Роберт Голдсборо - Пропавшая глава
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пропавшая глава"
Описание и краткое содержание "Пропавшая глава" читать бесплатно онлайн.
- Вулф уже знает имя убийцы? - дрожащим от волнения голосом спросил издатель. - Кто он?
- Извините, но у нас как на скачках: победившая лошадь приходит к финишу на ваших глазах, - твердо заявил я. - В нашем доме это незыблемое правило.
Винсон пробурчал что-то насчет того, что с клиентами, дескать, так не обращаются, но упираться не стал. Спросил только, кто ещё будет, и я бегло зачитал ему весь список, не удосужившись признаться, что пока никто из перечисленных в нем лиц согласия на приход не дал.
- Что ж, вечер обещает выдаться интересным, - сказал Винсон. - Я буду во что бы то ни стало.
С первой же попытки я дозвонился Франклину Отту и Дебре Митчелл, сказав только, что Вулф важные сведения касательно смерти Чайлдресса. После недолгих уговоров оба согласились прийти.
Кейта Биллингса, Патрисию Ройс и Уилбура Хоббса я дома в тот вечер так и не застал, но зато на следующее утро отыгрался с лихвой. Чтобы сэкономить ваше время, скажу лишь, что по десятибалльной шкале враждебности Биллингс набрал девять баллов, Хоббс - шесть с половиной, а Патрисии Ройс я поставил четверку. Впрочем, в конечном итоге ни один мне не отказал.
Теперь вернемся вкратце в субботний вечер: чтобы заполучить Клариссу Уингфилд, я обратился за помощью к Солу Пензеру:
- Коль скоро ты разыскал нашу пропавшую индианку, выручи нас ещё разок, - попросил я.
- Выпаливай, - великодушно разрешил Сол, никогда не отличавшийся излишней разговорчивостью.
- Мистер Вулф собирается завтра вечером устроить небольшой междусобойчик с приглашением всех подозреваемых в убийстве Чайлдресса, а я по уши занят организацией торжественной части. Не сможешь ли ты доставить к нам Клариссу Уингфилд - скажем, без четверти девять? Только не силой. И, разумеется, за твое обычное вознаграждение.
- Считай, что она уже у вас.
После слов Сола я преспокойно выкинул Клариссу Уингфилд из головы.
По воскресеньям жизнь в нашем особняке протекает, не подчиняясь какому-то особому распорядку. Даже Вулф порой уклоняется от своих ежедневных двухразовых свиданий с орхидеями. Большую часть воскресного дня он обычно проводит за чтением газет, а остаток времени разгадывает кроссворд в "Таймс".
Утром, в одиннадцать сорок пять, он ковырялся с "Таймс", когда я повесил трубку, закончив препираться с Кейтом Биллингсом.
- Ну вот, все обещали прийти, - возвестил я, поворачиваясь к нему на своем вращающемся стуле. - А как насчет Кремера?
Вулф вставил очередное слово, тяжело вздохнул и лишь потом ответил:
- Пригласи его.
Вулф скорее откажется от пива, чем сам снимет трубку и наберет какой-то номер. Я позвонил в уголовку, но мне ответили, что Кремера сегодня не будет. Тогда я отыскал номер инспектора в своей записной книжке. К телефону подошла миссис Кремер, но особого желания подозвать мужа не высказала.
- Это звонят от Ниро Вулфа, - услышал я её голос. - Подойдешь?
Я кивнул Вулфу, чтобы он снял трубку своего аппарата, а сам продолжал слушать. Несколько секунд спустя знакомый голос пробасил:
- Да?
- Мистер Кремер, это Ниро Вулф. Извините, что беспокою дома, но я счел своим долгом известить вас, что сегодня вечером назову имя убийцы Чарльза Чайлдресса.
С уст Кремера слетело привычное восклицание, которое вы никогда не встретите на этих страницах. Чуть позже он, в назидание Вулфу, повторил его, а затем спросил:
- Это честно? Без дураков?
- Да, сэр. Вы поступите правильно, если придете к девяти часам. Сержант Стеббинс с вами будет?
Кремер пропыхтел "да" и бросил трубку.
- Даже не попрощался, варвар, - обиженно фыркнул я.
Вулф сдвинул брови.
- Ты знаешь, как связаться с этими людьми, которые здесь были? спросил он.
- Вы имеете в виду членов КСПОБ? Да, я записал их телефоны и адреса, как вы мне сказали.
- Позвони Вильме Рейс, - пробурчал он и добавил такое, что у меня чуть не отвисла челюсть.
- Почему именно ей? - проблеял я.
- Она самая умная и понятливая из всей их троицы, - ответил Вулф.
Больше я ни на чем не настаивал.
Мы с Фрицем принесли из столовой стулья, расставив их за желтыми креслами, а маленький столик в углу превратили в бар, разместив на нем виски, джин, водку, шейкер и графин доброго французского вина. Ровно в восемь сорок пять в дверь позвонили, и я мысленно заключил сам с собой пари, что это Сол и Кларисса Уингфилд. Сами понимаете - пари я выиграл.
Открыв дверь, я встретил насупленный взгляд Клариссы, в котором перемешались страх и гнев.
- Возмутительно, просто возмутительно, - процедила она, переступая через порог.
- Не могу сказать, Арчи, чтобы ваше приглашение привело её в восторг, - проронил Сол. - С ребенком согласилась посидеть соседка, но вот сама...
Кларисса резко развернулась и метнула на Сола уничтожающий взгляд.
- Я и сама могу объясниться, благодарю вас! - холодно произнесла она. Затем обратилась ко мне: - Мистер Гудвин, я расцениваю случившееся почти как похищение. Единственная причина, по которой я согласилась приехать к вам - это клятвенное заверение мистера Пензера, что ваш непревзойденный Ниро Вулф собирается публично разоблачить убийцу Чарльза. Правда я совершенно не понимаю, почему он настаивает на присутствии всех этих людей.
- Я вам чрезвычайно признателен за вашу любезность, - заверил я, награждая её своей лучезарнейшей улыбкой, которой, однако, не удалось согнать с её лица хмурое выражение.
Согласно нашему плану, Сол проводил Клариссу в гостиную, где им полагалось дождаться, пока рассядутся все остальные. Не успели они закрыть за собой дверь, как звонок прозвенел снова. Пришли Кремер и сержант Пэрли Стеббинс.
Несколько слов о Пэрли Стеббинсе: он прослужил бок о бок с Кремером не меньше, чем я проработал с Ниро Вулфом. Лицо у него узкое, с квадратным подбородком, но вот чувство юмора, если оно у него есть, Пэрли тщательно скрывает. Он храбр, честен и не любит бросать слов на ветер. Наши отношения можно с натяжкой назвать уважительными; ни мне, ни Вулфу Пэрли полностью не доверяет, исходя из предпосылки, что любой частный сыщик - уже по определению сомнительная личность, цель которой - ставить палки в колеса трудягам полицейским. Да и сам Пэрли, как бы высоко я не ценил его профессионализм, не прочь лишний раз утаить от нас те или сведения - просто в силу привычки.
Провожать полицейских в кабинет я не стал, зная, что они прекрасно найдут дорогу и усядутся без поводыря. Следующий звонок в дверь обернулся приходом Винсона и Дебры Митчелл, которые прикатили в одном такси. Винсон натянуто улыбнулся и кивнул мне, а Дебра на ходу прошептала:
- Что за дурацкая манера - так бессовестно транжирить чужое время!
Я выразил надежду, что все-таки путешествие она проделала не понапрасну, и одарил восхищенным взглядом её бежевый костюм, стоивший, должно быть, моего недельного жалованья, а то и больше. Да, одеваться эта женщина умела.
Винсону, как нашему клиенту, досталось почетное красное кожаное кресло, а Дебру я усадил на первый ряд в трех креслах от него. Вновб пришедшие недоуменно посмотрели на Кремера и Стеббинса, но я воздержался от представлений.
Следующим пожаловал Франклин Отт. Агент казался таким разгневанным, словно на сей раз уже сам вознамерился раздавать тумаки. Левая щека была по-прежнему перевязана. Буквально следом за ним подошли друг за дружкой бледная, но решительная Патрисия Ройс, недовольный Кейт Биллингс и почти тут же ввалился брюзжащий и обиженный Уилбур Хоббс.
- Хочу сразу пояснить, что пришел только как представитель прессы, а вовсе не как подозреваемый в этом гнусном убийстве, - с ходу продекламировал он, как по заученному сценарию.
Я улыбнулся, кивнул и проводил его в кабинет. Критик обвел взглядом собравшихся, повел носом, как гончая, берущая след, и безропотно уселся на предложенный стул.
- Где же, черт побери, Вулф? - не выдержал Биллингс.
- Сейчас придет, - заверил я редактора, затем обратился к аудитории: Не желаете ли промочить горло? Вон на том столике вы найдете большой выбор напитков. Если хотите что-нибудь еще, то спросите меня.
- Нас вроде бы не на вечеринку звали, - произнес Отт, вставая, - но мне что-то подсказывает, что всем нам не помешает пропустить по стаканчику. Лично я предпочитаю виски. Кто-нибудь составит мне компанию?
Желающих не оказалось, послышались только недовольные возгласы. Я подошел к двери, соединяющей кабинет с гостиной, и приоткрыл её.
- Все в сборе, - известил я Сола, который читал старый номер "Смитсонианца".
Вместе с ним мы провели упиравшуюся Клариссу через прихожую в кабинет и усадили рядом с Винсоном. Ее появление вызвало всеобщее недоумение, но вопросов мне не задавали.
Сол уселся на стул во втором ряду, по-соседству со Стеббинсом, а я подошел к столу Вулфа и нажал пивную кнопку - сигнал Вулфу, сидевшему в кухне вместе Фрицем, что мизансцена подготовлена.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пропавшая глава"
Книги похожие на "Пропавшая глава" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберт Голдсборо - Пропавшая глава"
Отзывы читателей о книге "Пропавшая глава", комментарии и мнения людей о произведении.