» » » » Энн Маккефри - Город, который боролся


Авторские права

Энн Маккефри - Город, который боролся

Здесь можно скачать бесплатно "Энн Маккефри - Город, который боролся" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика, издательство Эксмо, год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Энн Маккефри - Город, который боролся
Рейтинг:
Название:
Город, который боролся
Издательство:
Эксмо
Год:
2008
ISBN:
978-5-699-26381-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Город, который боролся"

Описание и краткое содержание "Город, который боролся" читать бесплатно онлайн.



Капсульник Симеон, «мозг», управляющий космической станцией SSS-900, никак не желает принимать в качестве нового «тела»-партнера Чанну Хэп (согласно материалам досье — молодую, амбициозную, с твердым характером особу) и делает для этого все от него зависящее. Однако, когда на борт станции сходит деловая, обаятельная, образованная и чертовски привлекательная женщина, ему волей-неволей приходится пересмотреть свое к ней отношение. И вовремя, потому что буквально через несколько недель после кадровых перестановок SSS-900 оказывается втянута в хоровод невероятных трагических событий, когда ее обитателям становится не до личных разборок, когда жизнь каждого начинает зависеть от действий соседа и коллеги, а надежда на победу не умрет, только если ее поддержат руки всех. Вместе.






10

Игра слов: Guz — сокращение от английского guzzle — попойка.

11

Игра слов: фамилия героини — Hap; happy (англ.) — «счастлива».

12

Речь идет о Гражданской войне в США (1861–1865) между Севером и Югом.

13

Английская аббревиатура: JOAT — jack of all trades (тот, кто все умеет).

14

Вновь игра слов: случаться — happen, фамилия героини — Hap.

15

Эрг — единица измерения квантовой энергии при различной волновой длине (физ.).

16

Игра слов: Jack (англ.) — мастер, трудяга, совпадает по звучанию с мужским именем — Джек.

17

Гу — дамогейский бог железа, кузнецов и кузнечного дела, орудий и оружия. Пятый сын Ману-Лиза, он участвовал в сотворении мира.

18

Косспуты (сокр.) — космические спутники.

19

Кетоны, КСОК — класс органических соединений, получаемых окислением органических продуктов и другими методами, полупродукты в органическом синтезе.

20

Уклонившиеся с пути истинного.

21

ПМП — первая медицинская помощь.

22

Touchй (фр.) — зд.: один — ноль в твою пользу.

23

феромон (мед.) — перерыв в половой жизни.

24

Этанол — то же самое, что этиловый спирт, слабый наркотик.

25

carre d'agneau Mistral — мясо ягненка Мистраль.

26

Иона — ветхозаветный пророк, безропотно принимавший от Бога все страдания.

27

Con mucho Gusto! — игра слов. На испанском языке «Con mucho Gusto!» означает — «С огромным удовольствием!», на английском — «С большим Гасом!».

28

Экстраполяция (мат.) — распространение выводов, полученных из наблюдений над одной частью явления, на другую часть его.

29

основное значение

30

Гармодий и Аристогитон — афинские тираноубийцы (ум. в 514 г. до н. э.).

31

Оско — вероятно, результат словотворчества Джоат — тупица. От oscilant (англ.) — вялый, тупой.

32

Приблизительно сорок три метра.

33

В английском языке звукоподражание смеху совпадает с местоимением — «он», he.

34

Voyeur (фр.) — человек, любящий подсматривать эротические сцены. Множественное число здесь образовано по нормам английского языка.

35

Штейн — промежуточный продукт производства некоторых цветных металлов.

36

Жидкость, содержащаяся в теле насекомых.

37

Имеется в виду двоичная система исчисления.

38

Кататония — психическое расстройство с нарушением двигательных функций. Различают кататонический ступор и кататоническое возбуждение.

39

Кочис — древняя культура Северной Америки.

40

Вьетконг — американское название коммунистического движения в Южном Вьетнаме (конец 1950-х -1975 г.).

41

Диоксин — сильный яд.

42

Репликация (от позднелат. replicatio — повторение) — удвоение молекул ДНК при помощи специальных ферментов. Здесь, вероятно, имеется в виду какой-то новый аппарат.

43

1 дюйм — 2,54 см.

44

Бенисир — исковерканное словосочетание из испанского и английского слов, можно заменить на «сиятельный господин».

45

Игра слов: англ. pops означает и «папа» (жаргонизм), и «попса».

46

Benesur — титул. Словотворчество, производное от испанского и английского.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Город, который боролся"

Книги похожие на "Город, который боролся" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Энн Маккефри

Энн Маккефри - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Энн Маккефри - Город, который боролся"

Отзывы читателей о книге "Город, который боролся", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.