» » » » Мэри Бэлоу - Сначала свадьба


Авторские права

Мэри Бэлоу - Сначала свадьба

Здесь можно скачать бесплатно "Мэри Бэлоу - Сначала свадьба" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, Полиграфиздат, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мэри Бэлоу - Сначала свадьба
Рейтинг:
Название:
Сначала свадьба
Автор:
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Полиграфиздат
Год:
2010
ISBN:
978-5-17-064425-4, 978-5-403-03221-6, 978-5-4215-0458-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сначала свадьба"

Описание и краткое содержание "Сначала свадьба" читать бесплатно онлайн.



В провинцию приезжает богатый аристократ, намеренный как можно скорее жениться.

Все местное общество в восторге, и только молодая вдова Ванесса Хакстебл воспринимает появление Эллиота Уоллеса, виконта Лингейта, как бедствие, ведь этот циничный повеса должен стать мужем ее младшей сестры.

Ванесса готова принести себя в жертву — и решается сама выйти за Эллиота. В конце концов, она взрослая женщина и знает, что законный брак вряд ли подарит счастье.

Однако порой любовь приходит к тем, кто вовсе ее не ждет. И в первую же брачную ночь молодожены понимают, что созданы друг для друга…






— Да, наверное, — согласилась Кэтрин, опускаясь на ближайший к двери стул. — И умрет от счастья, если я вдруг скажу «да».

— По крайней мере, — заметила Маргарет, — он умрет счастливым.

Сестры рассмеялись.

— Кстати, Том рассказал потрясающую новость, — продолжила Кэтрин. — Представляете, в гостинице остановился виконт. Вы когда-нибудь слышали подобное?

— В нашей гостинице? — недоверчиво переспросила Маргарет. — Нет, никогда. С какой стати?

— Этого Том не знает, — ответила Кэтрин. — Но можно предположить, что вечером будут говорить только о нем — то есть о виконте, конечно.

— Еще бы! — воскликнула Ванесса. — Подумать только: виконт в Трокбридже! Такое не повторяется. Интересно, как ему понравятся музыка и танцы над головой, да еще ночью? Остается лишь надеяться, что он не потребует тишины.

Но в это мгновение Кэтрин заметила обновленное платье и с восторженным возгласом вскочила.

— Мег! — закричала она. — Твоя работа? О, какая прелесть! Ну, сегодня мне точно все будут завидовать. Право, не стоило тратиться. Лента, наверное, ужасно дорогая. Но все равно я ужасно рада. Спасибо, спасибо!

И она бросилась обнимать сияющую от удовольствия Маргарет.

— Мне так понравилась эта ленточка, что просто не смогла уйти из магазина без нее, — призналась та.

— Хочешь сказать, что купила случайно? Как бы не так, Мег! Специально пошла, чтобы выбрать что-нибудь красивое и порадовать меня. Не обманешь! — погрозила пальцем Кэтрин.

Маргарет смутилась.

— А вот и Стивен, — оповестила Ванесса. — Спешит еще больше, чем Кэтрин.

Брат увидел Ванессу сквозь оконное стекло, улыбнулся и помахал рукой. Одет он был в костюм для верховой езды, а сапоги выглядели так, словно умоляли, чтобы их срочно почистили. Сэр Хамфри Дью разрешил мальчику ездить на любой лошади из своей конюшни, и Стивен с благодарностью принял любезное предложение, однако взамен вызвался помогать конюхам.

— Послушайте! — спустя минуту возбужденно заговорил он, влетая в гостиную и наполняя воздух крепким запахом стойла. — Знаете новость?

— Стивен. — Маргарет поморщилась, словно от боли. — Что это у тебя на сапогах? Уж не навоз ли?

Ответом вполне мог служить запах.

— О, черт возьми! — Стивен посмотрел на ноги. — А мне показалось, что все отчистил. Сейчас сниму. Слышали, что в гостинице остановился виконт?

— Я уже сказала, — первой отозвалась Кэтрин.

— Сэр Хамфри отправился его приветствовать, — поведал Стивен.

— О! — Ванесса слегка поморщилась.

—Думаю, — продолжил Стивен, — он выяснит, что здесь понадобилось аристократу. Странно, правда?

— Скорее всего бедняга просто проезжал мимо, — предположила Маргарет.

— Здорово! — восхитился Стивен. — Вот только кто и когда проезжает мимо Трокбриджа? Откуда и куда? И зачем?

— А вдруг он услышал о бале в честь Дня святого Валентина и приехал специально, чтобы найти себе невесту? — Кэтрин приняла театральную позу и смешно захлопала глазами.

— О Господи! — воскликнул Стивен. — Неужели День святого Валентина свел тебя с ума?

Он рассмеялся и ловко увернулся от подушки, которую сестра метнула ему в голову.

Дверь гостиной снова открылась, и на пороге показалась миссис Траш. В руках она держала лучшую рубашку Стивена.

— Только что погладила, мастер Стивен, — доложила она. Мальчик поблагодарил и взял рубашку. — Немедленно отнесите в свою комнату и положите на кровать, не то снова помнете раньше, чем успеете надеть.

— Нет, мэм, — ответил молодой хозяин, лукаво подмигнув. — То есть да, мэм. Я даже не знал, что ее нужно гладить.

—Нет. — Служанка прищелкнула языком. — Разумеется, вы этого не знали. Но если все девушки будут падать вокруг вас в обморок, как оно наверняка и произойдет, то лучше, чтобы рубашка была свежевыглаженной. Бог мой, а сапоги-то! Если немедленно не снимете и не выставите за порог, заставлю мыть полы!

— Я как раз собиралась гладить, — заметила Маргарет. — Спасибо, миссис Траш. Наверное, пора начинать собираться на бал. Несси, тебе, наверное, лучше вернуться домой, пока леди Дью не снарядила поисковую экспедицию. Стивен, будь добр, избавь гостиную от своих ужасных сапог. Миссис Траш, приготовьте себе чашечку чая и хоть немного передохните. Вы же весь день хлопочете.

— Можно подумать, вы сами весь день сидите без дела, — парировала миссис Траш. — О, сейчас расскажу последние новости. Пять минут назад, не больше, ко мне на кухню заглянула миссис Харрис. В гостинице остановился виконт. Сэр Хамфри отправился с визитом и намерен пригласить его на бал в качестве своего личного гостя. Как вам это?

Услышав в ответ громкий смех, кухарка слегка растерялась, но тут же и сама засмеялась.

— Бедняга, — пробормотала она, немного успокоившись, — сэр Хамфри выбора не оставит. Да и выхода нет: отдохнуть в гостинице все равно не удастся.

— Не зевай, Кейт, — ухмыльнулся Стивен. — Если этот виконт действительно ищет невесту, то вот он, твой шанс!

— Или шанс мисс Маргарет, — вставила кухарка. — Она у нас чудо как хороша. Уже пора бы и принцу на белом коне прискакать.

Маргарет снова рассмеялась.

— Но он же всего лишь виконт, — возразила она, — а я твердо намерена дождаться принца. Ну, пора за дело, а то опоздаем.

Она обняла Ванессу, и сестра направилась к выходу.

— Смотри не передумай насчет вечера, — напутствовала Маргарет. — Приходи, Несси. Право, если не придешь, сама пойду за тобой. Пора возвращаться к жизни.


Глава 3


— Хорошо бы виконт Лингейт оказался высоким, светловолосым, красивым и не старше двадцати пяти лет. А еще приветливым, очаровательным и без тени высокомерия.

Так говорила Ванессе Луиза Ротерхайд. Приятельницы стояли в зале, наблюдая за теми, кто появился позже их, кивая и улыбаясь знакомым, — а в Трокбридже знакомы между собой были все.

— А еще было бы неплохо, если бы ему нравились невысокие коренастые барышни его возраста с волосами мышиного цвета, скромным достатком — можно сказать, совсем без достатка — и с простыми манерами. Полагаю, о его материальном благополучии можно и не упоминать. Наверняка богат.

Ванесса обмахнулась веером и рассмеялась.

— Но ты вовсе не коренастая, — заверила она подругу. — А волосы спокойного темно-русого цвета. Манеры очень приятные, а характер — настоящее сокровище. И улыбка замечательная. Хедли всегда об этом говорил.

— Благослови Господь его душу, — отозвалась Луиза. — Но виконт ведь приехал не один, а с другом. Может быть, тот сочтет нужным в меня влюбиться? Разумеется, если окажется представительным. Да и состояние не помешает. Конечно, Несси, очень забавно принимать участие в бесконечных танцах, приемах, обедах, вечеринках и пикниках, но беда в том, что повсюду встречаешь одни и те же лица. Разве ты никогда не мечтаешь о Лондоне, светском сезоне, джентльменах и… ах да! Разумеется, не мечтаешь. У тебя же был Хедли. И он был прекрасен.

— Да, он был прекрасен, — согласилась Ванесса.

— А сэр Хамфри ничего не рассказывал о виконте? — с надеждой в голосе полюбопытствовала Луиза.

— Описал его как любезного молодого человека, — ответила Ванесса. — Но свекор считает молодыми всех, кто моложе его собственных шестидесяти четырех, и почти все кажутся ему любезными. В каждом он видит собственную добрую душу. А вот о внешности нового знакомого ничего не сказал. Ты же знаешь, джентльмены не оценивают внешность. Но не волнуйся: скоро мы и сами все узнаем.

В эту минуту в зале показался сам сэр Хамфри Дью, источая обычную благостную уверенность: грудь гордо выпячена, ладони удовлетворенно потирают одна другую, полное розовощекое лицо сияет довольством. За ним следовали два незнакомых джентльмена, в чьих личностях сомневаться не приходилось. Посторонние наведывались в Трокбридж чрезвычайно редко.

Эти двое были посторонними.

Один из них, несомненно, носил аристократический титул виконта.

Тот, кто вошел в зал первым, следом за сэром Хамфри, был среднего роста и телосложения, хотя и с некоторым намеком на утолщение в области талии. Каштановые волосы коротко подстрижены и аккуратно причесаны, а ничем не примечательное лицо освещено открытым, дружелюбным взглядом — джентльмен с живым интересом осматривал зал и всех присутствующих. Казалось, он искренне был рад здесь оказаться. Костюм гостя не выходил за рамки консерватизма: темно-синий сюртук, серые бриджи и белая рубашка. Хотя человек уже явно перешагнул двадцатипятилетний рубеж, его все еще с уверенностью можно было назвать молодым.

Луиза энергично заработала веером и громко вздохнула. То же самое сделали и еще некоторые из присутствующих дам.

Взгляд Ванессы скользнул по второму джентльмену, и она сразу поняла, что вздох относился именно к нему. Сама же она даже вздохнуть не смогла. В горле внезапно пересохло, и на несколько бесконечных секунд она забыла, где и зачем находится.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сначала свадьба"

Книги похожие на "Сначала свадьба" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэри Бэлоу

Мэри Бэлоу - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэри Бэлоу - Сначала свадьба"

Отзывы читателей о книге "Сначала свадьба", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.