Грегори Макдональд - Скайлар

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Скайлар"
Описание и краткое содержание "Скайлар" читать бесплатно онлайн.
Герои Грегори Макдональда не вписываются в традиционные рамки американского детектива. Им не чуждо ничто человеческое, они немного ироничны и чуточку сентиментальны. Таков знаменитый журналист Флетч. Таков и Скайлар Уитфилд — центральный персонаж этой книги. С этим парнем всегда что-то случается, куда бы ни заносило его провидение. В американском поселке Гриндаунс, где он вырос, совершается серия убийств. Подозрение падает на Скайлара, за ним начинается настоящая охота. Но, преследуемый и затравленный, он находит в себе силы вычислить преступника.
Книга впервые публикуется на русском языке.
— Знаешь, не следует мне дважды прибегать к одному трюку, — ответил Скайлар. — И потом, на Дезертире я доберусь до дома мистера Баркера быстрее.
— А изгороди? — напомнила Тэнди.
— Ты бывала в коттедже мистера Баркера, Тэнди? — спросил Скайлар.
— Не удостоилась чести.
— Там очень уютно.
Тэнди двинулась к лесу.
— Я быстро вернусь.
Скайлар поглаживал Сиропа.
— Мы посидим и подождем.
Они посидели.
— Как настоящая фамилия Дуфуса? — неожиданно спросил Джон.
— Даффи.
— Родственник миссис Даффи, из «Холлера»?
— Ее сын.
— Понятно. Миссис Даффи очень настаивала, чтобы ее звали именно так, а не иначе. Ты не набросишься на меня, если я спрошу, а существует ли мистер Даффи?
Скайлар кивнул:
— Тони Даффи. В Гриндаунсе он занимает должность городского алкоголика.
— Это должность?
— Чертовски важная должность. Предостерегает маленьких детей от увлечения спиртным. Показывает им, что будет, если долго не мыться. Если в городе нет городского алкоголика, город этот сильно теряет в статусе. Или ты не согласен?
— Абсолютно, — кивнул Джон. — Я согласен со всем, что ты говоришь, кузен.
— Разумеется, должность эту занимают только по собственному желанию. И мы очень благодарны Тони Даффи за то, что ради нас всех он остается в канаве.
— А где сейчас Дуфус? В своей каморке, приходит в себя после спуска с лестницы?
— В этот самый момент Дуфус прячется рядом с домом Саймсов.
— Зачем?
— Приглядывает за Энди-Дэнди. Во всяком случае, пытается приглядывать. Как я все это понимаю, Джан-Тан, кто-то убивает детей Эм-эл и Джона Саймса. И Энди-Дэнди — единственный оставшийся. Или у тебя иное мнение?
— Кто? — спросил Джон. — Почему?
— Именно на эти вопросы я и пытаюсь найти ответы, Джан-Тан. Да, сэр, именно этим я, собственно, и занимаюсь.
Глава 20
— Ты там был. — В голосе мужчины не слышалось вопросительных интонаций. Он следил за Томми Барке- ром взглядом, пока тот шел от двери к стойке бара, чтобы усесться на соседний стул.
— Я там был, — подтвердил Томми.
— Хэй, Томми! Как поживаешь? — Отец Джонс через стойку пожал руку Томми. — Чего-нибудь холодного?
— Холодного и мокрого.
Мужчина не знал, что Томми Баркер ехал за ним следом от самого мотеля «Лас-Вегас».
— Где и когда, значения не имеет, — продолжил мужчина. — Все дерьмо.
— Именно так, — согласился Томми, хотя помнил по прошествии стольких лет, что некоторым на той войне жилось куда лучше, чем остальным.
— За счет заведения, — пророкотал отец Джонс, ставя на стойку стакан холодного пива.
— Благодарю, — кивнул Томми отцу Джонсу.
— В этом округе редко кто не может сказать: «Спасибо тебе, Томми», — ответил бармен «Холлера».
— Точно, — Томми улыбнулся. — И я всем благодарен.
— В каком смысле? — спросил отец Джонс.
— Просто благодарю миссис Даффи и всех-всех-всех.
Мужчина, сидевший на соседнем стуле, все слышал.
— Вижу, ты тоже не можешь от этого отойти. Как и я.
— И рассказываем мы одни и те же истории, — ответил Томми.
— Дерьмо, — плечи мужчины поникли.
Томми покачал головой:
— От этого никогда не уйти. Когда ты там, ты призываешь на помощь всю смелость, и мужество, и браваду, которых у тебя нет, которых быть не может у нормального человека, ты занимаешь их у будущего, а остаток жизни дрожишь, расплачиваешься по долгам, стараешься как-то компенсироваться, пытаешься восстановить порушенную нервную систему. Или я не прав?
— Посмотри на нас. — Мужчина наклонился к Томми. — Наши волосы поседели, у тех из нас, у кого еще остались волосы. Так давно все это было, но какой-то частью мы все по-прежнему там.
— Да, сэр. — Томми крутил в правой руке книжечку спичек, которую взял со стойки. — Мы в большом долгу перед нашей нервной системой. И я слышал, что психологи говорили, когда первые из нас стали возвращаться, что наша бравада все еще с нами, никуда ей не деться. И только когда мы осознали, что мы уже не там, что нам нет нужды и дальше брать в долг у нашей нервной системы, когда мы поняли, что колодцы нашей храбрости пересохли, вот тогда нам действительно стало плохо.
— Очень плохо.
— С тобой было также?
Мужчина кивнул.
— И с годами становится хуже, а не лучше.
— Развелся? — спросил Томми.
— Дважды. Женился на женщинах, которые полагали, что я должен работать каждый день и спать каждую ночь. А ты?
— Не женился ни разу.
Мужчина протянул руку:
— Гарри Келли.
Томми пожал руку:
— Томми Баркер.
Гарри наклонился к бумажному пакету, стоявшему у его ног, поднял.
— Добавь в пиво.
— Виски?
— Бурбон. — Гарри щедро разбавил пиво Томми.
По глазам Гарри, по его манере тянуть слова, по той неуверенной медлительности, с которой тот ехал по округу от мотеля «Лас-Вегас» до «Холлера», Томми знал, что в этот день пить Гарри начал гораздо раньше, и отнюдь не пиво.
— Благодарю. — Он поболтал стакан с получившимся коктейлем.
— Вижу, ты оставил там пару пальцев. — Гарри отпустил пакет на пол.
— Большой палец, пару других и левую ногу.
— Правда? Насчет ноги я ничего не заметил.
— Как бы не так.
— Точно. Ты же вошел и сразу сел.
— Чего мы не можем позволить, так это лгать. Ни себе. Ни друг другу.
— Только другим людям.
— Бессмысленно что-либо объяснять другим людям, тем, кто там не был.
— Ногу я заметил, — признал Гарри. — Извини. Я заметил, что у тебя не хватает и ноги.
Томми улыбнулся:
— Так-то лучше.
— Я ничего не потерял. Только друзей.
— Мы все теряли друзей.
— Точно. — Гари опустошил стакан и пододвинул его бармену: мол, повтори.
— Этот за мой счет. — Томми быстро допил свой и поставил его рядом со стаканом Гарри.
— Да, мы теряли друзей. Самых близких.
Отец Джонс наполнил оба стакана из пивного крана.
— Ты и твой друг сегодня пьете бесплатно, Томми. Я давно хотел угостить тебя.
— Благодарю.
Гарри пренебрежительно усмехнулся:
— Тебя тут принимают, как уважаемого ветерана.
— Я редко захожу сюда.
— Тебя превращают в пьяницу. Ты же из местных, — не вопрос — утверждение.
— Да. У ты откуда?
— Индиана. Блумингтон.
Гарри Келли, 13059 Серк-роуд, согласно Скайлару Уитфилду, напомнил себе Томми. И что скажет Томми, если сейчас я назову его полный адрес? Главное, не показывать виду, что я многое о нем знаю.
— Ты там и родился?
— Да. Конечно. Не знаю. Поблизости. Какая разница?
Когда Гарри вновь разливал бурбон по стаканам с пивом, Томми не стал спрашивать: а что ты делаешь здесь?
— Полагаю, возражать никто не станет, учитывая, что тебя здесь так уважают.
Меня уважают не только потому, что я ветеран, едва не ответил ему Томми.
— Так чем ты занимаешься? — спросил Гарри.
— Плотничаю. Чиню сантехнику, электропроводку. Колю дрова. У меня хорошая пенсия.
— Естественно, хорошая. По тебе видно, что ты много времени проводишь на воздухе.
— Охочусь, — кивнул Томми. — Рыбачу.
— На деревянной ноге? — Гарри разгладил усы. — Извини.
Томми рассмеялся:
— Я же сказал, обойдемся без лжи.
— Просто вырвалось. — Гарри уставился в стакан. — Много выпил.
— Ты? А что ты делаешь?
— Работаю на заводе, чернорабочим, в профсоюз не вступаю, пока вновь не получаю страховку по безработице. Тогда езжу по стране. Пью. Как сейчас. Ты понимаешь? С деньгами все равно не густо. Чуть не весь мой заработок уходит на алименты. И как только судейские добираются до меня, я срываюсь с места.
— Твои дети тебе безразличны?
Гарри выпрямился, уперся в край стойки.
— Свои-то, конечно, нет. Но сперма — это не все, что вкладывает отец в своего ребенка, знаешь ли, чтобы он считался его. Черт, в эти дни женщина может получить сперму из пробирки. Ты слышал, чтобы хоть одна из этих лабораторий по искусственному оплодотворению выплачивала деньги на детей?
Вновь Томми согласно улыбнулся:
— Не любишь детей?
Плечи Гарри вновь поникли.
— Пожалуй, не очень, — он улыбнулся Томми. — Они же ничего не знают. У тебя детей не было, так?
— Нет. А что ты делаешь для себя? Ты вот сказал, что все становится не лучше, а хуже. Может, это надо исправить?
— Да. Этим я сейчас и занимаюсь.
— Пьешь?
— И это тоже. Но я про другое.
Отец Джонс опять наполнил их стаканы пивом и отвернулся, когда Гарри разливал бурбон.
— Ты вот сказал, что все истории одинаковы, — продолжил Гарри. — Это не совсем так.
— Так. — Томми почувствовал, как адская смесь, перекочевав из стакана в желудок, начинает воздействовать на глаза, мозг, язык. Выпивкой он не злоупотреблял. И понимал, что ему надо поторопиться, если он хотел узнать что-то важное. — Тебя посылают на задание. Там с тобой что-то происходит. Какая-то случайность. Тебя ранят. Если тебе везет или не везет, смотря с какой стороны посмотреть, тебя отправляют домой. Переменна лишь тяжесть ранения.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Скайлар"
Книги похожие на "Скайлар" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Грегори Макдональд - Скайлар"
Отзывы читателей о книге "Скайлар", комментарии и мнения людей о произведении.