» » » » Иван Мак - История Талимы


Авторские права

Иван Мак - История Талимы

Здесь можно скачать бесплатно "Иван Мак - История Талимы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Боевая фантастика, издательство СИ, http://zhurnal.lib.ru/m/mak_ivan/, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
История Талимы
Автор:
Издательство:
СИ, http://zhurnal.lib.ru/m/mak_ivan/
Год:
2009
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "История Талимы"

Описание и краткое содержание "История Талимы" читать бесплатно онлайн.



начало "про хмеров"






Последними из корабля выводили людей. Кто-то и з них попытался сопротивляться и результатом этого была расправа над ним. Человека загрызли на месте. Остальные после этого делали все что им приказывали.

Талима оказалась на другом корабле. Это было крупный крейсер. Ее проводили в каюту и оставили там одну, объявив, что полет займет две недели.

Было сложно представить, что звери летели в другую галактику, а это означало что крейсер шел на двигателе типа сверхдрайва.

Посидев в каюте Талима вышла из нее и отправилась обследовать корабль. Через десять минут она уже была абсолютно уверена, что крейсер был построен людьми, а не зверями. Все вокруг было приспособлено для людей.

Талиму нагнал ее сопровождающий. Она увидела его прыжок прежде чем он ее настиг и отскочила в сторону. Зверь пролетел мимо и распластался на полу, прокатившись по нему дальше.

− У тебя глаза сзади? − Спросил он поднимаясь.

− А у тебя ума не хватает не наскакивать на меня? − Спросила Талима. Талима прекрасно знала, что подобное обращение не вызвоет злости у зверя. Любые упоминания об уме, сознании, разуме вызывали в них что-то такое, что резко отключало все их звериные инстинкты.

− Зачем ты вышла из каюты?

− Мне никто не запрещал выходить. А сидеть там и ничего не делать было вовсе неразумно. − Ответила Талима.

− А бродить здесь без дела разумно?

− Я не брожу без дела.

− Что же ты делаешь?

− Узнаю то чего не знала раньше. Например, я узнала, что этот корабль принадлежал когда-то людям. Его построили люди.

− Кто тебе это сказал?

− Пол, стены, лестницы.

− Они не могут говорить.

− Не могут? − Переспросила Талима. − Тогда, посмотри на них как следует. Начнем с пола. Ничего не видишь на нем такого?

− Не вижу. − Ответил зверь, глядя на него.

− А я вижу. Пол сделан так что на нем не скользит обувь людей. Они не думали о том что здесь окажетесь вы и в полу нет никаких приспособлений для движения таких как ты в невесомости.

− А для людей какие здесь приспособления?

− В невесомости люди используют специальную обувь. Она прилипает к этому полу. Если смотреть на лестницу, она так же неудобна для вас и как раз для людей. Взглянуть хотя бы сюда. − Талима подошла к лифту и нажала кнопку. Дверь открылась. − Что это? − Спросила она у зверя.

− Это лифт.

− Ну так зайди в него и проедь наверх.

− Зачем?

− Ни за чем. За тем что бы посмотреть сможешь ли ты в него войти нормально.

− Он мал для меня. − Сказал зверь.

− О чем это говорит? О том что он делался не для тебя и не для таких как ты. А для кого? Для людей. Читать на дентрийском умеешь? − Талима показала на надписи, оставшиеся в лифте на стене. Надпись оглашала правила пользования лифтом и сообщала что делать в случае отключения энергии или попадания в невесомость. − Ты все еще не уверен, что я поняла все сама и мне никто ничего не говорил? − Спросила Талима у зверя.

− Ты меня поразила. − Сказал он.

− Значит, мне можно ходить по кораблю там где я захочу?

− Можно. − Ответил он.

− И ты не будешь на меня наскакивать сзади? − Спросила Талима.

− Я не собирался делать тебе ничего плохого. − Ответил зверь.

− Понятия хорошо и плохо довольно относительная вещь. − Сказала Талима.

− Что ты сказала? − Талима повторила свои слова. − Это же… − прорычал зверь и замолк.

− Что? − Спросила Талима. − Ты почему замолчал.

− Ты немедленно вернешься в свою каюту и не выйдешь оттуда. − сказал он.

− Это приказ? По моему, он противоречит твоим собственным словам. С твоей стороны так поступать неразумно.

Зверь сорвался с места и помчался так словно его ужалили. Талима некоторое время стояла на месте, а затем пошла дальше. Она бродила по самым разным закоулкам, зашла даже в такие места, куда звери не совались. В одном из таких мест она наткнулась на запах человека и пошла по нему. Запах оборвался в проветриваемом коридоре и Талима больше не нашла мест, где он появлялся.

Она вернулась туда, где были звери и через несколько минут рядом оказалось несколько из них.

− Ты почему от нас пряталась?! − Зарычал один из зверей.

− Я от вас пряталась? − Переспросила Талима с удивлением. − Я ни от кого не пряталась. Да и как можно прятаться в подобном месте? Или вы думаете, что я на столько неразумна, что спрятавшись через несколько минут снова вылезла сюда что бы меня нашли?

− Ты говорила запрещенные слова.

− Я не знаю какие слова для вас являются запрещенными. − Ответила Талима.

− Она сказала, что понятия хорошо и плохо относительны. − Сказал другой зверь. − Я этого не говорил. − Добавил он тут же.

− Ты только что это сказал. − Произнесла Талима и все слышали, так что с твоей стороны не разумно это отрицать.

− Взять его! − Прорычал другой зверь. Говорившего перед этим, схватили и потащили куда-то. Он взвыл, а Талима осталась перед другими. − Ты говорила эти слова? − Спросил зверь.

− Неужели, я похожа на глупую неразумную зверюгу что бы подтвердить это? − Спросила Талима.

− Ты похожа на очень хитрую зверюгу, которая лжет! − Прорычал зверь. Он был готов на нее наброситься.

− Каждому разумному зверю здесь стало бы понятно, что я не сказала ни единого слова лжи. − Сказала Талима. И вновь, как и другие зверь встал.

− Объясни свои слова. − Сказал он. − Они похожи на бред нераумного.

− Хорошо. − Ответила Талима. − Я объясню. И докажу то что я сказала так же строго как доказываются математические теоремы. Итак, что вам кажется что я соврала?

− Ты сказала, что не говорила тех слов. Это ложь! Их слышал твой сопровождающий от тебя.

− Я этого не говорила. Я сказала вовсе не это. Мне повторить что я сказала? Я сказала, что я не похожа на глупую и неразумную зверюгу, которая подтвердит это. Я не подтверждала этого, но я и не отрицала. Я не дала ответа на вопрос, а это совсем другое, нежели подтверждение или неподтверждение. Вам не понятны мои слова? Я не дала ответа на вопрос, следовательно я не врала. Не врала, потому что невозможно соврать не отвечая. Это для кого-то не очевидно?

− Ты должна ответить на этот вопрос. Да или нет?

− Нет. − Ответила Талима.

− Значит, твой сопровождающий лжет?

− Я не знаю.

− Как это понимать?

− Я не знаю что он сказал.

− Он сказал то что сказала ты.

− Я не знаю что он сказал вам такого что яко бы сказала я. Повторите то что он сказал и тогда я смогу подтвердить или опровергнуть эти слова. Пока я их не слышала это невозможно. Я понятно сказала? Или кто-то снова считает, что я все запутала?

− Ты очень хитро выпуталась. − Сказал зверь. − Но это не означает, что мы не будем следить за тобой.

− Я только попрошу что бы все мои слова записывали на магнитофон, что бы потом не появлялось всяких, кто будет их перевирать и истолковывать не так как они значат.

− Ты знаешь дентрийский язык? − Спросил зверь меняя тему.

− Знаю.

− Хорошо знаешь?

− Не знаю, хорошо или нет.

− Как это не знаешь?

− Меня учила моя мать. Она считала, что я знаю дентрийский очень хорошо. Но я проверяла свои знания только один раз, когда встретилась с дентрийцем в лесу. И эта проверка была слишком короткой что бы я могла понять хорошо ли я все знаю.

− Ты пойдешь с нами и будешь переводить слова, записанные на магнитофон.

Через несколько минут Талима сидела и слушала брань дентрийцев. Они ругались по черному, крича наперебой.

− Переводи. − Сказал зверь.

− Это невозможно. − Ответила Талима.

− Почему невозможно?

− Их слова непереводимы.

− Ты не знаешь что они значат?

− Они значат нецензурную брань. Это слова, которые не говорят в приличном обществе. Говоря их они дают понять, что вы для них никто. Они не имеют ни капли уважения к вам и они унижают вас своими словами, потому что вы записывали это держа их в клетках.

− Откуда ты узнала, что они были в клетке? − Спросил зверь.

− Среди их слов есть вполне переводимые фрагменты, относящиеся именно к клетке, в которой они сидели.

− Они пытались говорить с клеткой?

− Ты на столько не разумны, что не понимаете что это значит? − Спросила Талима.

− По моему, твои слова выходят за всякие рамки! Ты пытаешься нас оскорблять?!

Талима несколько секунд сидела, а затем взглянула прямо на зверя.

− Я делаю это, дорогой мой, уже в течение нескольких часов подряд и еще никто из вас, таких умных благоразумных, не понял этого. − Проговорила она.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "История Талимы"

Книги похожие на "История Талимы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Иван Мак

Иван Мак - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Иван Мак - История Талимы"

Отзывы читателей о книге "История Талимы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.