» » » » Уильям Джонстоун - Детские игры


Авторские права

Уильям Джонстоун - Детские игры

Здесь можно скачать бесплатно "Уильям Джонстоун - Детские игры" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Ключ-С, год 1993. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Уильям Джонстоун - Детские игры
Рейтинг:
Название:
Детские игры
Издательство:
Ключ-С
Год:
1993
ISBN:
5-253-00781-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Детские игры"

Описание и краткое содержание "Детские игры" читать бесплатно онлайн.



Если попытаться в одну строчку уложить содержание этой книги, то, пожалуй, подойдет выражение «Армагеддон местного значения».

Небольшой американский городок Батлер, штат Виргиния, становится ареной чудовищной по своей жестокости битвы между инфернальными, дьявольскими силами и небольшой группой добропорядочных горожан, возглавляемых частным детективом Карлом Гарретом. Посланцы ада, злобные чудовища Ания и Пэт, целая армия, состоящая из многочисленных членов сатанистских сект, объявляют войну. Силы добра и зла явно неравны, а ставка в этой битве — власть над всей планетой.






— Но это точно обгоревшая плоть.

Джим вздохнул и перевел взгляд на голову трупа. Эрма Барстоу еще раз загадочно подмигнула ему.

Джим покачал головой и, указывая в сторону тела, пробормотал:

— Если она заговорит, Кэл, я буду неподалеку, через дверь.

* * *

— Да, что я еще хочу сказать, — объявила Ди. — Ты, должно быть, самый спокойный и терпеливый человек на всем свете.

Карл не торопясь допил свой кофе.

— Когда все это начнется, Ди, у нас вряд ли останется время на отдых. — Он посмотрел на юг.

— Что там такое?

Грифы. Причем их очень много. А эти птички слетаются на трупы.

Ты считаешь, убили еще кого-нибудь?

— Могу держать пари.

— Хочешь кофе?

— Нет, хватит. Давай лучше вздремнем. Сегодняшняя ночка вполне может оказаться жаркой.

— Пожалуй, — согласилась Ди, не сводя тревожного взгляда с грифов, описывающих в небе круги примерно в миле от дома. Птицы постепенно снижались.

* * *

Охранник окружной тюрьмы потер нос и недовольно поморщился. Опять до него донесся мерзкий запах какой-то гнили. Как ни старался охранник, он так и не сумел обнаружить источник вони, однако теперь ему казалось, будто она исходила из той секции, где держали особо опасных преступников. Сейчас там был заперт только один заключенный, Джош Тафт. Тюремщик втайне надеялся, что и тому придется туговато от такого, мягко говоря, убийственного душка. Ведь даже по меркам шерифа Родейла Джош являлся отпетым негодяем. На его счету было и растление малолетних, и изнасилование, и избиение жены, и кражи, и ограбления… Список можно было продолжать и продолжать.

Сейчас Тафт находился здесь в ожидании суда за очередное изнасилование, но судья заранее предупредил его, что уж в этот-то раз он упрячет Джоша за решетку на всю его оставшуюся жизнь. Кстати, подобное решение не вызвало ропота даже среди самых распоследних жуликов и прохвостов округа.

— Эй ты, чертова кукла! — рявкнул Джош, обращаясь к охраннику, и его бас эхом заметался между бетонных стен. — Ты что-нибудь собираешься делать с этой вонью? Неконституционно заставлять меня нюхать дерьмо! Я пожалуюсь своему адвокату!

— Заткнись, Тафт, — взорвался охранник. — Люди уже работают.

— Что-то не больно они торопятся, Джон. Я подам в суд на округ за нарушение моих прав.

— Да пошел ты со своими правами, скотина, — пробормотал Джон и, услышав вызов, прошел в свою комнатку.

— Говорите, Р-10.

— Р-2 на месте?

— Он все еще в лаборатории.

— Возле дома Коннерс кружат грифы. Примерно в миле от ее дома. Я сейчас вылезу из машины и проверю, в чем там дело.

— Вас понял, Р-10.

Джон повесил трубку, потом взял с полки дезодорант и обильно опрыскал помещение. Воздух стал посвежее, однако в коридоре все еще чувствовался запах гнили.

* * *

Майк Рандэлл припарковал машину возле особняка и, перемахнув через забор, направился туда, где над лесам кружили грифы. Майк предполагал, что там скорее всего находится мертвый олень или, на худой конец, кабан, но после того, как полицейский увидел, что осталось от Эрмы Барстоу, он решил взглянуть на животное собственными глазами.

На всякий случай помощник шерифа расстегнул кобуру.

Первое, что он заметил, была винтовка, закрученная вокруг дерева. Теперь она больше походила на подкову.

Подобное развлечение было явно не под силу человеку. Наверное, медведь, причем крупный медведь.

Майк выхватил револьвер и вдруг почуял ни с чем не сравнимый запах смерти.

Только потом взгляд его наткнулся на кусок человеческого тела.

Майк судорожно сглотнул, почувствовав, как желчь переполняет горло, и медленно попятился с поляны.

— Спокойно, парень, — скомандовал он сам себе. — Не дергайся, держи себя в руках.

Майк взглядом отыскал голову мужчины, потом раздробленную руку. Не в силах пошевелиться, он уставился на все это широко раскрытыми от ужаса глазами.

А потом оцепенение прошло, и он опрометью бросился назад к машине. Пробежав ярдов сто, он обронил свою шляпу, зато вернул самообладание. Надо во что бы то ни стало унять дрожь и совладать с голосом, который наверняка начнет срываться, когда Майк включит рацию, чтобы доложить о происшедшей трагедии.

* * *

Ответил Кэлвин. Он выслушал донесение с мрачным видом и отключил рацию.

— Джим, Майк Рандэлл нашел еще одного. Недалеко от особняка Коннерс. К северу.

Джим подошел к столу, на котором лежала голова и другие части тела старушки, и облокотился о край.

— А-а-а! — не своим голосом вдруг заорал он и подпрыгнул: холодные костлявые пальцы вцепились ему в промежность. Он с трудом оторвал от себя мертвую кисть и швырнул ее на кафельный пол.

— Ну что, приятель, — прохрипела вдруг голова Эрмы, — почему бы нам не встретиться с тобой, а? Такого парня, как ты, еще поискать надо.

Кэл сложил все куски тела и голову в холодильник и, заперев его, опечатал. Джим не помогал ему. Он отказался даже притронуться к проклятым останкам, особенно к голове, которая, впрочем, не только не произнесла больше ни слова, но и вообще вела себя как самая что ни на есть обычная мертвая голова.

* * *

Ди разбудила Карла, который заснул на кушетке богатырским сном.

— Карл, тут подъехал полицейский автомобиль. Карл машинально вложил свой пистолет в кобуру и вышел на улицу поздороваться с Майком Рандэллом.

Майку, как, впрочем, и остальным помощникам шерифа, Джим Хант уже успел рассказать о высоком молодом человеке, находящемся сейчас в доме Ди Коннерс.

Майк с завистью покосился на оружие Гаррета — «беретта», пятнадцать выстрелов без перезарядки. Потом Майк перевел взгляд на Ди, стоявшую рядом с Карлом Гарретом. Зависть усилилась.

— Шериф Родейл попросил меня предупредить вас, что в лесах появился маньяк-убийца. Мы обнаружили еще одно тело.

— Над тем местом, где кружили грифы? — осведомился Карл.

— Да. — Майк посмотрел на Динго. — У вас злая собака?

— Она вас не тронет, пока мы рядом, — успокоил его Карл.

— Может, зайдете в дом и выпьете чашечку кофе? — предложила Ди. Майк казался ей одним из самых милых людей во всем округе.

— Спасибо, мэм, с удовольствием. Только позвольте, я свяжусь с шефом и доложу обстановку, а потом — весь в вашем распоряжении.

— У него обалденная девушка, — сообщила Ди Карлу, пока помощник шерифа переговаривался по рации. — Ее зовут Джуди Рэдиссон. Она бывала у меня несколько раз. Джуди возглавляет местную писательскую организацию. Может быть, пригласим их на вечер?

— Я не против. Ты здесь командуешь. Ди улыбнулась.

— А ты полностью погружен в дела, Карл? Он посмотрел ей в глаза.

— Нет, время от времени я тоже не прочь отвлечься.

— Тогда я приглашу их на завтрашний ужин.

— Могу изобразить классные отбивные.

— Я это запомню.

Майк вошел в дом и тут же, на пороге, застыл как вкопанный, наткнувшись на ящики со снарядами, гранатами и прочим оружием.

— Вы решили объявить кому-то войну?

— Война уже началась, Майк, — отрезал Карл. — Просто я хочу быть к ней подготовленным.

Ди вмешалась прежде, чем Майк успел задать следующий вопрос.

— А с чем вы любите пить кофе, Майк?

— М-м-м… с сахаром и со сливками. Что вы хотите сказать этим, Карл? Какая война началась?

— Скажите, Майк, второе тело находилось примерно в том же состоянии, что и первое?

Майк задумался. Ведь если он сейчас начнет выкладывать подробности о трупе — вернее, теперь уже о двух трупах — то у него несомненно могут возникнуть крупные неприятности с Хантом.

— Я вас понимаю, — словно прочел его мысли Карл. — Вы не имеете права рассказывать об этом. Тогда я вам сам поведаю: руки, ноги, внутренности — все это разбросано, тело будто разорвано неведомой силой. Сердце отсутствует. Печень и почки съедены. Почти вся кровь выпита, кости расколоты, костный мозг высосан. Я все это видел прежде.

— Мне кажется… вам следует поговорить со старшим помощником, Карл. Похоже, вы знаете об этом деле больше, чем все мы, — выдавил Майк, присаживаясь на кушетку и ставя чашку с кофе на столик.

— Я с удовольствием побеседую с ним. Ди считает, что Хант здоровый и трезвомыслящий парень. И совсем не похож на шерифа Родейла.

— Ничего не могу вам сказать насчет Родейла. Но Джима Ханта вы вычислили верно, — подхватил молодой полицейский, а потом неожиданно выпалил — Вот так и в округе Раджер все начиналось?

— Примерно.

— Я до сих пор не могу понять, что же там произошло. По-моему, этого вообще никто не знает. Мисс Коннерс, пожалуйста, не судите о нашей полиции только по Гаррисону и ему подобным. Джим Хант постепенно отделается от подобных негодяев. Да и дела у нас помаленьку налаживаются. Карл, лучше вам действительно не говорить с шерифом Родейлом. Расскажите все Джиму Ханту.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Детские игры"

Книги похожие на "Детские игры" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Уильям Джонстоун

Уильям Джонстоун - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Уильям Джонстоун - Детские игры"

Отзывы читателей о книге "Детские игры", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.