» » » » Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись.


Авторские права

Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись.

Здесь можно скачать бесплатно "Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись." в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Космическая фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Катриона-3217. Космическая летопись.
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Катриона-3217. Космическая летопись."

Описание и краткое содержание "Катриона-3217. Космическая летопись." читать бесплатно онлайн.



ПРЕДУПРЕЖДАЮ: Перед вами антинаучная книга, нелогичная книга, косноязычная книга. И, в конце концов, просто глупая. Следуя моде печатных изданий украшать обложки книг рецензиями, привожу тематические комментарии, полученные на "Самиздате": 1) Я бы хотел, чтобы обо мне говорили всегда. В крайнем случае хорошее. Сальватор Дали. 2) Ну нельзя же так!!! Одно дело, когда заранее кладут с прибором на техдостоверность, как в большинстве спейсопер. Но другое — когда кладут ээээ... большую сисю на здравый смысл? Бука. 3) И мое любимое: Дура набитая писала для набитых дур. Не читать! Wild.Bill.Hickok. (Кто такой не знаю, но сказал круто!) ЕСЛИ ВЫ ВСЕ ЕЩЕ НЕ ИСПУГАЛИСЬ, ВАМ СЮДА






— Так, ясно, — Джек вслух прочитал информацию компьютера, — Планета Моргана-4. Необитаема. Тип — железная звезда.

— Значит, она нас притягивает? — спросила Сильвана.

— Да, — подтвердил Джек, — Варвара, увеличить скорость, вернуться на прежний курс.

— Поставленная задача невыполнима, — ответила Варвара, — Корабль перегружен, увеличить скорость технически не возможно.

Себастьен Дабо удивленно присвистнул и посмотрел на Джека. Его голубые глаза стали круглыми:

— Ну, дела, командир. Ведь мы падаем!

— Еще нет, — строго взглянув на него, ответил Джек, — Пока мы не попали на орбиту железной звезды, мы можем побороть ее притяжение. Варвара, сколько до точки невозвращения во временном измерении, и от какой массы нужно избавиться, чтобы набрать оптимальную скорость?

На экране появились две цифры.

— Два часа и девять тонн? — воскликнул Себастьен.

— Мы успеем, — хладнокровно ответил Джек, — иначе превратимся в лепешку. Варвара, периодически объявляй, сколько времени осталось до точки невозвращения. Каждые пять минут. Прошу всех оставаться на своих местах, на корабле объявляется экстренная ситуация.

Вой аварийной серены прозвучал по селектору во всех отсеках «Катрионы».

— Внимание, внимание. Экипаж и пассажиров просят срочно собраться в рубке, — проговорил бесстрастный голос Варвары, и рубка стала наполняться людьми, еще не вполне проснувшимися, встревоженными.

— Грузовая служба, подготовьте погрузчики во всех трюмах, — распорядился Джек по переговорному устройству и, облокотившись на железные перила капитанского мостика, посмотрел на людей, собравшихся внизу.

Десятки глаз глядели на него снизу вверх. Все ждали, что он скажет. Джек понимал, что нужно сказать правду.

— Господа, — сказал он, подходя к лестнице и делая шаг вниз, — Наш корабль притягивает железная звезда. Корабль перегружен, и, чтобы набрать нужную скорость и избавиться от притяжения звезды, мы должны сбросить в открытый космос девять тонн тяжести в течение двух часов. Мне понадобится помощь каждого из вас. Все лишнее: багаж, личные вещи, должно быть выброшено за борт как можно скорее.

Джек закончил говорить и спустился по лестнице вниз. Все, кто был в рубке, молчали в оцепенении. Гремя в тишине, посреди рубки остановился механический погрузчик. Вейта вышла вперед и положила на него свою книгу.

— Спасибо, — сказал Джек.

После этого все задышали свободнее и задвигались. Дети выкладывали из карманов конфеты, карандаши, цветные стеклышки и другие свои сокровища, взрослые снимали часы и кольца. На тележке погрузчика образовалась внушительная горка пестрого хлама.

— Ну, не девять тонн, но килограммов пятьдесят точно будет, — довольно заметил Себастьен Дабо.

Джек обернулся к иллюминатору, за которым все ярче и ярче горела холодным металлическим блеском маленькая светящаяся точка.

— Грузовая служба, весь багаж команды и пассажиров, всю мебель из кают подготовить к выбросу, — приказал Джек в микрофон, — Антарес, нужно избавиться от всего лишнего железа на корабле. Что у нас есть?

— Катера, паромобили, холодильные установки во втором трюме, — сказала Антарес.

— Хорошо, — кивнул Джек, — Мишин, за сколько ваши люди смогут демонтировать холодильные установки?

— Минимум за полчаса, — ответил механик.

— Полчаса, не больше, — приказал Джек, — Госпожа Тани, останьтесь с детьми в кают-компании, всех остальных прошу помочь вывозить мебель из кают.

— Один час сорок восемь минут пятьдесят семь секунд до точки невозвращения, — объявила Варвара.

— Я так и знал, что мы упадем! — воскликнул граф Карба, — Это все из-за нее! — он ткнул пальцем в Суламифь, — Ее надо было бросить за борт!

— Я сейчас тебя самого брошу за борт, — в один голос сказали Джек и Мишин и переглянулись, поняв, что впервые за все время полета пришли к общему мнению.

Время шло. Обмануть его было невозможно. Лишенным эмоций голосом Варвары оно сообщало каждые пять минут, что все больше и больше «Катриона» приближается к той роковой точке пространства, пройдя которую, нельзя будет вернуться назад. Джек командовал разгрузкой. По его приказу командир грузовой службы сержант Рона Рекс и ее подчиненные сбросили за борт все катера, паромобили, космические скафандры, мебель из кают.

— И того четыре тонны триста семнадцать килограммов, — доложила Рона Рекс, входя в рубку, — Этого недостаточно.

— Еще есть большие черные ящики в трюме, где я пряталась, — протиснувшись следом за Роной в рубку, — сообщила Суламифь, — Они тяжелые, в них уж точно полно железа. Нас из-за них еще больше притягивает.

— Это фармацевтическое оборудование, — вспомнил Джек, — Нужно посмотреть, сержант. Думаю, его придется сбросить.

— Паромобилей нет, — сказала сержант Рекс.

— Поедем на погрузчике, — ответил Джек.

Они вышли из рубки и остановили первую попавшуюся механическую тележку.

— Я с вами, — заявила Суламифь и первой уселась на погрузчик.

— Командир, говорит грузовая служба второго трюма, — услышали в наушниках Джек и сержант Рекс, — Демонтированные холодильные установки сброшены.

— Какова потеря в весе? — спросила сержант Рекс.

— Две тонны ровно, — ответили из второго трюма.

— Всего шесть тонн триста семнадцать килограммов, — сказал Джек, остановив погрузчик у ворот четвертого трюма, в котором они с Мишиным нашли Суламифь.

— Вот ящики! — провозгласила Суламифь, вбегая в трюм.

Джек и Рона прошли в дальний конец трюма и остановились возле черных пластиковых контейнеров стоящих на полу у стены. Рона присела на корточки, склонив пушистую, русоволосую голову.

— Тяжеловато для медицинских приборов, — сказала она, просмотрев бирки с указанием веса, прикрепленные к каждому контейнеру, достала из левого нагрудного кармана электрическую отвертку и привычным движением открутила гайки на крышке одного из ящиков, — Я раньше работала на таможне, — прокомментировала Рона свои действия.

— Ну-ка, посмотрим, — сказал Джек и отодвинул крышку.

Он, Суламифь и Рона заглянули внутрь.

— Что же это за фармацевтическая фирма? — проговорила Рона.

В синем свете дежурных ламп заблестели оружейные дула и приклады.

— Я же говорила: полно железа, — сказала Суламифь.

— Сейчас некогда разбираться, — быстро проговорил Джек, — За борт это скорей. Также все погрузчики и грузовые капсулы.

— Но, командир, без них «Катриона» не сможет доставить почтовый груз, — возразила сержант Рекс.

— Весь груз мы тоже сбрасываем, — сказал Джек и пошел к выходу из трюма, — Я так решил только что.

Всю легкую мебель из рубки вынесли, поэтому за пультом теперь все стояли.

— Теперь счет пошел на килограммы, потому что все крупное мы выбросили, — сказала младший лейтенант Морено, глядя в иллюминатор, как контейнеры с грузом исчезают в черном пространстве космоса, — Остается собирать мелочь. Какую только сможем.

Сержант Бор тронул за плечо стоящего на мостике Джека.

— Командир, у меня есть одна мысль, — сказал он, — Мы сбросили механических стюардов. Я могу последовать за ними. Думаю, биороботы тоже не нужны, когда в опасности живые люди. На Земле вы вновь заполните штат, благодаря аналогичной мне модели.

— По-моему, сержант абсолютно прав, — возник за спиной у Джека граф Карба, — Роботов везде полно.

— Покиньте мостик, ваше сиятельство, — сухо ответил Джек, — Пассажирам здесь находиться запрещено. Сержант, из команды никто не покинет корабль. Вернитесь на рабочее место.

— Пассажирам запрещено? — возмутился граф Карба, пятясь назад, — А это тогда что?

Джек обернулся и заметил, что на ступеньках лестницы сидит Вейта. Девочка держала в руке необычного плетения цепочку, с которой на ее ладонь спускался прозрачный граненый шарик.

— Что вы здесь делаете, Вейта? — более мягким тоном спросил Джек, — Почему вы не со всеми?

Девочка подошла к нему и протянула на ладони цепочку с шариком.

— Я плохо поступила, — сказала она, — Надо было отдать, а я не хотела.

— Не страшно, — покачал головой Джек, — Это капля в море.

— Нет, возьмите, — возразила девочка, — Вам нужно будет.

Вложив шарик на цепочке в руку Джека, она ушла.

— До точки невозвращения двадцать пять минут ноль секунд, — сообщила Варвара.

— Сколько у нас лишнего веса, сержант Рекс? — спросил Джек.

— Шестьсот десять килограммов, — дрогнувшим голосом ответила Рона.

Стиснув пальцами перила, Джек посмотрел в иллюминаторы. Весь верхний край неба был залит холодным серебристым светом.

— Мы сможем оторваться, Варвара? — спросил он.

— Избыток общей массы. Невозможно развить нужную скорость, — отчеканила Варвара.

— Хоть бы раз сказала что-нибудь веселое, — вздохнул Себастьен Дабо и смущенно замолчал под строгим взглядом Игоря Мишина.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Катриона-3217. Космическая летопись."

Книги похожие на "Катриона-3217. Космическая летопись." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Талагаева Веда

Талагаева Веда - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись."

Отзывы читателей о книге "Катриона-3217. Космическая летопись.", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.