» » » » Бен Джонсон - Заговор Катилины


Авторские права

Бен Джонсон - Заговор Катилины

Здесь можно скачать бесплатно "Бен Джонсон - Заговор Катилины" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Бен Джонсон - Заговор Катилины
Рейтинг:
Название:
Заговор Катилины
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Заговор Катилины"

Описание и краткое содержание "Заговор Катилины" читать бесплатно онлайн.



Бенджамин Джонсон (ок. 1573 – 1637) - английский поэт и один из трех крупнейших – наряду с Шекспиром и Марло – драматургов елизаветинской эпохи.

 "Заговор Катилины" (1611) - это картина смертельной схватки между старым Римом, Римом республиканской доблести и чести, воплощенным в образе неподкупно честного и бескорыстного Цицерона, и Римом новым, назревающим императорским Римом, где царит дух преступности, продажности и всех видов эгоизма.






Цетег

Вот так давно бы!

Курий

Мы теряем случай!

Катилина

А также и соратников. Известно ль

Вам, что Пизон в Испании скончался?

Цетег

А мы все ждем!

Лонгин

Разнесся слух, что он

Пал от руки приверженцев Помпея...

Лентул

Который возвращается обратно

Из Азии.

Катилина

Вот потому и нужно

Нам поспешить. Садитесь и внемлите.

Септимия я отрядил в Пицен[74],

А Юлия[75] в Апулию направил,

Чтоб там он набирал для нас солдат.

Ждет в Фезулах[76] от нас сигнала Манлий

С толпою нищих ветеранов Суллы.

Готово все, и дело лишь за нами.

Входит Лека с серебряным орлом.

Смотрите, вот серебряный орел[77],

С которым Марий шел войной на кимвров[78].

Поведали мне авгуры, что будет

Он, как и встарь, для Рима роковым[79].

Поэтому на алтаре домашнем

Его я и хранил как божество.

Пусть все поднимут руки и клянутся

Последовать за ним и сеять смерть,

Разя внезапно, метко, молчаливо

Ведь в омуте всегда вода тиха.

Настало время. Этот год - двадцатый

С тех пор, как загорелся Капитолий.

Он должен стать по предсказаньям годом

Крушенья Рима, над которым власть

Лентул захватит, если он захочет.

Курий

А если не захочет, значит, он

Высокого удела недостоин.

Лентул

Удел мой слишком для меня высок,

Но то, что мне назначено богами,

Обязан я принять.

Катилина

А мы не станем

Завидовать тебе: нам остаются

Испания, вся Галлия, Эллада,

И Африка, и Бельгика[80].

Курий

Забыл

Ты Азию: Помпей ушел оттуда.

Катилина

Но почему я, римляне, не вижу

Ни пыла, ни отваги в ваших взорах?

Курий

Не может быть! О ком ты говоришь?

Катилина

В глазах у нас, где молнии не блещут,

Лишь ненависть дымится, угасая,

Хоть руки к делу и не приступали.

Не одного кого-нибудь, а всех

Я обвиняю в малодушье.

Цетег

Верно!

Поэтому начни с себя.

Катилина

Однако

И резок же ты, Кай!

Цетег

Зато правдив.

Лентул

Сперва пусть скажут каждому, что делать,

А уж потом винят его в безделье.

Сейчас не время спорить.

Курий

Ах, пусть будет

Два Рима в мире, чтоб разрушить оба!

Цетег

Два Рима - вдвое больше слов!

Курий

Не только

Два Рима - два Олимпа, две природы

Я сокрушил бы, будь они за Рим!

Лентул

Итак, когда начнем?

Катилина

В дни Сатурналий[81].

Цетег

Опять отсрочка!

Катилина

Ждать уже недолго:

Осталось меньше месяца.

Цетег

Неделя,

День, час - все слишком долго для меня,

Теперь иль никогда!

Катилина

Но в меньший срок

Не уложиться нам.

Цетег

А проволочка

Того гляди всех нас уложит в землю:

В таких делах свершенье не должно

От мысли отставать.

Катилина

Твой светлый разум

Тебе сегодня изменяет, Кай.

Подумай, как для нас удобен праздник,

Когда весь город занят лишь пирами...

Лентул

И предается радостям беспечно...

Автроний

Когда царит свобода в каждом доме...

Курий

И господам равны рабы.

Лонгин

Они

Помогут нам...

Курий

Чтоб вырваться на волю

Или своим владельцам отомстить.

Варгунтей

Нет, выбрать день удачней - невозможно.

Лентул

Зачем надежды наши ты, Цетег,

Из пылкости чрезмерной разрушаешь?

Цетег

Зачем надежды ваши в вас, Лентул,

Чрезмерную уверенность вселяют?

Катилина

Пусть думает как хочет.

(Тихо Лентулу.)

Не забудь,

Что я сказал, и действуй.

Лонгин

Пусть бранится.

Лентул

Но ведь пожар мой город уничтожит.

Катилина

Зато под пеплом ты найдешь так много

Богатств, что новый выстроишь себе.

Мы ж без поджога обойтись не можем.

Лонгин

Как иначе нам запугать врагов?

Варгунтей

Да, резать их в сумятице удобней.

Курий

Смерть им!

Цепарин

Всем смерть!

Автроний

Да станут трупы жертвой

Богам подземным!

Курий

Алтарем - земля!

Лонгин

А гордый Рим - костром для всесожженья!

Лека

О, ночка будет славной!

Варгунтей

Как при Сулле!

Курий

Мужья и жены, старики и дети,

Рабы и господа, жрецы и девы,

Кормилицы и сосунки грудные

Одним потоком устремятся в ад.

Катилина

Я вам пожар устроить поручаю,

Статилий и Лонгин. В полночный час,

Когда раздастся зов трубы условный,

С двенадцати концов зажгите Рим.

Для этого оружье, паклю, серу

К Цетегу в дом заранее снесите.

Габиний, ты разрушишь акведуки

И не подпустишь никого к воде.

Курий

Что делать мне?

Катилина

Не бойся: дела хватит.

Убийства ты возглавишь.

Курий

Мне с Цетегом

Доверь задачу эту.

Катилина

Я с войсками

Отрежу путь из города бегущим.

А ты, Лентул, обложишь дом Помпея

И сыновей его живьем возьмешь:

Без них с отцом нам не договориться.

Всех остальных косите без пощады,

Как маки попирающий Тарквиний[82],

Как жнец, серпом срезающий волчцы,

И проредите, словно плуг, чей лемех,

Пласты взрезая, улучшает почву,

Сенат неблагодарный и народ.

Пускай ни предки, ни потомки с вами

В жестокости и злобе не сравнятся;

Пусть ваша ярость будет исступленней,

Чем грохот водопада, рев прибоя,

Свист урагана, завыванье бури,

Шипение огня и визг Харибды[83]! 

Так суждено. Все это совершится.

И раньше б совершилось, будь я консул.

Лентул

Как держится Антоний?

Катилина

Он для нас

Потерян: он стакнулся с Цицероном,

Рожденным, чтобы мне во всем мешать.

Курий

Покончим с краснобаем!

Цетег

И быстрее.

Катилина

Ты прав. Но кто рискнет на это?

Курий и Варгунтей

(одновременно)

Я.

Цетег

Прочь! Жизнь его лишь мне принадлежит.

Лентул

И как же ты пресечь ее намерен?

Цетег

Не спрашивай. Он должен умереть.

Нет, это слишком долго. Он умрет.

Нет, это слишком медленно. Он умер.

Катилина

Единственный из римлян, в ком отваги

Хватило бы на всех жильцов земли,

Ты помощь от друзей принять обязан.

Лентул

Цетег, возьми с собою Варгунтея:

Ведь ты с ним друг.

Катилина

Клиентами прикиньтесь

И под предлогом утренних приветствий[84]

Войдите к Цицерону в дом.

Цетег

Зачем?

Варгунтей

Затем, чтобы убить его в постели.

Цетег

Нет, я решил идти своей дорогой.

(Уходит.)

Катилина

Мой Варгунтей, останови его

И убеди свершить убийство утром.

Лонгин

Ведь ночью можно возбудить тревогу...

Лентул

Иль промахнуться...

Катилина

Умоляй его

Во имя всех друзей...

Лентул

И нашей клятвы.

Варгунтей уходит.

Входят Семпрония, Аврелия и Фульвия.

Семпрония

Как затянулась сходка у мужчин!

Аврелия

И говорят еще, что многословье

Присуще женщинам!

(Шепчется с Катилиной.)

Фульвия отводит Курия в сторону.

Семпрония

Мы все решили

И действовать готовы.

Лонгин

Что за пылкость!

А впрочем, ты в ней знаешь толк.

Семпрония

Откуда

Тебе известно это, бочка с салом?

Лонгин

От дочери родителей твоих.

Катилина

Семпрония, оставь его. Он шутит,

А думать нужно о вещах серьезных.

Аврелия сказала, что держалась

Ты с ними, как мужчина и оратор.

Семпрония

Иначе быть и не могло. Должны

Мы к делу перейти, а не дрожать

И ждать, пока наступит миг удобный.

Катилина

Разумные слова!

Семпрония

Наш заговор

Победой увенчается. Немногим

Рискуем мы.

Каталина

Аврелия, зови

Подруг к столу. Как! Фульвия исчезла?

Семпрония

Нет, просто голубки уединились.

Курий

Бедняжка так устала от сиденья!

Семпрония

И потому не терпится вам лечь?

Фульвия

Семпрония, мне в самом деле худо.

Прошу хозяйку извинить меня:

Здоровье я должна беречь. Прощайте.

Уж за полночь. Домой я отправляюсь,

Но Курия оставлю вам.

Аврелия

Прощай.

Курий

(тихо к Фулъвии)

Спеши к нему. Пусть он скликает стражу,

Затем что за Цетегом вслед туда


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Заговор Катилины"

Книги похожие на "Заговор Катилины" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Бен Джонсон

Бен Джонсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Бен Джонсон - Заговор Катилины"

Отзывы читателей о книге "Заговор Катилины", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.