» » » » Анатолий Железный - Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине.


Авторские права

Анатолий Железный - Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине.

Здесь можно скачать бесплатно "Анатолий Железный - Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине." в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Анатолий Железный - Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине.
Рейтинг:
Название:
Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине.
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине."

Описание и краткое содержание "Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине." читать бесплатно онлайн.



«Украинский язык — один из древнейших языков мира… Есть все основания полагать, что уже в начале нашего летосчисления он был межплеменным языком» («Украинский язык для начинающих». Киев, 1992).

«Таким образом, у нас есть основания считать, что Овидий писал стихи на древнем украинском языке» (Э. Гнаткевич «От Геродота до Фотия». Вечерний Киев, 26.01.93).

«Украинская мифология — наидревнейшая в мире. Она стала основой всех индоевропейских мифологий точно так же, как древний украинский язык — санскрит — стал праматерью всех индоевропейских языков» (С. Плачинда «Словарь древнеукраинской мифологии». Киев, 1993).

«В основе санскрита лежит какой-то загадочный язык «сансар», занесенный на нашу планету с Венеры. Не об украинском ли языке идет речь?» (А. Братко-Кутынский «Феномен Украины». Вечерний Киев, 27.06.95).

Смешно? Нет — горько сознавать, что вот таким «исследованиям» придаётся государственная поддержка украинских властей. Есть, разумеется, на Украине и серьезные филологические работы. Но, как мы увидим далее, они по своей сути мало чем отличаются от утверждений вышеприведенных авторов, так как основаны на абсолютно бездоказательном утверждении о широком распространении украинского языка уже во времена Киевской Руси.






потуга

potega

мощность


415.

правдоподібно

prawdopodobnie

вероятно


416.

прагнення

pragnienie

жажда


417.

прапор

proporzec

знамя, флаг


418.

прасувати

prasowac

гладить (белье)


419.

призьба

pryzba

завалинка


420.

прикрость

przykrosc

досада


421.

примус

przymus

принуждение


422.

принаймі

przynajmniej

по крайней мере


423.

пухлина

puchlina

опухоль


424.

разом

razem

вместе


425.

раптом

raptem

вдруг


426.

регот

rzegot

хохот


427.

решта

reszta

остаток, сдача


428.

риса

rys

черта


429.

рідкий

rzadki

жидкий


430.

рік

rok

год


431.

робити

robic

делать


432.

розвага

rozwaga

рассудительность


433.

розмова

rozmova

беседа, разговор


434.

розпач

rozpacz

отчаяние


435.

розпуста

rozpusta

разврат


436.

російський

rosyiski

русский


437.

рудий

rudy

рыжий


438.

рух

ruch

движение


439.

смажити

smazyc

жарить


440.

скарб

skarb

казна, клад


441.

скарга

skarga

жалоба


442.

скористатися

skorystac

воспользоваться


443.

скроня

skron

висок


444.

скубати

skubac

щипать


445.

смак

smak

вкус


446.

смарагд

smaragd

изумруд


447.

смерека

smereka

елка


448.

смуток

smutek

печаль, кручина


449.

сніданок

snidanie

завтрак


450.

спис

spisa

копье


451.

сповідь

spowiedz

исповедь


452.

сподіватися

spodziewc sie

надеяться


453.

спритний

sprytny

бойкий


454.

сприяти

spizyjac

способствовать


455.

спростувати

sprostowac

опровергнуть


456.

спротив

sprzeciw

сопротивление


457.

спіж

spiz

бронза


458.

стайня

stajnia

конюшня


459.

стискати

scieskac

сжимать


460.

стілець

stolec

стул


461.

страва

strawa

еда, пища, блюдо


462.

страйк

strajk

забастовка


463.

сумління

sumienie

совесть


464.

сурма

surma

труба (сигнальная)


465.

сходинка

shodek

ступенька


466.

так

tak

да


467.

тесля

ciesla

плотник


468.

торба

torba

сума, котомка


469.

тортури

tortury

пытки, истязания


470.

тримати

trzymac

держать


471.

труна

trumna

гроб


472.

тутешній

tutejszy

местный, здешний


473.

увага

uwaga

внимание


474.

ув'язнення

uwiezenie

заключение (в тюрьму)


475.

угода

ugoda

соглашение


476.

угорі

ugory

вверху


477.

умова

umowa

договор


478.

уникати

unikac

избегать


479.

урода

uroda

красота


480.

фарба

farba

краска


481.

фіранка

fieranka

занавеска


482.

фортеця

forteca

крепость


483.

фурман

furman

возница


484.

хвилина

chwila

минута


485.

хвіртка

furtka

калитка


486.

хвороба

choroba

болезнь


487.

хилити

chylic

наклонять


488.

хіба

chyba

разве


489.

хорт

chart

борзая


490.

цвинтар

cwentarz

кладбище


491.

цегла

cegla

кирпич


492.

цибуля

cebula

лук (овощ)


493.

цілковито

calkowicie

всецело


494.

цукерка

cukierek

конфета


495.

чапля

czapla

цапля


496.

чарівник

czarownik

колдун


497.

час

czas

время


498.

частка

czastka

доля


499.

чекати

czekac

ждать


500.

червень

czerwiec

июнь


501.

червоний

czerwony

красный


502.

черевик

trzewik

башмак


503.

чи

czy

или


504.

чинний

czynny

действующий (напр. закон)


505.

чому

czemu

почему


506.

чуприна

czupryna

шевелюра


507.

шаль

szal

бешенство, безумие


508.

шибениця

szubienica

виселица


509.

шибка

szyba

оконное стекло


510.

шинок

szynk

кабак


511.

шкапа

szkapa

кляча


512.

шкіра

szkora

кожа


513.

шкода

szkoda

вред


514.

шлюб

slub

брак (женитьба)


515.

шляхетний

szlachetny

благородный


516.

шмагати

smagac

хлестать


517.

щохвилини

co chwyla

ежеминутно


518.

шпиталь

szpital

больница


519.

штука

sztuka

искусство


520.

штучний

sztuczny

искусственный


521.

шукати

szukac

искать


522.

щупак

szczupak

щука


523.

щур

szczur

крыса


524.

як

jak

как


525.

який

jaki

какой


526.

якийсь

jakis

какой-то


527.

якість

jakosc

качество


528.

якось

jakos

как-то (однажды)

Приложения

Приложение № 1

ЗАКОН УКРАЇНСЬКОЇ ЦЕНТРАЛЬНОЇ РАДИ ПРО ДЕРЖАВНУ МОВУ

24 березня 1918 р.

Центральна рада ухвалила:

1. Всякого роду написи, вивіски тощо на торговельно-промислових, банкових та подібних закладах і конторах повинні писатися державною українською мовою, крім інших мов (коли б такими мовами ті написи були написані); при тім написи українською мовою мають бути на основній частині всього напису, на чільнім місці.

2. Ця постанова має силу і до всякого роду виробів, виготовлених на території Республіки, які мають етикетки, написи.

3. По всіх торговельно-промислових, банкових і т. п. закладах і конторах, які зобов'язані давати публічні справоздання, мовою в діловодстві має бути державна українська.

4. Губерніальні, повітові і міські комісари чи заміняючі їх установи та особи мають видати обов'язкові, на підставі цього закону, постанови, даючи на виконання означеного в § 1 термін до 2–3 тижнів, на виконання означеного в § 2, 3 — до 3 місяців, і караючи невиконання цих постанов в перший раз штрафом в 1 тис. руб., а при неоплатності — арештом до 2 місяців, в 2-м разі — штрафом 3 тис. руб. з заміною при неоплатності арештом до 3 місяців.

Нова Рада.-1918.-24 березня.

Приложение № 2

ЗАКОН ЗАХІДНОУКРАЇНСЬКОЇ НАРОДНОЇ РЕСПУБЛІКИ

ПРО МОВИ НА ЇЇ ТЕРИТОРІЇ

15 лютого 1919 р.

Закон

з дня 15 лютого 1919 р. про уживання мови у внутрішнім і внішнім урядованню державних властей і урядів, публічних інституцій і державних підприємств на Західній області Української Народної Республіки.

Українська Національна Рада постановила:

§ 1. Державною мовою на Західній області Української Народної Республіки є мова українська.

§ 2. Цю мову вживають у внутрішнім і внішнім урядованню всі державні воасті і уряди, публічні інституції і державні підприємства.

§ 3. Законно признаним національним меншостям полишається свободу уживання як усно так і в письмах їх матірної мови в урядових зносинах з державними властями і урядами, публічними інституціями і державними підприємствами.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине."

Книги похожие на "Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анатолий Железный

Анатолий Железный - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анатолий Железный - Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине."

Отзывы читателей о книге "Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине.", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.