» » » » Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись.


Авторские права

Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись.

Здесь можно скачать бесплатно "Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись." в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Космическая фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Катриона-3217. Космическая летопись.
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Катриона-3217. Космическая летопись."

Описание и краткое содержание "Катриона-3217. Космическая летопись." читать бесплатно онлайн.



ПРЕДУПРЕЖДАЮ: Перед вами антинаучная книга, нелогичная книга, косноязычная книга. И, в конце концов, просто глупая. Следуя моде печатных изданий украшать обложки книг рецензиями, привожу тематические комментарии, полученные на "Самиздате": 1) Я бы хотел, чтобы обо мне говорили всегда. В крайнем случае хорошее. Сальватор Дали. 2) Ну нельзя же так!!! Одно дело, когда заранее кладут с прибором на техдостоверность, как в большинстве спейсопер. Но другое — когда кладут ээээ... большую сисю на здравый смысл? Бука. 3) И мое любимое: Дура набитая писала для набитых дур. Не читать! Wild.Bill.Hickok. (Кто такой не знаю, но сказал круто!) ЕСЛИ ВЫ ВСЕ ЕЩЕ НЕ ИСПУГАЛИСЬ, ВАМ СЮДА






— Капитан, — в наушнике переговорного устройства, надетого на голову Джека, послышался голос Антарес Морено, — А вас тут ждут. В вашем кабинете.

— Уже иду. Подмените меня в рубке, — отозвался Джек.

Он не стал спрашивать, кто его ждет, но отметил про себя, что голос у Антарес был каким-то озадаченным. Кабинет Джека находился в капитанской каюте, отделенный от спального помещения стеклянной ширмой. У письменного стола вышагивал высокий молодой мужчина лет тридцати, одетый в синюю форму с лейтенантскими нашивками. У него были голубые глаза, пшенично-светлые волосы и такие же усы. На левой щеке угадывался застарелый шрам. Вид у этого парня был, как у матерого космического волка. В его худощавой, но плечистой и крепкой фигуре угадывалась физическая сила. Его проще было представить вольным космическим пиратом или контрабандистом, чем служащим Гражданского космофлота. Мундир сидел на нем как-то несуразно, словно его широкой натуре было тесно в отглаженном кителе со стоячим воротничком.

— Здрасьте! — сказал посетитель, когда Джек вошел, — Вы что ли капитан Джек…

Он замялся, припоминая.

— Деверо, — подсказал Джек, невольно ухмыльнувшись.

— Вот именно что! — кивнув, согласился лейтенант, — А я это… Тернер, Уильям. Ваш теперь это… второй навигатор, в общем.

Он повернулся к письменному столу и взял лежавшую там пластиковую папку, в которой лежали его документы и приказ о назначении.

— Полное досье того… по электронной почте пришлют, — изрек Тернер, глядя, как Джек изучает содержимое папки.

Джек поднял глаза от документов и бросил взгляд на лицо Уильяма Тернера. На время своего отъезда он дал поручение Антарес Морено периодически справляться на «Фениксе» о штурмане. Но появления Тернера ни она, ни Джек так и не дождались. «Загулял сокол ясный», — вспомнил Джек слова техника, — «Это с ним часто бывает».

— Ясно, — коротко сказал Джек, закрыв папку, — Ступайте в ходовую рубку к помощнику, капитану Морено. Она вам все покажет. Располагайтесь.

— Спасибочко, — кивнул Тернер и подхватил лежавший в кресле Джека вещевой рюкзак, — Тут еще дело такое. Ваш это… друг с платформы этой… «альфа-Ганимед» просил передать, в общем.

Он поставил рюкзак на стол и начал в нем рыться.

— Да, — кивнул Джек, — Очень хотелось бы, наконец, это получить, в общем.

— Вот, короче, — лейтенант Тернер положил на стол плоский пластиковый контейнер серого цвета, — А я пошел того… в рубку, — он подумал и добавил, — сэр.

— Идите, — сказал Джек тоже через паузу, — лейтенант.

Дверь за Тернером закрылась. Джек схватился за голову.

— Мама! — воскликнул он, — Мамулечка!

— Тебе плохо? — спросила из динамика компьютера Варвара, которая в его каюте функционировала в отдыхающем режиме и была восприимчива к эмоциям и настроениям.

— Да, еще как! — ответил Джек, присел к столу и включил рабочий компьютер, — Ну-ка, подключись к внутренней сети Гражданского космофлота. Мне нужна видеосвязь с кабинетом начальника службы персонала. Быстро!

Кабинет у начальника кадровой службы господина Дюпре был весьма элегантный. Чувствовалось, что он старательно борется с казенной безликостью, свойственной офисным интерьерам. Сам хозяин кабинета хоть не отличался приятной внешностью, но тоже выглядел вполне респектабельно. При виде Джека Деверо его бледное холеное лицо выразило недовольство.

— Что за срочность, капитан? — высокомерно осведомился Дюпре, — Вы не пробовали записаться на прием?

— Зачем отнимать ваше время и просиживать ваши кресла? — возразил Джек с той строгой сдержанностью, с какой он хорошо умел себя вести, — Я только хотел узнать у вас, сэр. «Катриона» это летающая гауптвахта для проштрафившихся? — он выдержал паузу, внимательно изучая надменное лицо господина Дюпре на экране, — Сначала к нам присылают на замену Полубоярову капитана Хофмана, подозреваемого в финансовых нарушениях. Теперь появляется Тернер, прежде занимавший на «Фениксе» место штурмана, но явно его потерявший из-за систематических нарушений трудовой дисциплины.

— А еще раньше на «Катриону» прислали вас, уволенного из армии за неподчинение распоряжениям командования, — любезно улыбнувшись, добавил Дюпре, — Дело не в каком-то особом статусе «Катрионы», капитан. Такова общая ситуация на Гражданском космофлоте. После войны, из-за упадка в экономике рынок труда испытывает дефицит квалифицированных кадров. Когда у вас появилась незаполненная вакансия в навигационной службе, вы послали запрос и попросили укомплектовать штат. На ваш запрос ответили так быстро, как только возможно, и теперь у вас есть три навигатора из трех положенных по штатному расписанию. Чем вы недовольны?

— Что вы, я очень благодарен за заботу, сэр, — отчеканил Деверо, — Я только хотел точно знать, чего от меня хочет руководство, чтобы иметь возможность правильно действовать в той обстановке, которую оно создает.

С этими словами он отключился от связи, не дожидаясь ответа Дюпре. Если он армейскому начальству не боялся перечить, то уж нынешнему и подавно.

— Этот гад тебя терпеть не может. По-моему, это очевидно, — заявила Варвара, не страдавшая чинопочитанием.

— Да. Я ему чем-то мешаю, — согласился Джек и озадаченно потер лоб, — Но вот чем?

Выходные закончились. «Катриона» готовилась к отлету в очередной почтовый рейс по маршруту Земля — Уран — Эриния. Грузовая служба, как обычно в дни перед стартом, сбивалась с ног. Ее начальник старший сержант Рона Рекс не поднимала головы от экрана грузового монитора, следя за тем, как трюмы заполняются почтовыми отправлениями и посылками. Остальные занимались обычными рутинными делами: проверяли оборудование, тестировали двигатели, решали мелкие хозяйственные вопросы, которые сколько их не решай, опять потребуют решения в ближайшее время.

Джек все думал о пластиковом сером контейнере, привезенном Тернером с платформы «альфа-Ганимед». Он рассчитывал, что видеозапись, присланная лейтенантом Чащиным, поможет как-то пролить свет на бесследное исчезновение капитана Полубоярова, разыскать которого он обещал всем — и экипажу «Катрионы» и дочери Полубоярова Варваре. Но Джек медлил с просмотром записи. В глубине души он боялся, что его ждет разочарование.

— Ну, как вам новый навигатор?

Зайдя на камбуз выпить чашечку кофе вечером, Джек застал там Антарес Морено, пришедшую с той же целью.

— А вам? — саркастически усмехнулся Джек.

— Спросите лучше штурмана Тольди, — усмехнулась Антарес, — Мишин ее поздравил.

— С чем? — Джек сел за широкий железный стол напротив нее.

— Он говорит, что в технической службе один Себастьен Дабо заменяет ему целую стаю мартышек с гранатами в руках. Теперь в навигационной службе есть свой такой же экземпляр, — рассказала Антарес, — С этим и поздравил.

— Ничего, — угрожающе прищурив синие глаза, пообещал Джек, — Себастьена я обломал. Почти. Обломаю и этого.

— А запись он привез? — шепотом спросила помощник Морено, перегнувшись через стол.

Джек кивнул.

— Шеф, — сказал он, обернувшись к хозяину камбуза Марко Беллини, который у плиты краем уха слушал разговор, — Нам бы пошептаться одним, а?

— Пошептаться? — со значением хмыкнул Шеф и мотнул головой в сторону боковой двери, — Ну, идите в подсобку.

— Что это за намеки? Ты что? — возмутилась Антарес, и ее щеки слегка порозовели.

— Ох, не обращайте на меня внимания, — Беллини томно возвел глаза к потолку, — Это я домой съездил, к жене.

Шеф явно был в прекрасном настроении. Он сам ушел в подсобку, сославшись на какие-то срочные дела, и капитан с помощником остались в помещении камбуза одни.

— Ну, а вы куда съездили? — все еще немного смущенно спросила Антарес.

Джек подумал, что она вряд ли оценит его рассказ о Кэнди.

— Был в Сиэтле у родни, — сказал он и понизил голос, — Там кое-что случилось. Я нашел мать Криса.

При упоминании о Маэде Антарес слегка переменилась в лице.

— Надо же, у него мать есть! — с иронией улыбнувшись, притворно удивилась она.

— А вы, конечно, думали, его породила черная бездна? — язвительно осведомился Джек, задетый ее тоном и словами.

— В общем да, — почти серьезно согласилась Антарес; ее большие глаза приобрели тревожное, мрачное выражение и от этого потемнели, — Он… другой. Не такой, как мы. Я плохо думаю о нем. Но все время, — она прерывисто вздохнула и легонько прихлопнула ладонями крышку стола, — Все! Больше я не стану об этом говорить. Даже с вами.

— Вы не совсем правы насчет того, что он другой, — мягко, но настойчиво возразил Джек, — Но раз вы не хотите об этом говорить, то не будем.

— Так вы с ней говорили? — спохватилась Антарес, вспомнив, что речь только что шла о матери Маэды.

— В первую минуту я хотел, — вздохнул Джек, — Но потом подумал, что это опасно. Телепаты его ищут. Они ждут, что на свободе он в первую очередь кинется к матери. Он ведь больше двадцати лет ее не видел.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Катриона-3217. Космическая летопись."

Книги похожие на "Катриона-3217. Космическая летопись." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Талагаева Веда

Талагаева Веда - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись."

Отзывы читателей о книге "Катриона-3217. Космическая летопись.", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.