» » » » Барбара Картленд - Сложности любви


Авторские права

Барбара Картленд - Сложности любви

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Картленд - Сложности любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Картленд - Сложности любви
Рейтинг:
Название:
Сложности любви
Издательство:
АСТ
Год:
1997
ISBN:
5-7841-0663-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сложности любви"

Описание и краткое содержание "Сложности любви" читать бесплатно онлайн.



Элегантный маркиз Осминтон гордо именует себя «самым большим эгоистом Лондона». Но легкомысленный повеса вынужден пересмотреть свои взгляды на жизнь, когда на его плечи ложится забота о двух юных родственницах – Алексии и Летти. Перед ним встает множество проблем, и самая неразрешимая из них – постепенно захватывающая его нежная любовь к очаровательной Алексии…






– Ну почему мы все время спорим и ссоримся? – почти искренне недоумевая, спросила Имоджин. – Ведь есть множество приятных тем для разговора.

Маркиз поцеловал ее, впрочем, довольно равнодушно. Пока длился этот бессмысленный и ненужный разговор, он вдруг ощутил себя абсолютно свободным.

– Вам пора идти, Имоджин, – сказал маркиз, – через полчаса у меня назначена встреча, а прежде я еще должен подписать несколько писем.

– Я увижу вас сегодня вечером?

– Я ужинаю у принца, – ответил маркиз, – но если мое общество понадобится его высочеству не слишком долго, я заеду к вам по дороге домой.

– Я буду ждать. Вы ведь знаете, как мне дороги наши встречи.

Маркиз почти не слушал ее болтовню – других слов он и не ожидал и потому повернулся и направился к двери, так что и леди Харлоу не оставалось ничего другого, как последовать за ним.

Он провел даму через великолепный мраморный холл, стены которого были увешаны великолепными картинами работы Джорджа Стаббса (когда-то отец Хилтона Осминтона заказал изобразить на них любимых скакунов). Затем маркиз с галантным поклоном поцеловал своей спутнице руку. В это время лакей, один из многих дюжих молодцев в ливреях, бросился открывать дверцу экипажа, ожидавшего на улице под портиком.

Маркиз славился своими прекрасными манерами, поэтому он дождался, пока карета тронется с места. Потом вернулся в дом, миновал холл, но направился не в гостиную, где был с леди Харлоу, а в свой кабинет.

Это была, пожалуй, самая интересная комната во всем доме. Вдоль стен высились роскошные шкафы с книгами, а между ними висели прекрасные картины в золоченых рамах, тоже с лошадьми, – предмет зависти принца.

Маркиз прошел к большому письменному столу, стоявшему у окна, и сел за него. Тут его ожидала стопка бумаг. Он взял одну из них, раскрыл и позвонил в колокольчик, что был под рукой. Дверь тотчас же распахнулась, и в комнате появился его управляющий и личный секретарь мистер Дадждейл.

Это был мужчина среднего возраста с умным лицом и солдатской выправкой. Впрочем, он действительно был военным до того, как поступил на службу к маркизу.

Не отрывая взгляда от письма, которое он читал, маркиз произнес:

– Отправьте букет цветов леди Харлоу и передайте, что, к сожалению, я не смогу заехать к ней сегодня вечером.

Мистер Дадждейл принялся старательно записывать все указания в блокнот, который держал в руках.

– И пошлите кого-нибудь купить бриллиантовый браслет, который я рассматривал вчера в магазине Ханта и Роскелла на Бонд-стрит, – продолжал маркиз, – они знают какой.

– Хорошо, милорд.

Мистер Дадждейл больше ничего не сказал, но маркиз слишком хорошо его знал: он без лишних слов понял, что неловкая, напряженная поза секретаря означает крайнее неодобрение.

Управляющий Дадждейл был не просто служащим, он скорее был другом Осминтона, и маркизу было отлично известно о той неприязни, которую секретарь питал к каждой из его многочисленных женщин. Вряд ли он сделал исключение для леди Харлоу.

– А я знаю, что вы думаете по этому поводу, Дадждейл, – весело начал маркиз, – и, хотя считаю, что с вашей стороны это неслыханная дерзость, все же прихожу к выводу, что вы, пожалуй, правы.

Мистер Дадждейл тихо вздохнул. Ясно было, что это – вздох облегчения и он рад слышать эти слова.

– Но ведь я ничего не сказал, милорд, – заметил он после небольшой паузы.

– Значит, вы слишком громко думаете, черт побери, я же просто слышу, какие мысли проносятся в вашей голове! – Он откинулся на спинку стула и развернул его так, чтобы было удобнее смотреть на собеседника. – Объясните мне, Дадждейл, что за странные существа эти женщины? Почему они так похожи друг на друга? Они что, сделаны все из одного и того же теста?

– Может быть, милорд, – отозвался Дадждейл, тщательно подбирая слова, – все дело в том, что те, о ком вы говорите, воспитывались в одном и том же духе, а потому живут и мыслят по одинаковым законам.

Маркиз, словно обдумав это высказывание, через некоторое время согласился со своим управляющим:

– Это, конечно, весьма правдоподобное объяснение. Ведь в самом деле все их поступки абсолютно предсказуемы, что вызывает жуткое раздражение. И сказать они ничего нового не могут, кроме удручающих своей ничтожной мелочностью и избитостью заготовок.

– Могу лишь согласиться с вами, милорд, – кивнул Дадждейл, – в отношении тех особ, о которых, насколько я понимаю, вы говорите.

Маркиз рассмеялся, а потом спросил:

– Вы и в самом деле считаете, что мне стоит поискать подругу где-нибудь подальше и на другом уровне?

– Почему бы и нет? – с готовностью отозвался Дадждейл. – Ведь мир так велик и разнообразен, а мы старательно ограничиваем себя и цепляемся за хорошо знакомый крошечный кусочек бесконечности.

– Вы, наверное, правы, – задумчиво произнес маркиз и добавил: – Как только эта проклятая война закончится, мы отправимся путешествовать. А пока мы отрезаны от всего света на этом острове, и с этим ничего не поделаешь.

– Верно, верно, милорд, – закивал секретарь, – а еще я был бы вам крайне признателен, если бы вы поставили вашу подпись на письмах. В некоторых из них речь идет о замке, и посыльный уже готов отвезти их мистеру Сандерсу. (Мистер Сандерс был управляющим в огромном поместье маркиза в Кенте.)

Маркиз придвинулся поближе к столу. Он не слишком внимательно просматривал бумаги, потому что знал, что может полностью положиться на Дадждейла, а сразу же принялся их подписывать одну за другой.

Когда он закончил, перед ним высилась целая кипа документов. Маркиз взглянул на часы.

– Полдень уже миновал, но я полагаю… – начал было он, но замолчал, потому что дворецкий открыл дверь. – В чем дело, Адаме?

– Вас спрашивает молодая леди, милорд. Она говорит, что не договаривалась с вами о встрече, но если ваша светлость сможет уделить ей несколько минут, то она будет вам крайне признательна.

– Что за молодая леди? – переспросил маркиз.

– Ее зовут, милорд, мисс Алексия Минтон. Брови маркиза взлетели вверх, он в недоумении посмотрел на Дадждейла.

– Минтон? – повторил он. – Она, верно, из моих родственников, только вот ума не приложу, кто такая. А вы не знаете?

Мистер Дадждейл задумался.

– Нет, никак не припомню, милорд.

– Так пойдите и узнайте, что это за особа! – распорядился маркиз. Секретарь Дадждейл повернулся и направился к двери, но маркиз вдруг передумал: – Нет, постойте, пусть она войдет. Если вы мне понадобитесь, я позвоню в колокольчик. Обычно мои родственнички надоедают мне уже через пять минут.

Мистер Дадждейл кивком головы отправил дворецкого выполнять распоряжение и, когда тот вышел из комнаты, прикрыв за собою дверь, предложил:

– Пока вы будете знакомиться с этой леди, милорд, я попробую отыскать ее в генеалогическом древе. Она скорее всего из каких-нибудь дальних родственников, если только не сменила имя.

– Хорошо, Дадждейл, – согласился маркиз, – откровенно говоря, я никогда особенно не интересовался своими родными, да и они, слава Богу, не надоедали мне своим присутствием без особой необходимости.

Когда мистер Дадждейл вышел из комнаты, маркиз окончательно пришел к выводу, что Минтоны его абсолютно не интересуют.

Он, конечно, был главой рода, но не имел никакого желания вести себя со всеми словно отец родной и быть для многочисленной родни рогом изобилия и источником всех благ.

Маркиз поднялся из-за стола и едва успел дойти до конца комнаты и остановиться перед прекрасным камином с роскошной мраморной доской, изготовленной Адамом, как дверь отворилась и дворецкий доложил:

– Мисс Алексия Минтон, милорд!

В комнату медленно вошла девушка. Она двигалась довольно неуверенно, и маркиз понял, что она волнуется и немного побаивается.

На ней была надета скромная, но весьма симпатичная шляпка, украшенная простой синей лентой. А когда девушка подняла голову, маркиз увидел овальное личико, на котором, казалось, были только огромные серые глаза.

В нескольких футах от маркиза посетительница остановилась, сделала реверанс и посмотрела на него так, что он понял: сейчас начнутся просьбы…

– Вы… маркиз… Осминтон? – раздался тихий нежный голосок.

– Да, это я, – отозвался маркиз, – а вы, как я понял, услышав ваше имя, приходитесь мне родственницей?

– Правда, очень дальней… Мой дедушка был троюродным братом вашему.

Возникла неловкая пауза, и маркиз вновь спросил:

– И это послужило причиной вашего визита ко мне?

– Нет, не совсем, – ответила Алексия Минтон, – но я подумала, что вы сумеете… помочь мне, и я надеялась, что вы не… сочтете меня назойливой.

– Я ничем не смогу помочь, пока вы не расскажете подробно, в чем же дело, – промолвил маркиз. – Присядьте, пожалуйста. – И он жестом указал ей на стул. Алексия опустилась на самый краешек сиденья, держа спину прямо, а руки положив на колени, словно примерная ученица перед учителем.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сложности любви"

Книги похожие на "Сложности любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Картленд

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Картленд - Сложности любви"

Отзывы читателей о книге "Сложности любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.