» » » » Джуд Фишер - Колдовская магия


Авторские права

Джуд Фишер - Колдовская магия

Здесь можно скачать бесплатно "Джуд Фишер - Колдовская магия" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джуд Фишер - Колдовская магия
Рейтинг:
Название:
Колдовская магия
Автор:
Издательство:
АСТ, АСТ Москва
Жанр:
Год:
2005
ISBN:
5-17-035120-8, 5-9713-1371-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Колдовская магия"

Описание и краткое содержание "Колдовская магия" читать бесплатно онлайн.



…Эльда. Мир, в котором «варварские» королевства Севера и «цивилизованные» царства Юга некогда пришли к хрупкому перемирию… Мир, который теперь стоит на грани новой войны.

Потому что могущественная волшебница по прозванию Роза Эльды, забывшая о своем великом прошлом и высоком предназначении, стала просто женой молодого короля северян…

Потому что спутница Розы, отважная оружейница Катла, пленена южанами и томится в рабстве…

Потому что юный маг Виралай, наивно считающий себя хозяином огромной кошки, наделенной даром магической Силы, все чаще подчиняется приказам этого таинственного зверя, обладающего далеко не звериным разумом…

Войну уже не остановить.

Но кто ее начнет?!






Истриец носил серебряный обруч в черных волосах, очень гладкая кожа выглядела как полированное дерево. Он был выше Катлы, хоть и ненамного, однако смотрел на нее сверху вниз так, будто видел перед собой нечто мелкое и грязное.

Девушка почувствовала, что в первый раз в своей жизни не знает, что сказать.

Аран бесшумно встал рядом с дочерью.

— Чем я могу вам помочь? — поинтересовался он.

Глаза иноземного господина скользнули неприязненно по голым рукам и буйной шевелюре Катлы, задержались чуть дольше, чем позволяли приличия, на ложбинке между грудей, видной из-за ручейка пота на тунике, потом повернулся к Арану.

— Насколько я знаю, вы продаете отличные кинжалы, — произнес он.

Голос будто шелковый. Гость говорил на Древнем языке без малейшего акцента.

Аран кивнул:

— Да. Однако мы не начнем торговлю до полудня.

— Я хотел бы стать вашим первым покупателем, чтобы получить лучшие из товаров.

— Тогда вам следует быть здесь перед самым открытием, — коротко ответил Аран.

Что-то в иноземном господине не понравилось ему, догадалась Катла по тону отца.

Истриец поднял изящную бровь:

— Понятно.

Он помолчал, потом вытащил кошелек из-за пояса, глубокомысленно взвесил его на руке.

— Может, мне удастся убедить вас открыться сейчас — за сумму, которая удовлетворит нас обоих?

Аран засмеялся.

— Нет. Мы не будем готовы до полудня, — повторил он.

Глаза иноземца вспыхнули. Он отвернул одну сторону плаща так, чтобы на секунду показался знак его рода, потом позволил ей упасть обратно.

— Мне необходимо иметь только лучшее из того, что вы предлагаете.

— Я польщен, что наша репутация достигла далеких стран, — осторожно проговорил Аран. — Возможно, мы могли бы открыться чуть раньше полудня, и Катла покажет вам самые лучшие лезвия. Они сравнимы с высочайшими…

— Эта женщина? — Истриец выглядел сбитым с толку. — Вы позволяете женщине показывать ваши клинки?!

Аран насторожился:

— Конечно. Их сделала сама Катла, они лучшие во всей Эйре. Может быть, вам покажется недостойным, что я хвастаюсь работой собственной дочери…

Господин отшатнулся так, будто Аран испортил воздух. Он сотворил рукой какой-то сложный знак и сказал несколько слов на своем языке, совершенно непонятном для уха эйранца.

Наконец незнакомец произнес:

— Я не могу купить оружие, которое трогала женщина, это совершенно невозможно. Доброго дня.

Гость повернулся на каблуках. Потом, будто бы о чем-то вспомнив, он остановился и прямо обратился к Катле.

— Ходят слухи, что какую-то молодую эйранскую женщину поймали сегодняшним утром на вершине Скалы Фаллы, — проговорил он холодным, угрожающим тоном. — Я надеюсь, ради вас и вашей семьи, которая, я уверен, очень вас любит, что той женщиной были не вы.

Катла уставилась на него.

— Да в общем-то нет, — тут же ответила она, глядя незнакомцу прямо в глаза.

Во всяком случае, они ее не поймали, так что она не солгала.

— Дело в том, — холодно продолжал незваный гость, — что для женщины нарушить границы Скалы Фаллы означает совершить смертельный грех. Скала — священная территория, отданная Богине. Любая другая женщина, ступив на священную землю, совершает преступление.

Фент выступил вперед, его лицо искривилось от ярости.

— Скала принадлежит Суру… — начал он, но Аран перебил с угрюмым выражением лица:

— Это не могла быть моя дочь, потому что, как вы видите, мы работаем здесь уже несколько часов, и она ни на минуту не выходила из моего поля зрения.

Истрийский господин выглядел успокоенным.

— Мои извинения.

Он собрался уходить, но Аран быстро спросил:

— Могу ли я спросить, почему вы заподозрили мою дочь в преступлении против вашей богини?

— Да из-за цвета ее волос, конечно. Два господина, наткнувшихся на женщину, описали ее довольно точно. Длинные рыжие волосы, так они сказали, длинные волосы, забранные в хвост, который она распустила в насмешку над ними.

Аран засмеялся:

— Как вы прекрасно знаете, господин, у нас на севере мужчины и женщины по традиции носят длинные волосы; многие — как мой сын Фент, например, — могут похвастаться рыжей шевелюрой. Боюсь, что неизвестные мне господа, которые обнаружили преступника, не первой молодости люди, или же у них есть проблемы со зрением.

Истриец на минуту задумался. Потом кивнул головой:

— Такое действительно вполне возможно, господин. Дистра очень пожилые люди. Наверное, они ошиблись. Надеюсь на это ради вашей дочери, потому что слухи распространились по всему лагерю, а стража уже ищет преступницу. Она может столкнуться… с определенными трудностями на Ярмарке, если еще кто-то придет к тому же выводу.

Аран выдержал его взгляд в полном спокойствии, потом истрийский господин кивнул.

— Счастливой торговли на Ярмарке, — официальным тоном попрощался он и пошел прочь. Великолепный синий плащ развевался на крыльях бриза, как будто предусмотренного в дополнение к одежде.

Эйранцы смотрели, как он уходит.

Когда господин оказался вне пределов слышимости, Аран схватил Катлу за плечо:

— Ты, маленькая ведьма! Я обещал твоей матери, что не выпущу тебя из виду, а ты уже умудрилась попасть в самую страшную из возможных переделок!

Он смерил девушку взглядом — короткая туника, голые ноги и взлохмаченные волосы. Потом, не говоря ни слова, Аран поймал ее двумя руками и выхватил разукрашенный кинжал, который Катла носила за поясом.

— Подержи-ка ее волосы, Фент, — приказал он тоном, не допускающим возражений.

Эрно ахнул. Катла, поняв, что у отца на уме, начала вырываться. Но Аран был вполне способен составить ей конкуренцию, в отличие от нетренированных парней, с которыми она боролась и которых побеждала на летних играх. Крепко ухватившись одной рукой, он принялся обрезать огненные волосы девушки, пока Фент с перекошенным от страдания лицом держал их натянутыми для кинжала.

Закаленное лезвие — лучшее из всего, что делала Катла, она гордилась этим кинжалом безмерно, и клинок подтвердил свою ценность, проходя сквозь спутанные локоны, как сквозь шелк. Искрящиеся волны полились на землю, сверкая как огонь, из ниоткуда появившийся на темной гальке.

— Собери, — сказал Аран, обращаясь к Эрно.

Тот колебался всего мгновение, потом упал на колени и начал прятать волосы под рубашку.

Секундой позже Аран отпустил дочь. Она стояла некоторое время, как обложенный со всех сторон медведь. На девушку накатывалась ярость. Потом Катла повернулась и помчалась прочь так, будто за ней гнался дьявол.

Фент уставился на волосы, которые до сих пор держал в руке — теплые, словно маленькое живое существо из пламени, — потом медленно уронил их на землю. Посмотрел на отца.

Аран состроил гримасу:

— Это для ее же собственного блага. Если твою сестру найдут, то ее непременно сожгут.

Он засунул кинжал в ножны и вытер руки о кожаную безрукавку. Тонкие полосы красного золота унес бриз. Аран смотрел, как они улетают, с непроницаемым выражением лица, потом, пролаяв приказ парням, направился к берегу смотреть на сардониксы.

Эрно переглянулся с Фентом, продемонстрировав напряженное и угрюмое лицо. Фент смотрел в сторону, его правильные черты резко контрастировали с внешностью отца.

— Ты слышал, что он сказал, — проговорил он и, видя сомнения Эрно, добавил: — Но до этого не дойдет. Если они тронут Катлу, вся Эйра возьмется за оружие.

Фент угрюмо забросил молоток внутрь палатки.

— Пойдем.

Они побежали догонять удаляющуюся фигуру главы клана.

Глава 2

ПОТЕРЯННЫЕ

Саро Винго и его старший брат Танто только закончили приводить в порядок второй табун чистокровных фамильных лошадей Винго: дюжину лучших истрийских жеребцов с изящными узкими головами, блестящей шерстью, тонкими ногами и острыми желтыми зубами. И именно из-за этих зубов — если конкретно, то принадлежащих красавцу однолетке по прозвищу Ночной Предвестник, игривому зверю с несносным темпераментом, — Танто теперь сидел на земле и нянчил укушенный локоть.

— Ублюдочная тварь! — цедил он сквозь зубы, яростно потирая кожу.

Четко различимые следы от зубов выделялись пурпурно-красным на коричневом фоне.

Танто потерял терпение, общаясь с Ночным Предвестником, гнедым жеребцом с белой звездой во лбу, и слишком сильно дернул волосы щеткой, причесывая его челку. Саро не пытался навязывать свою волю животным таким жестоким образом, поэтому его никогда и не кусали. Примечательно, что животные вообще не слишком любили его брата. Танто вечно либо лягали, либо кусали, либо царапали. Также примечательно, что дома кошки проскальзывали мимо него бесшумно, на согнутых лапах, почти по стенке. А долгими теплыми истрийскими вечерами, когда последние лучи солнца просачиваются через высокие окна и проливаются светлыми лужицами цвета меда на полу, борзые внимательно следили за братом уголками сверкающих черных глаз, стоило Танто встать со стула — что, впрочем, случалось довольно редко, если в руке у него оказывался кувшин с пивом или фляжка с аракой.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Колдовская магия"

Книги похожие на "Колдовская магия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джуд Фишер

Джуд Фишер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джуд Фишер - Колдовская магия"

Отзывы читателей о книге "Колдовская магия", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.