Авторские права

Сьюзен Уэлдон - Южные ночи

Здесь можно скачать бесплатно "Сьюзен Уэлдон - Южные ночи" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сьюзен Уэлдон - Южные ночи
Рейтинг:
Название:
Южные ночи
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Южные ночи"

Описание и краткое содержание "Южные ночи" читать бесплатно онлайн.



Тяжелое ранение оборвало военную карьеру Тревора Прескотта — карьеру, которая была для него смыслом жизни. Отец отправляет молодого человека погостить и развлечься в имение Стэнтонов, старинных друзей семьи. Очаровательная Леа, племянница гостеприимного хозяина, с первого взгляда покоряет сердце сурового воина. Только вот незадача — у Леа есть сестра-двойняшка, и взбалмошные девушки питают склонность к переодеваниям и мистификациям…






— И даже Джесс Батлер?

— И даже Джесс Батлер, — ответила она. Упоминание о ее красавчике друге задело кое-что в глубине ее души, но об этом она подумает после…

— Ты же понимаешь, что наши деловые партнеры воспринимают тебя как моего временного помощника, — Эдвард ласково встряхнул Леа за плечи. — Однажды ты натолкнешься на препятствия. Ведь не вечно за твоей спиной будет старикашка дядя.

— Чепуха. Все знают, что я умею делать все необходимое. Ты сам меня учил. Просто дикость какая-то: никто не желает допустить, чтобы женщина хозяйничала сама. Все думают, что ей обязательно нужен сильный мужчина. Погоди, ты еще не видел своего хваленого майора Прескотта? Этот бедолага даже ходить-то не может без палки.

— Ах вот в чем дело. Я вижу, он тебе не понравился.

Щеки Леа залились румянцем. Не стоило ей так пренебрежительно отзываться о госте. Ведь если не считать возражений против присутствия чужого управляющего на плантации, то против самого Прескотта как такового она ничего не имела… Леа ничего о нем не знала… Пожалуй, кроме того, что его светло-карие глаза невероятно привлекательны. Отблески яркого солнца, сверкавшие на радужной оболочке, изменяли их цвет от зеленого до карего. Припоминая теперь, как настойчиво и пристально он вглядывался в ее лицо, Леа почувствовала даже некоторое удовлетворение.

— Я не против майора Прескотта, — соврала Леа. — Полагаю, он неплохой человек. Думаю даже, что на него будет приятно посмотреть, когда он перестанет кукситься и приобретет нормальный цвет кожи.

— А что такое с его кожей?

Ну вот, она опять допустила этот промах, хотя и невольно. Инстинктивно она чувствовала, что не стоит докладывать дядюшке Эдварду о плохом самочувствии майора. Не дай Бог, Прескотт узнает об этом! Мужчины — странные существа, гордые и всерьез озабоченные тем, какое впечатление они производят на окружающих. Поэтому, тщательно обдумывая каждое слово, Леа сказала:

— Но это же так естественно… Все северяне слишком бледны. Но наше солнце быстро приведет его в норму.

— Говорят, до ранения он был красавцем. Леа глянула через плечо на дядюшку:

— Не думаю, что недуг сильно повлиял на его внешность. Если у него не испортился характер, то какое значение имеет все прочее?

— Вот именно. Такое мнение делает тебя исключительной женщиной.

— Наверное, потому, что в отличие от других я не стремлюсь замуж.

— Ого! Джессу не понравилось бы то, что ты сейчас сказала.

— Джесс прекрасно знает, что я думаю об этом По сути дела, он — единственный человек, кто понимает мою страсть к «Ривервинд».

— Прости, но я искренне удивлен, — саркастически заметил Эдвард. — Ведь мальчишке нет дела даже до его собственного дома.

— Джесс просто жаждет приключений, — бросилась защищать его Леа. — В некотором смысле мы с ним очень похожи.

— Пойми меня правильно. Я люблю этого паренька, но он ленив, и от него не будет толку.

Леа возмутилась. Ей вовсе не хотелось спорить с дядей, но, как всегда, она чувствовала обязанность держать сторону своего друга.

— Джесс еще покажет себя. А я докажу, что мне не занимать у мужчин силы воли, в особенности у солдафонов, которые и понятия не имеют ни о тростнике, ни о производстве сахара.

Эдвард хмыкнул и направился к двери. Распахивая высокие створки, он произнес:

— Поезжай-ка и проследи, как идет сбор урожая. — Пропуская мимо себя племянницу, он добавил веселым голосом: — Да, кстати, не соблаговолишь ли надеть к обеду что-нибудь повеселее? Не хотелось бы, чтобы майор Прескотт в первый же вечер заметил твое равнодушие к этикету.

При звуке дядиного смешка Леа полегчало. Как хорошо все-таки, что у него нашлась минутка для беседы. Она успокоилась, позволив себе даже проказливо усмехнуться:

— Ах дядечка, и как вы можете задавать мне такие неуместные вопросы? Я ведь только и мечтаю завоевать сердце этого майора.

Тремя часами позже, окончательно устав от беспокойных мыслей о здоровье дяди и от того, что никак не удается изгнать из головы образ Прескотта, Леа вернулась в дом. На сей раз, в виде исключения, она передоверила наблюдение за уборкой урожая главному надсмотрщику Максвеллу Тиббсу. Тиббс был честен и сведущ, так что давно сумел завоевать доверие Эдварда. А самой Леа, намеревавшейся в точности выполнить просьбу дяди, требовалось несколько часов для ванны и одевания.

Как ни странно, но она действительно ждала этого обеда, и похоже, немалую роль в этом сыграло присутствие майора. Обыкновенно все необходимые ритуалы выполняла ее сестра. Рэйчел великолепно справлялась с ролью хозяйки дома, и такое положение дел устраивало обеих, поскольку хлопоты по хозяйству крайне утомляли Леа. Ей надо было бы родиться мужчиной. Она всегда завидовала мужской свободе говорить и делать что заблагорассудится.

Черные каблучки твердо отстукивали каждый шаг по ковровой дорожке на деревянных ступеньках лестницы. Леа стремительно поднималась к себе. Войдя в комнату, она плюхнулась прямо на лавандовое с кружевной каймой покрывало, которым была застелена кровать под балдахином. Стянув один за другим сапоги с усталых ног, девушка уронила их на пол, дернула себя за пряжку пояса и вдруг услышала, как кто-то рядом прищелкивает языком.

— Что такое, Хипи? У меня нет времени на болтовню.

Хипи подняла с пола сапоги Леа и поплелась к шифоньеру из красного дерева, стоявшему в дальнем углу комнаты.

— Это я видела, что у вас нет времени. Нелли только узнает, что вы сидели на кровати своими грязные одежды, вот уж она задаст вам плоха.

Мгновенно представив себе ту, о которой шла речь, — женщину, отвечающую за порядок во всем доме и за домашних рабов, — Леа вскочила с кровати и старательно отряхнула собственной рукой нежно-голубое покрывало. Для сестер Стэнтон Нелли стала заботливой нянькой. Высокая, могучая мулатка была неизменно сурова к обеим девочкам, и они побаивались ее. Даже теперь Леа хотелось подскочить при одном только упоминании этого имени.

— Нелли сказала мне сделать вашу ванну. Вы это зеленое платье хотели надевать к обеду?

Леа переступила через сброшенную на пол юбку для верховой езды. Стоя посреди комнаты в одном только лифчике и кружевных панталонах, она склонила голову набок и притворилась, что обдумывает вопрос. На самом деле, ей было совершенно все равно, что надеть, лишь бы угодить дядюшке да поразить майора Прескотта.

— А какое будет у Рэйчел?

— Зеленый.

— Тогда я надену желтое.

— Этот мужчина будет совсем дурак, если не упадает через своя голова, когда только бросит глаз на вас в желтом.

Леа оторопела:

— Какой мужчина?

Хипи выбрала нужное платье и положила его на кровать, после чего подошла к комоду и достала из ящика чистое глаженое белье.

— Майор. Ах, — она цокнула языком, — он так хорош голый.

Леа, уже занеся одну ногу, чтобы влезть в ванну, застыла на месте.

— Да ты откуда знаешь о майоре Прескотте… как он выглядит без одежды?

Прежде чем ответить, рабыня положила белье на ближайший стул, покрытый голубой тканью с розовым рисунком, и, взяв в руки мыло и мочалку, быстро обошла вокруг ванны. Обнажая в улыбке белоснежные зубы, она с готовностью ответила:

— Нелли мне говорила, чтобы я взяла от него поднос, а то кушанье станет нехорошим. А майор спал прямо в воде, наверное, от того вашего напитка.

Леа со вздохом облегчения скользнула в теплую ванну.

— Уф, тогда ты его и не видела по-настоящему.

— Да уж довольно много видела, — похвасталась Хипи. — Нелли велела выловить майора из воды. Она приказала Джордж Энтони положить его в постель.

— Ну а ты, разумеется, смотрела.

— Ага, смотрела, — радостно хихикнула Хипи.

Отведя взгляд, Леа выхватила мыло из шоколадной руки рабыни. Они с Хипи выросли бок о бок и уже много лет делились друг с другом множеством секретов. Но Леа вовсе не хотелось знать подробности о майоре, в особенности о том, как он выглядит без одежды. Девушке не следует интересоваться майором, ведь ей хорошо известна цель приезда этого человека в «Ривервинд». Если ему удастся доказать свою деловую пригодность, то для нее это будет означать смещение с позиции хозяйки, и вот эта самая мысль была для нее невыносима. Для Леа ничто не значило больше, чем «Ривервинд». Ничто, кроме, разумеется, ее семьи.

Аромат розового мыла, специально для нее закупаемого дядей, отвлек девушку от неприятных мыслей. Рэйчел в отличие от сестры предпочитала запах сирени, который Леа казался слишком навязчивым… Упершись пятками в край ванны, она принялась старательно тереть ноги. Ей не следует думать о майоре Прескотте, решила она.

— Моя знает, что вы хотели слушать мой рассказ, как он выглядит.

— Нет, — отрезала Леа, когда девушка принялась намыливать ее волосы. — Майор Прескотт приехал сюда, чтобы присвоить себе мои обязанности управляющего «Ривервинд». С какой стати я стану им интересоваться?!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Южные ночи"

Книги похожие на "Южные ночи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сьюзен Уэлдон

Сьюзен Уэлдон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сьюзен Уэлдон - Южные ночи"

Отзывы читателей о книге "Южные ночи", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.