» » » » Майнет Уолтерс - Охота на лис


Авторские права

Майнет Уолтерс - Охота на лис

Здесь можно скачать бесплатно "Майнет Уолтерс - Охота на лис" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство АСТ, АСТ Москва, Хранитель, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Майнет Уолтерс - Охота на лис
Рейтинг:
Название:
Охота на лис
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Хранитель
Жанр:
Год:
2007
ISBN:
978-5-17-034857-2, 978-5-9713-4063-8, 978-5-9762-0591-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Охота на лис"

Описание и краткое содержание "Охота на лис" читать бесплатно онлайн.



В английском загородном поместье время охоты на лис.

Однако погибают почему-то не звери, а люди…

Первая жертва — жена хозяина имения, полковника Локайер-Фокса. Но убийство пока остается нераскрытым.

Вскоре за этим преступлением следуют новые и новые…

Кто же убийца?

Соседи и даже полиция подозревают полковника, а тот почему-то не произносит ни слова в свою защиту.

Расследование начинают Нэнси, внучка Локайер-Фокса, и ее друг — поверенный — Марк Анкертон…






Вопрос о незаконнорожденности сделал историю еще более пикантной, и начались поиски биологической и приемной матерей девушки. К счастью, Иво не стал говорить по телефону ее звание и фамилию, понимая, что может прогадать и не получить за столь ценную информацию, переданную по телефону, обещанных денег. У Беллы появилась возможность увести Иво в Особняк до того, как он сумел улизнуть и вступить в прямой контакт с кем-то из репортеров. Она отняла у него мобильник и предложила полковнику запереть Иво на ночь в кладовке, но в отсутствие Марка — он повез Нэнси в больницу — Джеймс предпочел откупиться от Иво суммой, не уступавшей той, которую предлагали газетчики.

— Вы ничем не отличаетесь от вашего дружка Лиса, — сказал ему полковник Иво, выписывая чек на оплату и прилагая к нему письмо в свой банк. — Вы оба живете тем, что разрушаете чужую жизнь и за счет этого пытаетесь поживиться. Тем не менее я отдал бы Лису все, что имею, чтобы вернуть жену, а данная сумма — ничтожная плата за душевное спокойствие моей внучки.

— Каждому свое, — ответил Иво, засовывая чек и письмо в карман и злобно улыбаясь Белле, которая стояла, прислонившись к стене библиотеки, — но если из банка позвонят, подтвердите, пожалуйста. Вы сами предложили деньги, поэтому чтоб не было потом никаких отговорок.

Джеймс улыбнулся:

— Я никогда в жизни не нарушал своего слова. В банке у вас не возникнет проблем, если вы сдержите собственные обещания.

— Ну что ж, по рукам.

— По рукам. — Старик поднялся из-за письменного стола. — А теперь, пожалуйста, оставьте мой дом.

— Вы, наверное, шутите. Сейчас два часа ночи. Моя жена и дети спят наверху.

— Они пусть остаются. А вам здесь места нет. — Полковник кивнул Белле: — Попросите, дорогая, зайти Шона Уайетта.

— Зачем вам понадобился полицейский? — забеспокоился Иво.

— Чтобы арестовать вас, если вы сию минуту не покинете мой дом. Вы попытались заработать на человеческой крови, воспользовавшись моим горем из-за смерти жены, убийства садовника и попытки убийства моей внучки. Либо вы оставите мой дом сейчас же и получите деньги по чеку сразу после открытия банка, либо вам придется провести ночь в полиции вместе с вашим другом. Как бы то ни было, путь в этот дом вам навеки закрыт.

Иво нервно перевел взгляд на Беллу.

— Тебе не стоило бы клепать, будто у меня какие-то дела с Лисом. До нашего первого собрания я его вообще не знал.

— Может, и так, — проговорила она, открывая дверь в холл, — но полковник прав. Большой разницы между ним и тобой нет. Вы оба считаете себя гораздо важнее всех остальных. Ну а теперь давай уноси отсюда свою задницу, пока я не рассказала полицейским о наворованном добре у тебя в автобусе.

— А жена и дети? — жалобным голосом произнес Иво, когда Джеймс вышел из-за стола. Бродяга испуганно попятился. — Мне надо им все объяснить.

— Нет необходимости.

— Как я потом найду их без чертова телефона?

Джеймс усмехнулся:

— Наверное, следовало подумать об этом раньше.

— Черт! Самое настоящее несправедливое судилище над честным человеком!

— Ты перестанешь наконец ныть? — с отвращением в голосе воскликнула Белла, отодвигая засовы на входной двери и распахивая ее настежь. — Ты свои тридцать сребреников получил. А теперь вали отсюда без разговоров.

— А моя куртка? — взмолился Иво, как только в помещение ворвался порыв холодного воздуха.

— Обойдешься! — Она взашей вытолкала его в открытую дверь и захлопнула ее массивным плечом. — Полиция не позволит Иво вернуться в лагерь, поэтому он отморозит себе задницу, если не признается, за что мы его выгнали. — Она ухмыльнулась, увидев выражение лица Джеймса. — Сдается мне, вы тоже об этом подумали.

Полковник взял ее за руку.

— Давайте выпьем по стаканчику бренди, дорогая. Мы его заслужили.

*

Как только двадцать седьмого декабря на заре сняли все дорожные ограждения, долина оказалась в настоящей осаде, и все надежды на то, что распространению слухов можно будет как-то помешать, испарились. Особняк и Роща находились под охраной полиции, но на фермеров-арендаторов, на семейства Бартлетт и Уэлдон обрушились представители прессы и различных радио- и телекомпаний. Наибольший интерес журналистов вызывал Шенстед-Хаус благодаря короткому интервью о бродягах, которое ранее дал местной газете Джулиан. Сквозь щель во входной двери ему бросили экземпляр газеты, и телефон стал трезвонить непрерывно до тех пор, пока он не отсоединил его. Фотографы слонялись под окнами в надежде сделать снимки, а репортеры выкрикивали вопросы:

— Вы чувствуете ответственность за то, что один из бродяг совершил преступление?

— Вы спускали на них собак? Может быть, из-за этого все и началось?

— Вы называли их в лицо ворами?

— Вы знаете человека, совершившего преступление? Бывал ли он в Шенстеде ранее?

— Что его заинтересовало в Особняке? Почему он убил садовника?

— Почему он напал на внучку полковника?

— Как вы думаете, он действительно является виновником смерти миссис Локайер-Фокс?

*

Внутри дома Элеонора сидела на кухне, сжавшись в комок и чувствуя себя беспредельно несчастной. Джулиан, который выглядел ненамного лучше, заперся в кабинете и задернул шторы. На все его звонки Джемме откликался равнодушный автоответчик, тем же заканчивались и все попытки дозвониться до Дика Уэлдона. Оба мобильных были выключены, а обычные телефоны на Шенстедской ферме и на ферме Сквайерсов были постоянно заняты, из чего можно было заключить, что их тоже отсоединили. Напряжение Джулиана росло по мере того, как он все больше понимал, что у него практически не осталось способов выяснить, что все-таки происходит.

В конце концов ему стало ясно, что единственный доступный канал информации — это полиция, и Джулиан решил позвонить туда. Набрав номер, он попросил пригласить сержанта Монро.

— Нам необходима помощь, — сказал он. — Меня беспокоит, что эти подонки узнают о звонках моей жены. Что мы тогда будем делать?

— Вряд ли им что-либо станет известно.

— Вы считаете, я могу положиться на ваши слова? — спросил Джулиан. — Никто нам ничего не объяснил, не рассказал, в чем дело. Кто тот человек, которого вы арестовали? Что он говорит?

Монро на мгновение отложил трубку, чтобы переговорить с кем-то рядом.

— Я вынужден прервать наш разговор, сэр. Если хотите, я перезвоню вам позже, но пока я бы посоветовал вам и миссис Бартлетт не появляться на людях. А теперь прошу меня извинить…

— Вы не можете вот так просто закончить наш разговор! — возмущенно воскликнул Джулиан.

— Что еще вы хотели бы узнать, сэр?

Джулиан провел рукой по затылку.

— Репортеры говорят, что совершено также нападение и на внучку полковника. Это правда? — На противоположном конце провода слышались чьи-то голоса, что взвинтило раздражение Джулиана до предела. — Вы меня слышите?! — рявкнул он.

— Извините, сэр. Да, боюсь, у нее сломана рука, но она поправляется. Послушайте, лучший мой вам совет — не высовываться и не создавать шума.

— Да бросьте вы! — резко выкрикнул Джулиан. — Подонки из газет и с телевидения практически взяли нас в осаду. Они даже пытаются сфотографировать нас через окна.

— Мы все в подобной ситуации, сэр. Нужно набраться терпения.

— Я не собираюсь терпеть! — возмутился Джулиан. — Я требую, чтобы всю эту сволочь убрали от моего дома, и я хочу знать, что все-таки происходит. Вчера нам сообщили только, что какой-то человек арестован… Судя по вопросам, которые задают здесь репортеры, он один из бродяг.

— Совершенно верно. Мы подтвердили данный факт для прессы.

— Но почему вы нам о нем не сказали?

— Я бы, конечно, рассказал, если бы встретился с вами лично. Но с какой стати вы придаете такое значение подобным мелочам?

— О, ради Бога! Прошлым вечером вы сами говорили, что Прю думает, будто Дарт Вейдер — один из бродяг. Неужели вы не понимаете, насколько мы будем уязвимы, если наружу выйдет информация о связи Элли с этим человеком?

Еще одна пауза и звуки приглушенной беседы.

— Извините, сэр, — снова заговорил Монро, — мы здесь очень заняты, как вы, наверное, понимаете. Почему вы считаете, что убийство Роберта Доусона каким-то образом связано со звонками вашей жены полковнику?

— Я так не считаю! — резко возразил Джулиан. — Но вы были убеждены в наличии какой-то связи между Элли и бродягами, когда допрашивали ее.

— Я просто повторял то, что сказала миссис Уэлдон… но ведь это не было серьезное предположение, сэр. У миссис Уэлдон случилась истерика из-за вторжения какого-то незнакомца на территорию Шенстедской фермы. Ну и, конечно, она сделала достаточно поспешные и даже фантастические выводы. В данный момент у нас нет никаких оснований связывать события прошедшей ночи со звонками вашей жены.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Охота на лис"

Книги похожие на "Охота на лис" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Майнет Уолтерс

Майнет Уолтерс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Майнет Уолтерс - Охота на лис"

Отзывы читателей о книге "Охота на лис", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.