» » » » Бен Джонсон - Вольпоне


Авторские права

Бен Джонсон - Вольпоне

Здесь можно скачать бесплатно "Бен Джонсон - Вольпоне" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Бен Джонсон - Вольпоне
Рейтинг:
Название:
Вольпоне
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Вольпоне"

Описание и краткое содержание "Вольпоне" читать бесплатно онлайн.



Бенджамин Джонсон (ок. 1573 – 1637) - английский поэт и один из трех крупнейших – наряду с Шекспиром и Марло – драматургов елизаветинской эпохи.

 "Вольпоне, или Хитрый Лис" - лучшая, по мнению большинства критиков, комедия-фарс Джонсона. С необычайной яркостью решается в ней тема денег, способность их превращать все на свете в свою противоположность.






Ты в силах все исправить. Я молчу.

Не сделаешь - погибнешь! Оставайся.

Корвино с Моской уходят и плотно закрывают за собой дверь.

Челия

Мой бог! Святые ангелы! Куда

Девался стыд людской, что так легко

Отбрасывают честь свою и вашу,

А то, что было прежде смыслом жизни,

Оценивают ниже дел пустейших

И скромность изгоняют ради денег!

Вольпоне

(вскакивая с постели)

Да, подлецы, подобные Корвино,

Не испытавшие любви блаженства!

Поверь мне, кто тебя продать способен

В надежде на барыш, - и то неверный,

Тот за наличные готов продать

В раю удел свой, был бы покупатель.

Смутилась ты, увидев, что воскрес я?

Славь лучше чудо красоты своей,

Свое могущество! Не только ныне

Я воскрешен твоею красотой.

Сегодня утром, изменив обличье,

Я приходил под маской шарлатана

Тебя в окошке увидать. Готов я

В преображениях своих поспорить

С самим Протеем иль рекой рогатой,

Чтоб удостоиться твоей любви!

Приди!

Челия

Синьор.

Вольпоне

О, не беги меня!

Пусть ложное воображенье, будто

Я болен, умираю, не заставит

Тебя решить, что это так и есть.

Ты убедишься - я теперь так свеж,

Так полон жизни, радостен и пылок,

Как был во время представленья сцены

Из той комедии, что мы давали

На празднествах в честь Валуа[19]. Тогда

Играл я Антиноя[20] и привлек

Вниманье дам, следивших восхищенно

За грациозным жестом, нотой, па.

(Поет.)

Челия, со мной лови

Наслаждедия любви.

Время мчится быстротечно,

Разлучит и нас, конечно,

Ты даров его не трать,

Солнце, сев, взойдет опять,

Но коль свет любви уйдет,

В душу вечный мрак сойдет.

Отчего ж ты медлишь так?

Слух, молва - какой пустяк!

Неужель с тобой вдвоем

Мы глаза не отведем

Соглядатаям тупым?

Неужель не усыпим

Мужа бдительность с тобой

Хитрой, ловкою игрой?

Плод любви украсть не грех,

Быть же пойманным при всех,

Уличенным, словно вор,

Вот воистину позор!

Челия

Пускай ослепну я иль гром ударит

В лицо!

Вольпоне

Зачем ты, Челия, грустишь?

Ты вместо мужа низкого нашла

Достойного любовника. Владей

Им радостно и тайно. Посмотри,

Ты здесь - царица! И не в ожиданьях,

Которыми кормлю других, а словно

Законная владычица на троне!

Вот нить жемчужин. Каждая ценней,

Чем та, что выпита была с вином

Египетскою славною царицей[21].

На, раствори и пей! Смотри, карбункул

Он мог бы ослепить святого Марка.

Брильянт - им купишь Лоллию Паулину[22],

Лучом звезды представшую в алмазах,

Награбленных в провинциях. Бери,

Носи, теряй! Вот серьги - возместят

Потерю; всю Венецию окупят.

Вот гемма - хоть цена ей состоянье,

Ее нам хватит на один обед.

Головки ара, соловья язык,

Мозги павлинов будут нам едою;

Добудем феникса, - хоть, говорят,

Перевелся, - он станет нашим блюдом!

Челия

Синьор, все это соблазняет тех,

Кто жаждет наслаждений; для меня

Невинность - наслажденье и богатство,

И, потеряв ее, утрачу все!

Купить меня нельзя приманкой грубой.

Коль есть в вас совесть...

Вольпоне

Есть она у нищих!

Но, если ты умна, послушай, Челия:

Купаться будешь в соке из цветов,

Благоуханиях фиалок, роз,

В дыхании пантеры[23], молоке

Единорога, смешанных с вином

Чудесным критским. Наш напиток будет

Из золота и амбры приготовлен.

Пока не закружится потолок,

Мы будем пить. Тогда запляшет карлик,

Потешит шут кривляньем, евнух - песней,

А мы с тобой Овидия сыграем:

Юпитером я буду, ты - Европой[24];

Потом я - Марсом, ты же - Эрициной[25];

Так пробежим с тобою мы по кругу

И превзойдем все мифы о богах.

Потом в обличье наших дней предстанешь

Наряженной француженкой веселой,

Испанскою красавицей, тосканкой,

Или женой персидского царя,

Султана одалиской, иль, для смены,

Искуснейшею куртизанкой нашей,

Холодной русской, пылкой негритянкой.

В таких же масках встречу я тебя.

В уста из уст проникнут наши души,

Утехи вновь и вновь приумножая.

(Поет.)

Любопытным не узнать,

Сколько нам их испытать.

Знай завистники число

Всех в могилу б унесло!

Челия

О, если можно вас заставить слушать...

Глаза раскрыть... И сердце ваше тронуть...

И сохрани вы душу человека.

Святое что-то... веру в рай небесный...

То сжальтесь, отпустите. Если ж нет,

Из милости убейте. Вам известно,

Что предана, обманута я тем,

Чей стыд хотела бы забыть навеки.

Но если не хотите пощадить,

То лучше утолите гнев, чем похоть

(Мужчине это больше подобает),

И покарайте тяжкий грех природы,

Что ложно красотой моей зовете.

Лицо мне жгучей кислотой облейте

За то, что взбунтовало вашу кровь!

Проказой заразите эти руки,

Пусть в кровь проникнет до мозга костей!

Обезобразьте, но не троньте честь!

Готова на колени встать, молиться

За вас, класть тысячи земных поклонов

И добродетель вашу прославлять

Везде...

Вольпоне

Ты думаешь, во мне нет страсти?

Замерз, бессилен - так ты полагаешь?

Или, как Нестор, грыжей я страдаю?

Я лишь позорю нацию мою,

С удобным случаем играя столько!

Нет, взять тебя, а рассуждать уж после!

Отдайся иль заставлю...

(Хватает ее.)

Челия

Боже!

Вольпоне

Тщетно!

Бонарио

(врываясь)

Насильник, прочь! Развратная свинья!

Свободу ей, иль ты умрешь, обманщик!

И хоть претит мне наказанье вырвать

Из рук суда, хотелось бы мне очень

Тебя казнить пред этим алтарем,

Пред этим хламом - идолом твоим!

Уйдем скорей, синьора. Вот уж мерзкий

Вертеп! Не бойтесь. К вашим я услугам.

А он наказан будет по заслугам.

Бонарио и Челия уходят.

Вольпоне

Обрушься, крыша, погреби в обломках!

В могилу превратись, мой кров! О! О!

Я обличен, погублен, уничтожен

И обречен на стыд и нищету.

Входит Моска, раненый, в крови.

Моска

Куда деваться мне, людей позору?

Где жалкий лоб разбить?

Вольпоне

Сюда, сюда!

Ты ранен?

Моска

Лучше б он своею шпагой

Из милосердия рассек меня,

Чем оставлять в живых, чтобы я видел,

Как мой хозяин... Все надежды, планы

Все рухнуло из-за моей ошибки.

Вольпоне

Кляни свою судьбу!

Моска

И глупость тоже.

Вольпоне

Ты погубил меня.

Моска

Да и себя.

Кто б мог подумать, что он все услышит?

Вольпоне

Что делать нам?

Моска

Не знаю. Если сердце

Способно искупить вину, я вырву

Его. Вы можете меня повесить

Иль горло перерезать, коль угодно,

И мы, синьор, как римляне умрем,

Хоть жили мы как греки!

Стук.

Вольпоне

Тише! Кто там?

Наверно, пристава пришли сюда

Забрать нас. Чувствую, уже клеймо

Горит на лбу моем... И даже уши

Щемит...

Моска

В постель, синьор, скорей! Всегда

На этом месте вам везло.

Вольпоне ложится в постель.

Виновный

Ждет вечно кары.

Входит Корбаччо.

Вот синьор Корбаччо.

Корбаччо

Ну, Моска, что теперь?

Моска

Погибли, сударь!

Ваш сын, каким-то образом узнавший

О ваших замыслах насчет Вольпоне,

Которому наследство завещали,

Сюда ворвался с обнаженной шпагой,

Искал вас, звал бесчеловечным, подлым,

Клялся убить!

Корбаччо

Меня?

Моска

Да, и Вольпоне.

Корбаччо

За это надо впрямь лишить наследства!

Вот завещанье.

Моска

Славно.

Корбаччо

Все по форме.

Ты для меня старайся!

Незаметно входит Вольторе и останавливается позади них.

Моска

Жизнью, сударь,

Не дорожу так. Я всецело ваш.

Корбаччо

Как он? Протянет долго?

Моска

Опасаюсь,

Май проживет.

Корбаччо

Помрет?

Моска

Нет, май протянет.

Корбаччо

Нельзя ль подлить ему?..

Моска

Нет-нет, оставим...

Корбаччо

Я не прошу...

Вольторе

(выступая вперед)

А, вот он где, мошенник!

Моска

(заметив Вольторе, в сторону)

Вольторе здесь! Он слышал.

Вольторе

Приживал!

Моска

Кто здесь? - Явились кстати вы.

Вольторе

Едва ли!

Мне кажется, твои раскрыл я плутни...


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Вольпоне"

Книги похожие на "Вольпоне" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Бен Джонсон

Бен Джонсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Бен Джонсон - Вольпоне"

Отзывы читателей о книге "Вольпоне", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.