Александр Meщеряков - Книга японских обыкновений

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Книга японских обыкновений"
Описание и краткое содержание "Книга японских обыкновений" читать бесплатно онлайн.
Книга посвящена описанию культуры и образа жизни японцев. Первая часть книги, давшая название всему изданию, принадлежит перу А. Н. Мещерякова, известного ученого, автора многих работ по древней и средневековой Японии, долго жившего в этой интереснейшей стране. С неизменной любовью, но без обиняков, он показывает нам внутренние, порой интимные особенности японской жизни в неразрывной связи прошлого и настоящего. Во второй части приведены исторические записки миссионеров-иезуитов, проповедовавших христианство среди японцев в XVI–XVII вв. Третья часть составлена из архивных документов, путевых дневников и воспоминаний европейских путешественников, побывавших в Японии в XVII–XIX веках. Все это дает возможность лучше понять не только реалии японской повседневности, но и проникнуть в саму душу японцев с той стороны, которая оставалась для нас сокрытой в течение столь долгого времени.
Книга богато иллюстрирована и обращена к тем, кто интересуется культурой народов Дальнего Востока.
136. Когда же дарят вещи, то самое важное, что необходимо знать, заключается в следующем. Нанося кому бы то ни было визит, принято приходить с подарком. Так, когда падре идет в гости к какому-нибудь господину или посылает кого-нибудь от своего имени, необходимо для него подготовить подарок; и хотя общее правило здесь заключается в том, что подарки должны быть большими или меньшими в зависимости от статуса человека, которому они предназначены, и от серьезности дел, которые собираетесь вести с этим господином, все же следует о некоторых вещах предупредить особо.
137. Во-первых, никогда падре не должны посылать в подарок вещи, похожие на одежду из ткани, которую в Японии называют футомоно,[99] так же как и шелковые нитки, льняное некрашеное полотно, иглы, мыло, посуду, блюда и другие подобные вещи, потому как такие подарки принижают их достоинство, и к ним начинают относиться как к торговцам. Это можно дарить только некоторым бедным и хорошо знакомым христианам или держателям постоялых дворов и другим людям низкого происхождения.
138. Во-вторых, необходимо избегать как в отношении с христианами, так и в отношении с язычниками придавать этому обычаю, дарить подарки, характер привычки и обязанности, потому как, за исключением подарков по случаю Сёгацу, нет больше, особенно в отношении христиан, необходимости их дарить. Поэтому, посещая их, не следует каждый год дарить одно и то же и в одно и то же время, а лишь по особому случаю.
139. В-третьих, никогда нельзя дарить сразу много вещей и обычно, когда падре посещают знатных язычников, будучи главой прихода, в первый раз нужно дарить не более, чем один рулон дамасского или другого шелка стоимостью от 15 или 20 до 30 маз,[100] то же можно дарить и, возвращаясь на прежнее место после долгого отсутствия. Подарки должны соответствовать тому месту, откуда они прибывают: если подарок привезен или отправлен из того места, куда приходит Корабль,[101] то это должна быть вещь из обихода намбан, а если из Мияко, то принадлежности Коми. Все другие падре, впервые посещая их резиденции, могут дарить Тоно вещи меньшей ценности, не заботясь о подарках для христиан, даже если они дзинуси,[102] в крайнем случае можно последним подарить какие-нибудь безделицы, чтобы расположить их к себе.
Фрагмент текста А. Валиньяно для христианской семинарии в Японии, 1580–1581 гг.
140. В-четвертых, если визит наносит сам вице-провинциал Японии, то в первый раз он может быть более щедрым, подарив что-нибудь из мэдзурасий[103] высокочтимым господам, что же до христиан, то нужно избегать делать им подарки, когда это возможно, в то же время не обижать их, как это сделал падре Визитадор[104] во время своей первой поездки к Ками: он привез им в подарок только бусы и курики-но моно,[105] не подарив более ничего вельможам христианам. Но все-таки, отправляясь в гости к какому бы то ни было господину, нужно прихватить что-нибудь с собой ему в подарок.
141. В-пятых, когда падре идет в гости к вельможе-язычнику, также он должен помнить, что можно преподнести ему, самое большее, три вещи, но это может быть что-то из медзурасий большей или меньшей ценности, соответственно достоинству того, кому наносится визит. Кроме того, иногда, посещая язычников, нельзя пренебрегать и более дорогим подарком, особенно для правителей Тэнка[106] и других яката, нанося им визит в первый раз.
142. В-шестых, женщинам нельзя дарить ни кимоно, ни катабира,[107] ни другие предметы одежды, за исключением девочек или бедных христианок, которым такие вещи подают как милостыню.
143. В-седьмых, все подарки следует преподносить на новых дай[108] и завернутыми в сложенную особым образом бумагу суйбара,[109] так, как того требует принятый в Японии обычай,[110] потому что, поступая по-другому, мы выглядим глупо, и это вредит нашей репутации.
144. В-восьмых, по случаю праздника Сёгацу правителям земель, где находятся приходы, нужно выражать надлежащие рэй, отправив десять ладоней суйбара и золоченый веер, но если они предназначены вельможе ранга ниже кунисю, достаточно послать десять ладоней любой другой хорошей бумаги, называемой накаси,[111] и любой незолоченый веер.
145. Наконец, делая подарки, следует быть очень осторожными, чтобы не попасть в неловкую ситуацию, особенно с теми, кто уже принял христианство, да и не в меньшей степени с вельможами-язычниками, хотя с последними необходимо вести себя более уважительно.
И поскольку все, о чем здесь сказано, следует выполнять уже сейчас и с большими предосторожностями, о которых лучше всех осведомлены сами японцы, и не все из них, а лишь те, кто имеет опыт в таких вещах, то надлежит помнить, что, прежде чем что-либо сделать, следует посоветоваться с кем-нибудь из них, из своего прихода или со стороны, чтобы не ошибиться, потому что, руководствуясь своими впечатлениями, мы на каждом шагу допускаем много ошибок, что сильно вредит нашей репутации.
ЧАСТЬ VII. О том, как следует строить наши дома и церкви в японии
146. Точно так же, как во всем другом, в постройке наших домов и церквей необходимо уметь приспосабливаться к обычаям, принятым в Японии, потому что, не придавая значения тому, как в Японии сооружают дома, невозможно соблюдать обязательные при приеме гостей церемонии и приветствия. Кроме того, похоже, что в архитектуре мы не очень преуспели, потому как наши дома не приспособлены ни для обслуживания, ни для приема, ни для других необходимых вещей.
147. Поэтому, начиная с этого момента и впредь, при строительстве любого дома прежде нужно обратиться к хорошим японским мастерам, чтобы они набросали план, поскольку из-за того, что способ, которым они строят, так отличается от того, который применяется в Европе, как и то, как мы принимаем в наших домах гостей, что мы сами не можем хорошо спланировать такой дом, как это очевидно из опыта всех предыдущих построек.
148. И поскольку мы обязательно должны иметь в Японии разные дома, одни побольше, другие поменьше, в зависимости от местности, в которой строим, и от людей, которые будут в них жить, нельзя все возводить по одному плану, потому что коллегии и школы должны иметь совсем другое расположение, нежели жилые дома, и совсем особенно должны выглядеть семинарии; однако то, чего нужно придерживаться во всех случаях, состоит в следующем:
149. Первое: строительство всех наших домов нужно вести так, чтобы для всех посетителей, которые приходят к падре, как мужчин, так и женщин, был обеспечен комфорт, вытекающий из соответствия места и людей, приходящих в этот дом, чтобы можно было их с честью принять в чистом доме, соблюдая различия между людьми разных рангов и статусов и чтобы падре могли поддержать свой авторитет такими приемами.
150. Второе: в доме должно быть такое расположение комнат, чтобы кроме дзасики для гостей в глубине дома были и другие, предназначенные для нас самих так, чтобы гости не имели в них доступа, особенно в домах, коллегиях и семинариях, где много наших братьев которые ни коим образом не должны быть доступны для гостей, потому что, помимо всех других неудобств, это нарушит необходимый для их занятий и выполнения других обязанностей покой.
151. Третье: кухня, кладовая и другие подсобные помещения кура[112] должны быть так расположены, чтобы, как принято в Японии, обеспечивать быстрое обслуживание гостей в дзасики, а также и выполнение всех других работ по дому. В особенности же в больших домах и в коллегиях расположение должно быть таким, чтобы слуги не появлялись ни там, где находятся ирмао, ни там, где учатся мальчики, разделив двор перегородками так, чтобы у них был отдельный вход в дом.
152. Четвертое: двери во все дзасики или, по меньшей мере, в те, что предназначены для гостей, должны быть раздвижными, как принято в Японии, так, чтобы при необходимости из нескольких дзасики сделать только одну.
153. Пятое: в резиденциях, похоже, еще можно допустить возведение никай, хотя лучше все же потраченное на их постройку расходовать на строительство разных дзасики на земле, прекрасно обустроенных по японскому образцу. Потому что в этих местах нельзя, да и не должно строить очень дорогие дома, соорудив же никай, невозможно добиться того необходимого удобства для гостей, какое есть в больших домах и коллегиях, а также избежать того, чтобы каждый уголок дома был на виду, что сделало бы дом неуютным.
154. Шестое: в каждом доме должно быть по меньшей мере два дзасики на первом этаже и с террасой вокруг для гостей, одна из которых должна быть комнатой для чайной церемонии, и помимо них должна быть еще пара дзасики для падре и ирмао, занимающихся приемом гостей, чтобы, не доставляя беспокойства, можно было бы выполнять церемонию появлению перед гостями или вообще не выходя из дзасики, а лишь открывая дверь, или по желанию проходя перед дзасики, где находятся гости. Перед террасой этих дзасики должен быть дворик — красивый и ухоженный. Терраса же устроена так, чтобы, по японскому обычаю, падре и все домашние могли входить с одной стороны, а гости — с другой. Это облегчит соблюдение всех церемоний, принятых при входе и при выходе, а также даст знать, с какой стороны должны находиться гости, а с какой — хозяева.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Книга японских обыкновений"
Книги похожие на "Книга японских обыкновений" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Meщеряков - Книга японских обыкновений"
Отзывы читателей о книге "Книга японских обыкновений", комментарии и мнения людей о произведении.