» » » » Мор Йокаи - Когда мы состаримся


Авторские права

Мор Йокаи - Когда мы состаримся

Здесь можно скачать бесплатно "Мор Йокаи - Когда мы состаримся" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические приключения, издательство «Художественная литература», год 1988. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мор Йокаи - Когда мы состаримся
Рейтинг:
Название:
Когда мы состаримся
Автор:
Издательство:
«Художественная литература»
Год:
1988
ISBN:
5-280-00445-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Когда мы состаримся"

Описание и краткое содержание "Когда мы состаримся" читать бесплатно онлайн.



Роман классика венгерской литературы Мора Йокаи (1825–1904) посвящён теме освободительного движения, насыщен острыми сюжетными ситуациями, колоритными картинами быта и нравов венгерского общества второй половины XIX века.






7

Пожонь — ныне Братислава.

8

Комитат — область, губерния в старой Венгрии.

9

Ты тот мальчик? Хорошо, хорошо! (искаж. лат.)

10

Тем более, и того меньше (лат.).

11

Пока что, временно (лат.).

12

Иди, мальчик. Здесь есть и другой. Мой сын (лат.).

13

Он учится (лат.).

14

Мой сын — порядочный осёл (лат.).

15

Не учит уроков, нипочём не учит (лат.).

16

Моя дочь (лат.).

17

Бабушка (нем.).

18

Буклями (нем.).

19

«Ишток» — уменьшительное от «Иштван». На самом деле Фроммы повторяли: «iss doch», ешь же (нем.).

20

Ешь, ешь (искаж. лат.).

21

Можно? (нем.)

22

Размер, урок, работа, словарь (лат).

23

Двойка, тройка, карцер (лат.).

24

Латинский стишок из заимствованных (греческих) слов с окончанием на «икс», составленный для лучшего запоминания.

25

Et cetera — и так далее (лат.).

26

Дурак, болван! (нем.)

27

Буквально: «деревянная груша» (нем.). В дореволюционной русской школе — «волосянка».

28

Верешмарти Михай (1800–1855) — венгерский поэт-романтик.

29

Подымайся, ученик! (лат.)

30

Доброе утро! (искаж. лат.)

31

Ратсгерр (Ratsherr) — муниципальный советник (нем.).

32

Имеется в виду надвратная башня городской стены в тогдашней Пожони.

33

Ой, сударь Кляксолиз! (искаж. нем.)

34

Диариум — дневная порция, урок (лат.).

35

Молодец, хороший парень (нем.).

36

Так, так; как дела? (лат.)

37

Доброе утро (искаж. нем.).

38

Ну! Так что же? Что ты знаешь? Выучил урок? Бездельник! (лат.)

39

Хорошо, хорошо! (лат.)

40

Тут тебе (лат.).

41

«Возрадуемся» (лат.) — старинная студенческая песня.

42

Вальтофоринт — тогдашняя ассигнация, котировавшаяся ниже форинта, который равнялся обычно 2,5 вальтофоринтам.

43

Розга, плётка (лат.).

44

В Библии говорится только, что Давид играл Саулу на гуслях.

45

Меццофанти Джузеппе (1774–1849) — итальянский священнослужитель, профессор Болонского университета, писал и говорил на 58 языках.

46

Вестрис Гаэтано (1729–1808) — итальянский танцовщик, популярный солист парижской Оперы.

47

Толди Миклош — сказочный богатырь, герой поэмы Яноша Араня (1817–1882).

48

Атилла — куртка-венгерка.

49

Приятного аппетита (фр.).

50

Милей пораженья Катону, чем богам — победы (цитата из «Фарсалии» римского поэта Марка Аннея Лукана).

51

Чаллокёз (ныне Житны) — остров на Дунае.

52

Официальная делегация, посольство (лат.).

53

Рокуш — больница в Будапеште.

54

Задняя мысль (лат.).

55

Сыне мой, никогда тебя не оставлю (лат.).

56

Регалии — определённая часть местных доходов, отчислявшихся в казну.

57

Септемвриальная курия — высший апелляционный суд.

58

«Красносутанниками» (по цвету рясы) прозвали монахов-францисканцев.

59

Сервитус (лат.) — договор о купле-продаже.

60

Икономахия — иконоборство (греч.).

61

Ако — старинная венгерская мера ёмкости, около 50 л.

62

Тарок — карточная игра; карты для неё отличаются весьма затейливым рисунком масти.

63

Клико — марка французского шампанского.

64

Обвиняемый, подсудимый (лат.).

65

Непременное условие (лат.).

66

Возле венгерских сел часто сооружалось в старину подобие библейской Голгофы с крестом и статуями.

67

Имеются в виду выпускавшиеся в Пожони отчёты заседавшего там венгерского словного (дворянского) собрания.

68

В обоих случаях подразумевалось высоко о себе мнившее, но терпевшее политические провалы венгерское дворянское сословие.

69

Под жирафа (фр.); высокая дамская причёска.

70

Скорбящая мать (богоматерь; лат.).

71

Борча — уменьшительное от Бориш.

72

В связи с тем (лат.). Шпинат считался чужеземным блюдом.

73

Строки популярного патриотического стихотворения М. Верешмарти «Призыв». (Перев. Н. Чуковского.)

74

В Венгрии принято готовить на жире.

75

Из того же стихотворения.

76

Имеется в виду осущение земель в бассейне реки Тисы (работы начались в 1846 г.).

77

Барышня (нем.).

78

Так назывались ученики младших гимназических классов.

79

Нерадивый ученик (лат.).

80

Который час? (лат.)

81

Десять (лат.).

82

Это не выйдет. Знаю, знаю (лат.).

83

Здесь: безразлично (лат).

84

Раз и навсегда (лат.).

85

Я тебе поиграю (то есть я тебе покажу, ты у меня попляшешь; лат.).

86

Убирайся (лат.).

87

Я кончил, я всё сказал (лат.).

88

Или я тебе не говорила: в половине восьмого? А ты вот приходишь в полдевятого; отец дома уже, не бывать здесь больше тебе! (искаж. нем.)

89

Будьте здоровы (нем.).

90

Здравствуй (от лат. «servus» — раб, слуга).

91

Суммалакарреги Томас (1788–1835) — испанский генерал; участвовал в 1-й Карлистской войне на стороне притязавшего на престол дона Карлоса Старшего.

92

После поражения революции 1848 г. венгерское дворянство было лишено Габсбургами всех прежних сословно-административных привилегий.

93

Кёльчеи Ференц (1790–1838) — лирический поэт романтико-патриотического направления.

94

На увеселения, концерты в Венгрии той поры обычно приглашались скрипачи-цыгане.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Когда мы состаримся"

Книги похожие на "Когда мы состаримся" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мор Йокаи

Мор Йокаи - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мор Йокаи - Когда мы состаримся"

Отзывы читателей о книге "Когда мы состаримся", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.