» » » » Пьер Лоти - Роман одного спаги


Авторские права

Пьер Лоти - Роман одного спаги

Здесь можно скачать бесплатно "Пьер Лоти - Роман одного спаги" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Ладомир, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Пьер Лоти - Роман одного спаги
Рейтинг:
Название:
Роман одного спаги
Автор:
Издательство:
Ладомир
Год:
1997
ISBN:
5-86218-321-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Роман одного спаги"

Описание и краткое содержание "Роман одного спаги" читать бесплатно онлайн.



Романы П. Лоти с их красивыми и неприкаянными героями, смертельной любовью, путешествиями в дальние экзотические страны давно стали мировой классикой.

Исполненная особого настроения, словно окутанная дымкой проза члена Французской академии не оставит равнодушным даже самого искушенного читателя.






36

Хам – согласно библейскому сказанию, второй из сыновей Ноя; опустевшая после потопа земля была разделена между тремя сыновьями Ноя; в «удел» Хаму в числе прочих территорий досталась и Африка. Далее автор упоминает о сыновьях Хама, когда ведет речь о сенегальцах, поскольку Хам считался родоначальником всех африканских народов.

37

Гриоты – люди с особыми социальными функциями в Сенегале, Мали, Гвинее и других странах Западной Африки; рассказчики мифов, интерпретаторы действительных исторических событий, певцы и музыканты, иногда занимались колдовством; составляли особую касту, которую основная масса населения и презирала и боялась; иногда правители привлекали особо выдающихся гриотов в свои советники.

38

Кяфир – неверный; араб. «кяфир» действительно равнозначно тур. «гяур», тогда как араб. «руми» переводится как «человек, живущий на Западе» или «человек с Запада» и с давних времен означало европейцев (так, Византийскую империю арабы называли Рум).

39

Нубийцы – жители Нубии, но здесь автор совершил ошибку, поскольку под этим названием всегда понималась территория, расположенная между Египтом и Эфиопией (север современной Республики Судан).

40

Гуммиарабик – быстро затвердевавшая смола, выделяемая некоторыми видами акаций; применяется в качестве клеящего вещества в текстильной промышленности, типографском деле и т. д.

41

Котурны – вид театральной обуви с очень толстой подошвой и высокими каблуками, которые античные актеры надевали для увеличения роста и придания фигуре величественности.

42

Гамбия – река в Западной Африке, берущая начало в гористой области Фута-Джаллон и впадающая в Атлантический океан; длина 1200 км.

43

Своеобразный (лат.).

44

Томбукту (Тимбукту) – в прошлом крупный торговый центр в долине Среднего Нигера, где пересекались караванные пути и откуда шла основная торговая дорога на север, к берегам Средиземного моря.

45

Аль-Хадж – имеется в виду религиозный и политический деятель Аль-Хадж Омар Сайду Таль (ок. 1795–1864), создавший в 1840-х гг. государство в Судане со столицей в Дингирае; провел ряд успешных кампаний против колониальных войск, однако попытки объединить мелкие государства Западной Африки потерпели неудачу. Погиб в борьбе с восставшими мусульманами-фульбе из Масины. Был уроженцем окрестностей упоминаемого в романе Подора.

46

Angelus (Ангел Божий) – название почитаемой во Франции католической молитвы, обращенной к Пресвятой Деве; время молитвы возвещается колокольным звоном утром и вечером.

47

Сегу – государство народа бамбара в бассейне Среднего Нигера; существовало в XVII–XIX вв. Его столица находилась на месте современного города Сегу в Мали. Название Сегу-Коро автор относит к городу Томбукту.

48

Масина – область на Среднем Нигере, расположенная к югу от того места, где река поворачивает на восток; Нигер в этой области разделяется на несколько рукавов.

49

Медине – городок на реке Сенегал, в пределах нынешней Республики Мали.

50

Метисы – потомки от браков представителей различных человеческих рас (в данном случае – негров и европейцев).

51

Кайор – прибрежная область Сенегала, расположенная между Сен-Луи и Дакаром.

52

Галам – историческая область на востоке современного Сенегала, к югу от одноименной реки, по обоим берегам ее притока Фалеме. Первый французский пост (Сен-Пьер, позднейший Сенудебу) был основан в 1714 г. Область считалась зоной французского коммерческого влияния, колониальный режим тут был окончательно установлен в 1886 г., когда Галам входил в состав государства Бундо. Однако автор называет Галамом области, расположенные значительно выше по течению Сенегала.

53

Ламантины – семейство морских млекопитающих из отряда сирен; у берегов Сенегала обитает вид Trichechus senegalensis.

54

Туника – древнеримская одежда, род нательной рубахи, надевавшейся под тогу.

55

Амфора – большой, суживающийся книзу узкогорлый сосуд с двумя ручками, широко распространенный в античном мире, а также в Киевской Руси.

56

Зеленый мыс – на самом деле этот мыс не является западной оконечностью Африки; его географическая долгота – 17°30 к западу от Гринвича, тогда как у расположенного поблизости мыса Альмади долгота 17°32 .

57

Горе – остров в Атлантическом океане, в полутора километрах восточнее г. Дакара; в колониальные времена – французская военная база.

58

Подор – город на берегу реки Сенегал, один из важных торговых и военных французских опорных пунктов в Сенегамбии.

59

Горбатые быки. – В дальнейшем автор называет этих животных зебу, что неверно, поскольку быки-зебу распространены в Индии; здесь же мы имеем дело с африканским диким быком (Bos primigenius).

60

Дьяхаллеме – река; описываемые автором места расположены на крайнем западе современной Гвинейской Республики.

61

Обезьяны-ревуны – этот род обезьян распространен исключительно в Новом Свете: автор, видимо, имел в виду один из видов водящихся в Западной Африке мартышек – мона, муйдо или зеленую обезьяну.

62

Сараколе, ландума, налу, тубакаи – народности западноатлантической группы Нигер – Конго, населяющие крайние западные районы современной Гвинеи.

63

Бретонцы – жители Бретани, исторической области Франции на северо-западе страны; сохранили некоторые физические и душевные качества древнего кельтского населения этой территории; отличен от нормативного французского и язык бретонцев.

64

Пикардийцы – население исторической провинции на севере Франции, у пролива Па-де-Кале.

65

Колибри – маленькие экзотические птички; здесь ошибка автора: колибри обитают исключительно на Американском континенте и прилегающих к нему островах.

66

Марабут – член мусульманского нищенствующего монашеского ордена; во многих странах Северной Африки марабуты почитались как святые.

67

Трарза – мавританская народность, живущая к северу от Нижнего Сенегала, на юго-западе современной Мавритании.

68

Диамбур (Н'диамбур) – прибрежный район Сенегала к югу от Сен-Луи.

69

Фивы, Мемфис – древнеегипетские города, столицы соответственно Верхнего и Нижнего Египта, в разное время становились местопребыванием высшей власти в стране – фараонов.

70

Ришар-Толь – французский пост на одном из притоков Сенегала, к северу от озера Гьяр; основан в 1822 г.

71

Дагана – французский пост на Нижнем Сенегале, основанный в 1821 г.

72

Сатир – лесное божество (у древних греков), демон плодородия; используется в переносном смысле для обозначения сладострастного, похотливого человека.

73

Ватто Антуан (1684–1721) – французский живописец и рисовальщик; писал военные, бытовые и галантные сцены; в последнем из названных жанров отличался необыкновенным изяществом рисунка и нежностью красок.

74

Блокгауз – полевое укрепление с бойницами, предназначенное для ведения кругового огня; рассчитано на самостоятельную оборону небольшого воинского отряда.

75

Красная куропатка – распространена только на Пиренейском полуострове, Азорских островах и Мадейре; в Северо-Западной Африке обитает другой вид этого же семейства – западная куропатка (Caccabis petrosa).

76

Голубые сойки – голубые и синие сойки водятся только в Новом Свете, преимущественно в Северной Америке.

77

Мамонт – исполинское шерстистое млекопитающее, по размерам и строению тела близкое современному слону; жил во второй половине последнего ледникового периода в северных регионах Европы, Азии и Америки.

78

Плезиозавр – ископаемое морское пресмыкающееся с длинной шеей и маленькой головкой, с громадными ластовидными конечностями; длина тела достигала 15 метров; плезиозавры жили в мезозойскую эру.

79

Галлия – историческая область Европы, заселенная в последние века до н. э. кельтами, которых римляне называли «галлами». Часть этой области, а именно Трансальпинская Галлия, занимала территорию современной Франции.

80

Аджюдан – унтер-офицерская должность во французской армии; так называли и младших офицеров, выполняющих приказы старшего начальника (буквально: помощник командира).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Роман одного спаги"

Книги похожие на "Роман одного спаги" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Пьер Лоти

Пьер Лоти - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Пьер Лоти - Роман одного спаги"

Отзывы читателей о книге "Роман одного спаги", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.