительной надеждой, Отразившейся и в тайном Умилении сердечном

Той бегинки-старушонки, Что с клюкою ковыляет И перебирает четки, Повторяя "Pater noster" 1,

-----------------1 "Отче наш" (лат.).

И в улыбке той сеньоры В золоченом паланкине, Что раскинулась небрежно С томной розою во рту

И кокетничает с юным Знатным щеголем, который Выступает важно рядом И надменный крутит ус.

Даже солдатня сегодня Смотрит мягче и приятней, Даже облик духовенства Стал как будто человечней.

В упоенье потирает Руки тощий чернорясец, И кадык самодовольно Гладит жирный капуцин.

Сам епископ -- в храме божьем Неизменно злой и хмурый, Потому что из-за мессы Он откладывает завтрак,-

Сам епископ в митре пышной Вдруг расцвел улыбкой счастья, И прыщи сияют счастьем На малиновом носу.

Окруженный хором певчих, Под пурпурным балдахином, Он идет, за ним прелаты В золотых и белых ризах,

С ярко-желтыми зонтами,-Словно вышел на прогулку Неким чудом оживленный Лес гигантских шампиньонов.

Весь кортеж стремится к морю, Где под знойно-синим небом На траве, близ вод лазурных, Возведен алтарь господень,

На котором блещут ленты, Серпантин, цветы, иконы, Мишура, сердца из воска И ковчежцы золотые.

Сам его преосвященство Будет там служить молебен, И молитвой и кропилом Он благословит в дорогу

Небольшой нарядный флот, Что качается на рейде, С якорей готовый сняться И отплыть на Бимини.

Это судна дон Хуана Понсе де Леон, -- правитель Снарядил их, оснастил их И плывет искать волшебный

Остров счастья. И, ликуя, Весь народ благословляет Исцелителя от смерти, Благодетеля людей,-

Ибо всем приятно верить, Что правитель, возвращаясь, Каждому захватит фляжку С влагой молодости вечной.

И уж многие заране Тот напиток предвкушают И качаются от счастья, Как на рейде корабли.

Пять судов стоят на рейде В ожиданье -- две фелуки, Две проворных бригантины И большая каравелла.

Каравеллу украшает Адмиральский флаг с огромным Тройственным гербом Леона, Арагона и Кастильи.

Как садовая беседка, Весь корабль увит венками, Разноцветными флажками И гирляндами цветов.

Имя корабля -- "Сперанца". На корме стоит большая Деревянная скульптура,-Это госпожа Надежда.

Мастер выкрасил фигуру И покрыл отличным лаком, Так что краски не боятся Ветра, солнца и воды.

Медно-красен лик Надежды, Медно-красны шея, груди, Выпирающие дерзко Из зеленого корсажа.

Платье, лавры на челе -Тоже зелены. Как сажа -Волосы, глаза и брови, А в руках, конечно, якорь.

Экипаж судов -- примерно Двести человек; меж ними Восемь женщин, семь прелатов. Сто знатнейших кавалеров

И единственная дама Поплывут на каравелле, На которой командором Будет сам правитель Кубы

Дон Хуан. Избрал он дамой Кяку, -- да, старушка Кяка Стала донною, сеньорой Хуанитой, ибо рыцарь

Даровал ей сан и званье Главкачательницы коек, Лейб-москито-мухогонки, Обер-кравчей Бимини.

Как эмблема власти новой Золотой вручен ей кубок, И она -- в тунике длинной, Как приличествует Гебе.

Кружева и ожерелья Так насмешливо белеют На морщинистых, увядших, Смуглых прелестях сеньоры.

Рококо-антропофагно, Караибо-помпадурно Возвышается прическа, Вся утыканная густо

Пташками с жука размером, И они сверкают, искрясь Многокрасочным нарядом, Как цветы из самоцветов.

Пестрый птичник на прическе Удивительно подходит К попугайскому обличью Бесподобной донны Кяки.

Образину дополняет Дон Хуан своим нарядом, Ибо он, поверив твердо В близкий час омоложенья,


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Бимини"

Книги похожие на "Бимини" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Генрих Гейне

Генрих Гейне - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Генрих Гейне - Бимини"

Отзывы читателей о книге "Бимини", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.