» » » » Сьюзен Робинсон - Лорд Очарование


Авторские права

Сьюзен Робинсон - Лорд Очарование

Здесь можно скачать бесплатно "Сьюзен Робинсон - Лорд Очарование" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сьюзен Робинсон - Лорд Очарование
Рейтинг:
Название:
Лорд Очарование
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Лорд Очарование"

Описание и краткое содержание "Лорд Очарование" читать бесплатно онлайн.



Женщины всегда были легким развлечением для Моргана Сент-Джона, деспотичного и беспощадного агента королевы Англии… пока он не оказался в спальне Пенелопы. Без мучительных воспоминаний Морган стал другим человеком, увлеченным легкомысленным чертенком. Ее золотые глаза и соблазнительный голос стали якорем в море бед. Но вскоре маску Моргана сдернут, и его поглотит бушующий поток предательства, где даже любви недостаточно, чтобы спастись…






Пэн дотронулась до его плеча и изумилась мягкости кожи, когда мышцы напряглись и затвердели. Рука поднялась, мужчина застонал и чуть не задел ее. Она покачнулась от силы этого движения, но боролась до тех пор, пока не ухватила его за руку. Шепча утешительные слова, она пробовала удержать его ладонь. Та была слишком большой для нее, так что вместо этого она взяла его за запястье.

Его голова снова беспокойно заметалась, и она заметила фиолетовый оттенок кожи под глазами. Его веки внезапно поднялись, и она увидела глаза, такие же поразительно черные, как и волосы. Их тела закрутило прибоем. Ее теплое тело плавно заскользило по его, холодному. Его нога просунулась между ее ног. Пэн вскрикнула от чувства вторжения между своими бедрами и, как могла, постаралась избежать этого соприкосновения.

— Матерь Божья, Я начинаю верить, что Господь послал мне черного леопарда под маской мужчины. Успокойся, любезный.[16]

Сзади нее Дибблер и Эрбут поднимались на скалы, неся паланкин. Чары его взгляда рассеялись с их приходом.

— Оставьте паланкин там, — крикнула она. — Помогите мне донести его.

Их совместные усилия позволили, наконец, стащить человека с камней. Дибблер и Эрбут положили его на паланкин, Пэн ощупала его, ища сломанные кости, прежде чем накрыть его одеялом. Она махнула Сниггсу и его сыну Торнипу, которые спускались вниз по террасной лестнице, чтобы присоединиться к ним. Мужчина стонал и метался, когда Дибблер привязывал его к паланкину. Эрбут собрался связать его ноги. Он склонился над сапогом человека, затем выпрямился и подал что-то Пэн.

— Взгляните на это, хозяйка. Это было в сапоге.

В руке паренька лежал кинжал. Этот кинжал не мог принадлежать ни йомену,[17] ни даже простому джентльмену. Это было оружие дворянина. Полированное стальное лезвие с острыми краями. Рукоятка, покрытая позолотой и рубинами. Головка рукоятки инкрустирована граненым хрусталем. На крестовине, чуть выше лезвия, сплелись золотые змеи, сделанные так искусно, что, казалось, они злобно извиваются, глядя на нее рубиновыми глазками.

Пэн пристально уставилась на кинжал, и ей показалось, что змеи начали скручиваться и извиваться. Она заложила руки за спину, поскольку Эрбут собрался передать кинжал ей:

— Нет!

Эрбут даже подпрыгнул от ее резкого крика.

— Я хочу сказать, положи его пока в свой пояс, будем хранить его в Башне Святого после того, как позаботимся об этом бедном человеке.

Эрбут бросил на нее сконфуженный взгляд, но сделал так, как она сказала. Дибблер подтыкал одеяло вокруг тела незнакомца.

— Это оружие лорда, хозяйка.

— О? — Пэн, едва слушая, сжала дрожащие руки. Она почти коснулась кинжала. Дорогой Боже, она была права насчет шторма, права насчет этого человека.

— Я видел множество таких клинков в Лондоне, когда был в услужении у того торговца тканями. У него прекрасное лезвие. И этот мальчик… он не солдат. Взгляните на его руки. На ладонях нет мозолей. Руки огрубели там, где он сжимает шпагу. Хотя при нем нет шпаги. — Он снял пояс и кошелек.

— Дибблер! — сказала Пэн. — Никакого воровства, помни об этом.

— Но мы пока не выяснили, кто он.

Пэн забрала вещи и положила на носилки. Сниггс и Торнип подошли, и вчетвером они подняли паланкин. Пэн следовала за ними, а Дибблер возобновил свои предположения о незнакомце, потерпевшем кораблекрушение.

— Он лорд. Взгляните на его рубашку. Самый лучший батист.

— И как ты отличил батист от складного стула? — спросил Сниггс.

— Клянусь Богородицей, вероятно, он крал его, — сказал Эрбут.

Пэн взглянула на мужчину в паланкине. Его голова была повернута в сторону, показывая суровый подбородок и длинную, гладкую шею. Почему-то, невзирая на ее ужас и мрачные предчувствия, вид этого беззащитного тела сделал ее внутренности мягкими, как крем. Она рассматривала веер черных ресниц на щеках, споткнулась и почти упала. Пытаясь сохранить равновесие, она впилась взглядом в спины своих людей; к счастью для нее, ни один из них не видел ее глупости. Глупость — вот что это такое, почти безумие — из-за вида мужской шеи чуть не сломать свою собственную.

Пэн на мгновение остановилась и понаблюдала за паланкином и его ношей. Шторм привел его к ней. Эрбут споткнулся, заставляя мужчину стонать, и Пэн призвала на помощь всю свою силу воли, чтобы не броситься к нему. Она сжала зубы, когда увидела, как его тело скрутилось под веревками, которыми его привязали к паланкину. Несмотря на то, что он был накрыт одеялом, она могла наблюдать за движениями его ног, туловища и рук.

Внезапно он выгнул спину, его бедра дернулись вверх, так что Дибблер и Сниггс чуть не упали на колени. Это телодвижение, его неистовство, приглашение, крывшееся в нем, поразили ее чувства. Она почувствовала себя так, будто вчерашний шторм внезапно проник в ее тело, и именно этот мужчина поместил его туда. Так же внезапно мужчина успокоился.

Пэн моргнула, затем покачала головой.

— Святые угодники. Боже терпеливый. Святая Матерь…

Шторм был предзнаменованием; она знала это. Она знала это, знала так же, как множество вещей, вещей, которые она обычно не хотела знать. Только на сей раз эти предчувствия были другими, более волнующими. Тревога смешалась с желанием, испуг с нуждой, убеждение бежать со стремлением прикоснуться; и все эти чувства одновременно окружили ее. Они не желали оставлять ее. Они превратили ее мир в царство золота, алмазов и черного огня.

Она снова покачала головой, затем пристально посмотреть на мужчину. Он ничего не сможет ей сделать. Она не позволит какому-то мужчине разрушить свои убежище и покой.

Ах, но когда лодка с припасами придет, она будет избавлена от него.

Жаль, что лодка может не приплыть в течение еще нескольких недель. Но до тех пор она будет начеку. Ее дар предупредил ее; теперь она должна внять этому предупреждению. Этот человек представлял какую-то неизвестную опасность. Она должна быть осторожна.

Подхватив свои юбки, Пэн запрыгала от скалы к скале, следуя за лордом, которого принес ей волшебный шторм.

Глава 2

Он очнулся в голубоватой дымке, охваченный болью. Он крепко зажмурился и снова приоткрыл глаза. Голубизна осталась, как и острая боль в голове и ребрах. Он постарался сфокусировать взгляд в одной точке над головой, и ему удалось увидеть херувима. Замешательство и все та же раздирающая головная боль заставили его снова прикрыть глаза. Он оказался в той сфере, где над ним парили херувимы.

Когда он очнулся в следующий раз, его зрение прояснилось, но херувимы остались. Он лежал на спине, голова и плечи покоились на подушках, и разглядывал небо у себя над головой. На сей раз он осознал, что небо и херувимы составляли часть фрески, нарисованной на сводчатом потолке спальни. Ангелы и херувимы склонялись над округлой балюстрадой, а небо простиралось над ними, что создавало иллюзию, будто потолок открыт прямо на небеса. Пушистые облака проплывали над зрителями, а глупый павлин смотрел сверху вниз с бессмысленным любопытством.

Внезапно над ним склонилось еще одно лицо, в облаке светло-каштановых, с золотыми нитями волос. Янтарные глаза идеально гармонировали с ними, как и заостренная утонченность, которая привлекла и удерживала его внимание, несмотря на растущее головокружение и такую жестокую боль, которая могла, как он опасался, закончиться рвотой. Завораживающее личико нахмурилось, наблюдая за ним. Ему показалось, что он заметил понимание в глазах цвета меда. Эти глаза стали для него якорем, они поддерживали его в океане боли. Он продолжал глядеть на нее, но, в конце концов, потерпел поражение в борьбе с болью и закрыл глаза.

— Как вы себя чувствуете сегодня? — спросило создание над ним.

Всего лишь несколько слов, а какой покой они ему принесли. Нет, не слова, а голос, похожий на колокольчик, который волшебно успокаивал. Всего в одно мгновение все его существо стало испытывать потребность в этом голосе — голосе, который прогонял страдание из тела. Его обладательница снова одарила этой музыкой.

— Вы меня опять не вспомнили? Я так и думала. Но все же, кажется, Вам лучше, как и должно быть после шестидневного отдыха. На сей раз Вы сможете назвать мне свое имя?

Его глаза снова открылись. Его имя. Преодолевая тошноту, он стал искать какие-то воспоминания, но не нашел ничего. Матерь божья, он не помнил своего имени! Он снова поискал и обнаружил пустоту, как девственно чистый лист бумаги. Он облизал губы и попытался приподнять голову. Резкая боль охватила его. Руки уложили его глубже на подушки. Мокрая тряпица была положена на лоб.

— Я опасалась, что так и будет, милорд.

Поморщившись, он уловил только эти слова.

— Милорд?

— Ну, мы думаем, что Вы — лорд. Дибблер считает так из-за вашей одежды, и я с ним согласна. Даже Сниггс думает, что это правда, а он никогда не соглашается с Дибблером. А есть еще и Твисл,[18] которая тоже так считает, и Эрбут, и Видл.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Лорд Очарование"

Книги похожие на "Лорд Очарование" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сьюзен Робинсон

Сьюзен Робинсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сьюзен Робинсон - Лорд Очарование"

Отзывы читателей о книге "Лорд Очарование", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.