Гарри Тертлдав - По воле Посейдона

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "По воле Посейдона"
Описание и краткое содержание "По воле Посейдона" читать бесплатно онлайн.
Цикл исторических романов о двоюродных братьях, ставших странствующими торговцами. Действие происходит в Средиземноморье в IV веке до н. э.
310 г. до н. э. Прошло более десяти лет со смерти Александра Македонского, но тень великого человека все еще господствует над Древним миром. В это неспокойное время торговец Менедем в погоне за богатством предпринимает рискованное морское путешествие от берегов Малой Азии к далекой Италии. Победит ли он в бесчисленных схватках с людьми и с морской стихией? Будет ли благосклонен к нему Посейдон?
«Уже давно никто не выставлял его при подчиненных в плохом свете», — подумал Соклей.
Имейся у пьяных моряков хвосты, они бы наверняка ими завиляли.
— Да, шкипер, — сказал тот из гребцов, который еще способен был говорить. — Нам очень жаль, шкипер… Ведь правда, парни?
Все серьезно закивали.
Но Менедем остался неумолимым, как эриния.
— Жаль? Вы еще не знаете, что такое — «жаль»! — Он повернулся к Соклею. — Вычти из жалованья у каждого из этих ублюдков трехдневную плату!
— Трехдневную? — переспросил Соклей тихо. — А это будет не многовато?
— Ради всех богов, нет! — Менедем и не подумал понизить голос. — За один день — за то, что они напились, когда должны были работать. И еще за два — чтобы этим ослам впредь не повадно было.
Но вместо того чтобы роптать, гребцы приняли такой вид, как будто пожертвовали удержанное из их жалованья серебро вместо козленка в качестве искупления грехов. Соклей решил, что в столь великом раскаянии тоже виновато вино.
— Этого никогда больше не повторится, шкипер, — заверил говорун. — Никогда!
По его щеке покатилась слеза.
Соклей подтолкнул Менедема локтем и краешком рта сказал:
— Хватит.
Он гадал: послушает ли его двоюродный брат, или же гнев Менедема, как гнев Ахиллеса в «Илиаде», окажется настолько велик и глубок, что лишит его здравого смысла. На какое-то мгновение он испугался, что Менедем превратился в одержимого. Но тот наконец ворчливо сказал:
— Очень хорошо. Ступайте на борт, вы, олухи.
Пьяные моряки, суетливо взобравшись на судно, поспешно убрались подальше от капитана.
Соклею на ум пришло еще одно сравнение из Гомера.
— Каково это — ощущать себя Зевсом, владыкой богов и людей? — тихо спросил он.
Менедем засмеялся.
— Если хочешь знать — неплохо. Очень даже неплохо.
— Я тебе верю, — ответил Соклей. — Нечасто видишь, чтобы кто-нибудь вот так нагонял на людей страху.
— Капитану нужно уметь время от времени это делать, — серьезно пояснил Менедем. — Если люди не будут знать, что обязаны слушаться, если это не укоренится глубоко в их душах, ты не заставишь их выкладываться изо всех сил. А иногда это бывает надо — например, когда за тобой гонится триера.
— Допустим, — сказал Соклей. — Но разве не лучше было бы, если бы они слушались капитана из любви и уважения? Как сказал божественный Платон, армия любовников могла бы завоевать весь мир.
Его двоюродный брат фыркнул.
— Сомневаюсь, что так было бы лучше. Попытайся заставить твоих гребцов тебя полюбить, и они решат, что ты просто тряпка.
Соклей вздохнул.
В словах Менедема звенела суровая, чистая правда — звенела, как серебряные монеты, падающие на каменный прилавок. А что касается армии любовников… Воины Филиппа, отца Александра Великого, перебили фиванский Священный отряд, составленный из любовников и возлюбленных, перебили всех до последнего человека, после чего Александр пошел и завоевал мир без них. Платон не дожил до того, чтобы увидеть это. «Интересно, — подумал Соклей, — что бы он на этот счет сказал? Скорее всего, ничего хорошего».
Платон явился сюда, на Сиракузы, чтобы попытаться воспитать философа из никчемного сына тирана Дионисия. Это ему тоже не удалось. Соклей снова вздохнул. Людей, похоже, труднее изменить, чем того бы хотелось любовникам мудрости.
Увидев, что капитан крутобокого корабля перебросил рею с одной стороны на другую, меняя галс, Менедем заговорил о другом:
— Теперь осталось лишь провернуть тут еще кое-какие дела, а потом доставить заработанное серебро домой. Даже мой отец не станет тогда особо жаловаться.
— Путь обратно будет короче, чем путь сюда. Во всяком случае, должен быть короче, — отозвался Соклей. — Нам не придется останавливаться в стольких портах.
Он деликатно покашлял.
— И нам лучше не останавливаться в Таренте, верно?
— А почему бы и нет! — воскликнул Менедем. — Мы можем снова посетить Кротон, а потом двинуться через залив к Каллиполю. Старый тарентец — как там его имя? — и не услышит о нас до тех пор, пока мы оттуда не исчезнем.
— Это ты надеешься, что Гилипп о нас не услышит, — заметил Соклей. — Послушай, неужели Филлис стоит того?
— Тогда я думал, что стоит, — пожав плечами, ответил Менедем. — А теперь уже поздновато беспокоиться об этом, как ты считаешь?
— Да уж. — Однако тон Соклея вовсе не был снисходительно-насмешливым. — Когда же ты наконец вырастешь?
Менедем ухмыльнулся брату.
— Не скоро, надеюсь.
ГЛАВА 11
Менедем сидел в таверне недалеко от Маленькой гавани и пил самое лучшее вино: то, за которое ему не пришлось платить. Даже сейчас, спустя полмесяца после прибытия в Сиракузы флота с зерном, моряки этого флота редко сами покупали себе выпивку. Раньше полис голодал, а теперь хлеба у него имелось с избытком.
Менедем гадал — на сколько еще хватит благодарности местных жителей. Он считал, что выражение признательности несколько затянулось.
Однако Менедем вполне мог бы пить бесплатное вино, даже если бы не привез зерно на Сиракузы. Как и во многих других винных погребках, в этом морякам и торговцам подносили вино местного урожая, если те рассказывали новости — чтобы привлекать в заведение посетителей. И бесконечные рассказы Менедема о войне генералов Александра могли позволить ему пьянствовать сколько душе угодно.
Он как раз собирался продолжить повествование о том, как племянник отрекся от своего дяди, Антигона, когда в таверну влетел задыхающийся сиракузец и выдохнул:
— Они высадились! Они сожгли свои корабли! — Он огляделся по сторонам и тревожно спросил: — Я ведь первый?
— Ты первый, — успокоил его хозяин заведения, протягивая парню большую чашу вина, в то время как таверна взорвалась тревожным говором.
— Кто высадился? — спросил Менедем.
— Эйя, Агафокл высадился, конечно! Недалеко от Карфагена, — ответил сиракузец.
Менедем хотел было спросить: «Откуда ты знаешь?», но понял, что такой вопрос скорее приличествовал бы его двоюродному брату. Прежде чем вопрос все-таки сорвался с его губ, вновь прибывший уже на него ответил:
— Знакомый моего дядюшки работает писцом в замке на Ортигии, и он принес Антандру записи о налогах как раз в тот момент, когда вошел посланец.
— А-а-ах, — пронеслось по таверне.
Люди кивали, признавая, что источник информации действительно солидный. Хотя Соклей, решил Менедем, вряд ли разделил бы мнение большинства здесь присутствующих.
Тут Менедему в голову пришел еще один вопрос — и снова кто-то его опередил:
— Сожгли свои корабли, ты сказал?
— Верно! — кивнул парень, явившийся с новостями. — Отсюда до Африки Агафокл добирался шесть дней — долгий, медленный путь вдоль северного побережья нашего острова… К тому же они двигались еще медленнее из-за неблагоприятных ветров. Наши корабли уже подошли близко к суше, когда заметили совсем рядом карфагенский флот — и карфагенцы тоже заметили наших.
Этот парень умел рассказывать истории! Менедем невольно подался к нему — как и половина посетителей таверны.
— И что же случилось потом? — выдохнул кто-то.
— Ну, карфагенцы выказали огромную силу духа: гребли так, что их сердца в любой миг могли разорваться, — сказал сиракузец. Он протянул чашу хозяину, и тот без единого слова протеста наполнил ее до краев. Отхлебнув, рассказчик продолжил: — Они подошли так близко, что с их передовых судов начали стрелять. Как раз перед тем как наш флот пристал к берегу, стрелы долетали до задних мачт кораблей Агафокла.
— Из-за затмения наши, должно быть, уже подумали, что все их надежды пошли прахом, — заметил хозяин таверны.
Люди не переставали обсуждать это жуткое событие, хотя со времени солнечного затмения прошло уже две недели.
Но человек, который принес новости, покачал головой.
— Знакомый моего дядюшки сказал, что Антандр спросил об этом гонца. Но, оказывается, Агафокл истолковал знамение так: оно предрекает беды врагу, потому что случилось после отплытия нашего флота. Он сказал, что затмение предвещало бы беду нам, если бы случилось перед отплытием.
Менедем подумал — что бы сказал на этот счет жрец Аполлона-Фобоса? Однако люди вроде Агафокла не станут интересоваться мнением жреца, но сами используют все самым выгодным для себя образом.
Однако местный все еще не ответил на вопрос, и Менедем задал его снова:
— Что же случилось с кораблями Агафокла?
— Ну, мы утерли карфагенцам нос в стрельбе, потому что на борту наших судов было больше людей. Это, помоему, и помогло нам высадиться, потому что варвары держались там, куда не долетали стрелы. Как только наши оказались на берегу, Агафокл собрал совет.
— В точности как Агамемнон под стенами Трои, — пробормотал кто-то.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "По воле Посейдона"
Книги похожие на "По воле Посейдона" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Гарри Тертлдав - По воле Посейдона"
Отзывы читателей о книге "По воле Посейдона", комментарии и мнения людей о произведении.