» » » » Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 5. Творческий импульс. Часть 2


Авторские права

Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 5. Творческий импульс. Часть 2

Здесь можно скачать бесплатно "Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 5. Творческий импульс. Часть 2" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Религия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Шримад Бхагаватам. Песнь 5. Творческий импульс. Часть 2
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 5. Творческий импульс. Часть 2"

Описание и краткое содержание "Шримад Бхагаватам. Песнь 5. Творческий импульс. Часть 2" читать бесплатно онлайн.



"Шримад-Бхагаватам" (в переводе с санскрита — "Всепрекрасное повествование о Верховном Господе и Его преданных") записан примерно в третьем тысячелетии до нашей эры. В этом многотомном труде Шрила Вьясадева, его автор, собрал воедино все философские выводы Вед, поэтому «Шримад-Бхагаватам» также называют «сливками» ведической мудрости. Западному миру «Шримад-Бхагаватам» открылся через переводы и комментарии представителя ведической традиции, Его Божественной Милости А.Ч.Бхактиведанты Свами Прабхупады.

В том входит пятая песнь "Творческий импульс" (главы 14–26).






Тот, кто считает тело своим «я», упорно трудится и днем и ночью, чтобы заработать денег на содержание своего тела, а также тел своих детей и жены. Работая, чтобы содержать себя и свою семью, он порой совершает насилие по отношению к другим живым существам. В момент смерти, когда ему приходится расстаться со своим телом и семьей, его бросают в ад, называемый Рауравой, где он испытывает последствия своей зависти к другим существам.

КОММЕНТАРИЙ: В «Шримад-Бхагаватам» говорится:

йасйатма-буддхих кунапе три-дхатуке

сва-дхих калатрадишу бхаума-иджйа-дхих

йат-тиртха-буддхих салиле на кархичидж

джанешв абхиджнешу са эва го-кхарах

«Тот, кто принимает тело, этот мешок из трех элементов [желчи, слизи и воздуха], за свое «я», кто очень привязан к своим отношениям с женой и детьми, кто считает свою страну достойной поклонения, кто, посещая места паломничества, совершает омовение в священных водах, но не ищет общения с людьми, обладающими истинным знанием, — такой человек ничем не лучше осла или коровы» (Бхаг., 10.84.13). Есть два типа людей, находящихся во власти материалистических представлений о жизни. Представитель первого типа считает тело своим «я» и, действительно, мало чем отличается от животного (са эва го-кхарах). Тот же, кто относится ко второму типу, не только считает материальное тело своим «я», но и совершает всевозможные греховные действия, дабы поддерживать это тело. Он завидует другим, даже если для этого нет никаких оснований, и готов обмануть любого, чтобы добыть денег для себя и своей семьи. Такого человека бросают в ад, который называется Рауравой. Просто принимать тело за свое «я», как это делают животные, еще не очень большой грех. Но, если человек ради поддержания тела совершает греховные действия, хотя обстоятельства этого не требуют, его отправляют в ад Раураву. Таково мнение Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура. Ясно, что животные придерживаются телесных представлений о жизни, однако они не совершают грехов, чтобы поддерживать собственное тело или тела своих самок и отпрысков. Поэтому животные не отправляются в ад, тогда как человека, если он завидует другим и ради поддержания тела обманывает их, помещают в адские условия.

ТЕКСТ 11

йе тв иха йатхаивамуна вихимсита джантавах паратра йама-йатанам упагатам та эва рураво бхутва татха там эва вихимсанти тасмад рауравам итй аху рурур ити сарпад ати-крура-саттвасйападешах.

йе — те, кто; ту — а; иха — в этой жизни; йатха — сколько; эва — несомненно; амуна — им; вихимситах — которым было причинено боли; джантавах — живые существа; паратра — в следующей жизни; йама-йатанам упагатам — помещенный Ямараджей в условия, где он подвергается страданиям; те — те живые существа; эва — поистине; руравах — руру (вид завистливых животных); бхутва — становясь; татха — столько; там — ему; эва — несомненно; вихимсанти — они причиняют боли; тасмат — из-за этого; рауравам — Раурава; ити — так; ахух — эрудированные ученые говорят; рурух — животное, которое называют руру; ити — так; сарпат — чем змея; ати-крура — намного более жестокое и завистливое; саттвасйа — существа; ападешах — название.

В своей земной жизни завистливый человек совершает насилие по отношению ко многим живым существам. Поэтому после его смерти Ямараджа забирает такого человека в ад, где те существа, которых он заставлял страдать, появляются в образе животных руру, причиняющих ему страшную боль. Эрудированные ученые называют этот ад Рауравой. В этом мире руру не встречаются, однако известно, что они более завистливы, чем змеи.

КОММЕНТАРИЙ: Согласно Шридхаре Свами, руру еще называют бхара-шрингой (ати-крурасйа бхара-шрингакхйа-саттвасйа ападешах самгйа). Шрила Джива Госвами тоже говорит о них в своей «Сандарбхе»: руру — шабдасйа свайам мунинаива тика-видханал локешв апрасиддха эвайам джанту-вишешах. Таким образом, хоть мы и не встречаем руру в этом мире, их существование подтверждается в шастрах.

ТЕКСТ 12

эвам эва махараураво йатра нипатитам пурушам кравйада нама руравас там кравйена гхатайанти йах кевалам дехамбхарах.

эвам — так; эва — несомненно; маха-рауравах — ад, известный как Махараурава; йатра — куда; нипатитам — брошенный; пурушам — человек; кравйадах нама — которых называют кравйадами; руравах — животные руру; там — его (приговоренного); кравйена — чтобы поедать его плоть; гхатайанти — убивает; йах — который; кевалам — только; дехамбхарах — заботящийся о поддержании своего тела.

Того, кто поддерживает свое тело, причиняя боль другим, неизбежно ждет наказание в аду, который называется Махарауравой. В этом аду кравьяды [разновидность руру] терзают его и поедают его плоть.

КОММЕНТАРИЙ: Человека, который просто находится во власти телесных представлений и ведет животный образ жизни, не прощают, а отправляют в ад Махараураву, где на него нападают животные типа руру, называемые крайадами.

ТЕКСТ 13

йас тв иха ва уграх пашун пакшино ва праната упарандхайати там апакарунам пурушадаир апи вигархитам амутра йаманучарах кумбхипаке тапта-таиле упарандхайанти.

йах — тот, кто; ту — а; иха — в этой жизни; ва — или; уграх — очень жестокий; пашун — звери; пакшинах — птицы; ва — или; пранатах — живьем; упарандхайати — варит; там — его; апакарунам — бессердечного; пуруша-адаих — теми, кто питается человеческой плотью; апи — даже; вигархитам — осуждаемого; амутра — в следующей жизни; йама-анучарах — слуги Ямараджи; кумбхипаке — в аду, который называется Кумбхипакой; тапта-таиле — в кипящем масле; упарандхайанти — варят.

Некоторые бессердечные люди, чтобы накормить свое тело и усладить язык, варят несчастных зверей и птиц живьем. За такую жестокость их осуждают даже людоеды, и в следующей жезни ямадуты забирают таких людей в ад Кумбхипаку, где их варят в кипящем масле.

ТЕКСТ 14

йас тв иха брахма-дхрук са каласутра-самгйаке нараке айута-йоджана-паримандале тамрамайе тапта-кхале упарй-адхастад агнй-аркабхйам ати-тапйамане 'бхинивешитах кшут-пипасабхйам ча дахйаманантар-бахих-шарира асте шете чештате 'ватиштхати паридхавати ча йаванти пашу-романи тавад варша-сахасрани.

йах — всякий, кто; ту — а; иха — в этой жизни; брахма-дхрук — убийца брахмана; сах — такой человек; каласутра-самгйаке — который называется Каласутрой; нараке — в аду; айута-йоджана-паримандале — длина окружности которого восемьдесят тысяч миль; тамра-майе — сделанном из меди; тапта — нагретом; кхале — в ровном месте; упари-адхастат — сверху и снизу; агни — огнем и солнцем; аркабхйам — нагреваемое; ати-тапйамане — которого заставляют войти; абхинивешитах — голодом и жаждой; кшут-пипасабхйам — ; ча — и; дахйамана — сжигаемое; антах — внутренне; бахих — внешне; шарирах — чье тело; асте — пребывает; шете — иногда ложится; чештате — иногда шевелит частями тела; аватиштхати — иногда стоит; паридхавати — иногда бегает туда-сюда; ча — также; йаванти — сколько; пашу-романи — волосков на теле животного; тават — столько; варша-сахасрани — тысяч лет.

Убийцу брахмана отправляют в ад, который называется Каласурой. Эта планета имеет восемьдесят тысяч миль в окружности и полностью сделана из меди. Ее медная поверхность постоянно раскалена, так как снизу ее нагревает огонь, а сверху — палящие лучи солнца. В этом аду убийца брахмана горит и изнутри, и снаружи. Изнутри его сжигают голод и жажда, а снаружи — палящие лучи солнца и огонь, который горит под поверхностью этой планеты. Попавший на нее грешник то ложится, то садится, то встает, то бегает туда-сюда. Его страдания будут продолжаться столько тысяч лет, сколько волосков на теле у животного.

ТЕКСТ 15

йас тв иха ваи ниджа-веда-патхад анападй апагатах пакхандам чопагатас там аси-патраванам правешйа кашайа прахаранти татра хасав итас тато дхавамана убхайато дхараис тала-ванаси-патраиш чхидйамана-сарванго ха хато 'смити парамайа веданайа мурччхитах паде паде нипатати сва-дхармаха пакханданугатам пхалам бхункте.

йах — всякий, кто; ту — а; иха — в этой жизни; ваи — поистине; ниджа-веда-патхат — от своего пути, рекомованного Ведами; анапади — без всякой необходимости; апагатах — отклонился; пакхандам — к выдуманной, атеистической системе; ча — и; упагатах — перейдя; там — его; аси-патраванам — в ад, известный как Аси-патравана; правешйа — заставляя войти; кашайа — кнутом; прахаранти — бьют; татра — там; ха — несомненно; асау — тот; итах татах — туда-сюда; дхаваманах — бегая; убхайатах — с обеих сторон; дхараих — лезвиями; тала-вана-аси-патраих — пальмовыми листьями, подобными мечам; чхидйамана — изрезанное; сарва-ангах — все тело которого; ха — увы; хатах — убит; асми — я есть; ити — так; парамайа — с жестокой; веданайа — болью; мурччхитах — теряя сознание; паде паде — на каждом шагу; нипатати — падает; сва-дхарма-ха — убийца относящихся к нему принципов религии; пакханда-анугатам пхалам — результат того, что он встал на атеистический путь; бхункте — испытывает.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Шримад Бхагаватам. Песнь 5. Творческий импульс. Часть 2"

Книги похожие на "Шримад Бхагаватам. Песнь 5. Творческий импульс. Часть 2" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Свами Бхактиведанта А.Ч.

Свами Бхактиведанта А.Ч. - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 5. Творческий импульс. Часть 2"

Отзывы читателей о книге "Шримад Бхагаватам. Песнь 5. Творческий импульс. Часть 2", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.