Авторские права

Линда Ховард - Ребенок Сары

Здесь можно скачать бесплатно "Линда Ховард - Ребенок Сары" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Остросюжетные любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Линда Ховард - Ребенок Сары
Рейтинг:
Название:
Ребенок Сары
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ребенок Сары"

Описание и краткое содержание "Ребенок Сары" читать бесплатно онлайн.



Тридцатитрехлетняя девственница Сара Харпер была влюблена в Роума Метьюза много лет. Когда Роум встретил, а затем и женился, на лучшей подруге Сары — Диане, сердце Сары было разбито, но она никому не показала своих чувств, и продолжала любить Роума издали, направив всю свою энергию на работу — делала карьеру. Сара никогда не была ни помолвлена, ни замужем. Вместо этого, она мечтала о Роуме, зная, что он не достигаем. Когда Диана и их два маленьких сына погибли в результате наезда пьяного водителя, Роум был абсолютно опустошен. Он обожал свою жену и нежно любил двух маленьких сыновей. Прошло два года, в течение которых Роум пытался утешиться в постели со многими женщинами, но ни одна их них не оставалась с ним до утра. Совершенно внезапно, Роум понял, что он хочет, этой женщиной стала Сара. Ему импонировали ее ум, совместные шутки, ее огонь в постели. И Роум сделал ей предложение. Шокированная столь эксцентричным оборотом их связи, Сара, не колеблясь, приняла его предложение, даже несмотря на разбивающее ее сердце условие — никогда не беременеть. Роум потерял двух маленьких мальчиков, которых очень любил, и это почти убило его. Он не хотел больше тех чувств никогда, и заставил Сару дать обещание: она никогда не предаст его в этом. Забеременела ли Сара? Конечно, да. Да и не было бы этого романа, если оказалось бы наоборот.

Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Перевод: Lynx, Lark, тучка, Bells, na, FairyN, Vijay, basilevs, Vimonge

Беты: kabardinochka, Джули

Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151







Он сглотнул и медленно приблизился к кроватке.

Она была такой крошечной, что пылкость её темперамента выглядела смешно. Девочка… Что он знал о маленьких девочках?

Дрожа всем телом, он подхватил малышку своими большими руками и поднял, удивляясь тому, какая она лёгкая. Мисси вскрикнула ещё пару раз, но прикосновение этих больших рук сказало ей, что она теперь не одна, и через несколько икающих всхлипов малютка успокоилась.

Старые навыки автоматически вернулись к нему. Не глядя на её лицо, он торопливо сменил подгузник и уже практически вернул ребёнка в кроватку, когда девочка загукала. Роум дёрнулся и чуть не уронил её. Он взглянул на малышку — и застыл, загипнотизированный тем, с каким невинным доверием и признанием она смотрит на него, и чуть не закричал во весь голос от боли.

Это было несправедливо. Святые угодники, это несправедливо. Он избегал её, даже ни разу не держал на руках, он отказался от своего собственного ребёнка, но для Мисси всё это не имело значения. Она не кричала от страха, когда её подняли незнакомые руки. Просто смотрела на отца с инстинктивным принятием, а потом стала размахивать ручкой, сжатой в кулачок, направляя его в свой жадно открытый ротик.

Смотреть на неё — всё равно, что бесконечно смотреть на самого себя. Роум с увлечением разглядывал тёмные волосы и почти чёрные глаза. Он заметил, что ротик у неё Сарин, мягкий и нежный, но остальные черты были женской копией его самого. Мисси была рождена из сладких любящих объятий Сары, часть Сары и часть его самого. А он хотел уничтожить её жизнь ещё до её начала.

Низкий хриплый крик сорвался с его губ. Роум снова поднял её, обнял и опустился на колени. Склонившись над своим ребёнком, он заплакал.


Вздрогнув, Сара проснулась, зная, что что-то изменилось. Она рукой в темноте искала Роума, но, нащупав только пустую подушку, села. Странный звук достиг её слуха, но это плакала не Мисси. Она прошептала:

— Роум?

Но ответа не было.

Проворно поднявшись, Сара потянулась за халатом и быстро накинула его. Подойдя к двери, она высматривала, в какой из комнат горит свет, но везде было темно. Потом вновь послышались глухие задыхающиеся всхлипы, и её обдало холодом — звук шёл из детской. Мисси задыхается!

Схватившись рукой за горло, Сара босиком полетела через пустынный холл к ребёнку, но в следующую секунду поняла, что это не Мисси. Она остановилась, прерывисто дыша. Роум?

Дверь детской была приоткрыта и Сара тихонько толкнула её, чтобы можно было заглянуть в комнату.

Роум стоял на коленях на полу, баюкая Мисси в своих руках. Он держал её, прижав к груди, издавая сдавленные, всхлипывающие звуки.

Сара почти простонала вслух. Она хотела подойти к нему, обнять и утешить его в горе, горе от потери детей, горе по ребёнку, которого он не хотел. Но это был личный момент познания — между дочерью и отцом. Сара бесшумно вернулась в спальню.

Она лежала тихо, вытирая слёзы, текущие по щекам. Прошло много времени, пока Роум вернулся в постель. Она могла сказать с уверенностью, что он лежит без сна, но не могла даже дотронуться до любимого. Он вёл жестокое сражение с чем-то внутри себя, и Сара была не в силах ему помочь.

Он ничего не сказал наутро, но в нём появилось спокойствие, и чувствовалась некая умиротворённость, которой раньше не было. Роум уехал в офис, и Сара одела Мисси, чтобы отправиться в магазин. Всё в этот день шло по обычному распорядку.

Дерек проводил в школе только полдня и после обеда появился в магазине. Ловко вытащил из переносной люльки Мисси и, подняв её, поцеловал в бархатные щёчки. Не переставая покачивать малышку, он посмотрел на Сару:

— У тебя всё налаживается? — спросил он.

— Да, думаю да, — ответила она, — как ты догадался?

— По твоему взгляду, — он улыбнулся с глубокой нежностью, — я знал, что он не сможет долго ей сопротивляться.

Возможно, Дерек обладал каким-то внутренним, шестым, чувством, думала Сара. Она смотрела, как он ходит по магазину, держа Мисси на своих сильных молодых руках. Разговаривает с ней, как будто та могла понимать каждое его слово и, показывает все ярко раскрашенные предметы, вызывающие её интерес. И вполне вероятно, Мисси его понимала. Макс сравнивал Дерека с архангелом. Возможно, он и не был в прямом смысле этого слова ангелом, но был явно осенён его прикосновением.

Сара ни на шаг не отступила от своего распорядка. Мисси крепко спала, когда Роум вернулся из офиса. Они, как всегда, поужинали, поговорили об обычных вещах. Она читала, пока он просматривал отчёты. А потом Сара стала готовиться ко сну, проверила, как там Мисси и, зевая, благодарно улеглась в постель. Роум вышел из ванны, вытирая свои широкие плечи:

— Вытри мне спину, — сказал он, кидая ей полотенце.

Он сел на кровать, и Сара протёрла полотенцем его спину, после чего быстро её поцеловала. Бросив полотенце на пол, он повернулся и толкнул её на подушки.

— Я не могу выразить, насколько сильно тебя люблю, — тихо произнёс он.

— А ты попробуй показать мне, — призывно сказала она.

Он засмеялся и наклонился, что бы с растущим голодом поцеловать Сару. Для неё эта ночь стала ночью сладострастной любви. Он сдерживался, удовлетворяя её снова и снова, прежде чем дать волю себе, а затем крепко прижимал её, пока она спала.

Мисси проснулась рано утром, требуя, что бы её покормили. Прежде чем Сара встала, Роум сбросил одеяло и поднялся на ноги.

— Оставайся здесь, — сказал он, — я принесу её сюда.

Через минуту Роум вернулся с беспокойным ребёнком в руках. Передавая Мисси Саре, он сказал:

— Ты ведь всё знаешь? Вчера ночью ты проснулась.

— Да, знаю, — казалось, любовь всего мира светилась в её глазах, когда она посмотрела на него.

— Ты должна ненавидеть меня, — резко сказал он, — за то, что я хотел сделать.

— Нет, никогда. Тебе было больно. Ты хотел защитить себя. Я понимаю.

Он смотрел на ребёнка, которого она кормила, и его жёсткое мрачное лицо осветилось вдруг такой нежностью, что у Сары всё внутри оборвалось. С необыкновенной ласковостью Роум тронул указательным пальцем щёчку Мисси.

— Она больше, чем я заслуживаю. Я получил второй шанс всё исправить, начать заново, правда?

Нет, не второй шанс — второе чудо. Он был мёртв душой, и любовь возродила его к жизни. Роум всегда будет носить шрамы, которые остались от потери любимых людей, но он может продолжать жить. Он снова мог смеяться, наслаждаться сменой времён года. Он мог наблюдать, как его ребёнок растёт, наслаждаться её смехом, её невинностью и восторгом, и отдавать всю свою любовь своему второму чуду.

Он наклонился и с любовью и страстью, бесконечно медленно поцеловал Сару. Когда Мисси покормили и уложили в кроватку, он снова захотел заняться любовью со своей женой, показать, как сильно он её любит. Она была его первым чудом, возвратившим в его жизнь свет.


Примечания

1

Кондоминиум — дом-совладение; жилой дом, квартиры в котором находятся в собственности жильцов.

2

Резкий акцент — акцент, при котором слова и слоги не растягиваются. В США южане говорят как будто рот полон масла и они пытаются выговорить «р», а вот северяне говорят ближе к английскому языку Великобритании. Они четко произносят согласные и отдельные слова в речи воспринимаются четко. Именно эта разница и называется clipped accent.


3

Датсун 280-ZX — автомобиль производства компании Nissan, выпускавшийся в 1978–1983 гг.

4

Фидо — пес-дворняга, который 14 лет каждый вечер приходил на автобусную остановку встречать своего хозяина Карло Сориани, который погиб во Вторую мировую при бомбежке. В 1957 году во Флоренции открыли памятник с надписью "Фидо. Образцу преданности" (Прим. ред.)

5

В оригинале: «ToolsandDyes» — «Инструменты и краски»; dye и die — произносится одинаково, означает окрасить — первое или умирать — второе. Здесь игра слов, можно понять как «Построй и умри» — прим. ред.

6

Лососевый — оранжево-розовый цвет.

7

«Ковбои» — Даллаская команда Национальной Футбольной Лиги США. Матчи национальной лиги американского футбола проходят раз в неделю, по воскресеньям, с осени до весны.


8

Аморфа карликовая (amorpha nana) — изящный маленький кустарник высотой до 50 см с голыми поникающими ветками.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ребенок Сары"

Книги похожие на "Ребенок Сары" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Линда Ховард

Линда Ховард - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Линда Ховард - Ребенок Сары"

Отзывы читателей о книге "Ребенок Сары", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.