» » » » Виктория Дал - Семь дней страсти


Авторские права

Виктория Дал - Семь дней страсти

Здесь можно скачать бесплатно "Виктория Дал - Семь дней страсти" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ-Москва, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Семь дней страсти
Издательство:
АСТ, АСТ-Москва
Год:
2010
ISBN:
978-5-17-065548-9, 978-5-403-03481-4, 978-5-4215-0696-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Семь дней страсти"

Описание и краткое содержание "Семь дней страсти" читать бесплатно онлайн.



Неделя пребывания в сельском поместье — вот единственное, что осталось Николасу Кантри, виконту Ланкастеру: скоро он распрощается со своей свободой, чтобы выгодно жениться на нелюбимой женщине.

Но неожиданно судьба дарит ему удивительную встречу с Синтией Мерриторп — подругой детства и первой любовью. Чувства, казалось бы, давно забытые, вспыхивают вновь, и ни Николас, ни Синтия не в силах противостоять зову страсти. Однако оба знают: счастье их продлится лишь семь коротких дней и ночей, а дальше каждому придется забыть о любви ради долга и здравого смысла…






— Вы слишком добры, мистер Ли. Вам нравится спектакль?

— Отличный спектакль, но он, должно быть, необычен по сравнению с культурой, к которой вы привыкли. Я надеюсь… Я надеюсь, что не обременю вас, если завтра зайду навестить вашу семью. Когда мы в последний раз виделись, вы сказали, что читаете поэму Марии Брукс, и я решил приобрести такую книгу для себя. Я бы хотел узнать ваше мнение о языке.

— О, я…

Что она должна была сказать? Ей не хотелось поощрять его, но он хороший человек, и если она поговорит с ним, то никакого вреда не будет.

— Конечно, — пробормотала Синтия, как раз вспомнив, как описана сильная страсть на последних страницах книги.

— Это большая честь для меня, — выдохнул мистер Ли, взяв ее руку для вежливого поцелуя, который, однако, длился дольше, чем она ожидала.

В голове Синтии стучало слово «нет».

— Синтия! — послышался голос Леоноры.

Она подпрыгнула и почувствовала, как краска стыда заливает ее лицо и шею. Мистер Ли отпустил руку Синтии, но когда увидел ее румянец, в глазах вспыхнуло удовольствие.

У Синтии было желание повернуться и поскорее сбежать. «Расскажи ему о безобразных рисунках, и он убежит», — звучал в ее голове голос Ника. Но у нее не было полной уверенности, что он прав.

Год, вдруг печально подумала она. Возможно, она не увидит его целый год.

— Кузина, ты знаешь, кто здесь присутствует? — захлебываясь от восторга, говорила Леонора и трясла Синтию за руку.

— Сын мистера Моргана?

— Нет! Английский джентльмен!

Еще один? За последние несколько месяцев ей навязывали каждого английского «джентльмена», который появлялся в пределах десяти миль от Манхэттена. Двое из них были шотландцами. Похоже, американцы не понимали разницы.

Леонора всякий раз изумлялась, когда оказывалось, что Синтия никогда не встречалась с данным джентльменом. «Но Англия такая маленькая», — твердила она.

— Я слышала, что он настоящий лорд, Синтия! Ты должна его знать.

— Я говорила тебе, что на самом деле никого не знаю, Элеонора. Честно.

Синтия почувствовала новый приступ грусти, который заглушил прежнее удовольствие от вечера, — когда Леонора и мисс Ли склонили головы друг к другу и увлеченно зашептались.

— Кажется, у меня разболелась голова. Как ты думаешь, твоя мать разрешит мне взять ландо, чтобы уехать домой? Я потом пришлю его назад.

— Позвольте мне помочь вам найти ее, мисс Мерриторп, — предложил свою руку мистер Ли.

— Спасибо.

Она осторожно взяла его под руку.

— О, Синтия! Ты не должна уезжать! Мисс Ли говорит, что видела его, когда он заходил в театр. Он такой красивый и… — Она восхищенно вздохнула. — Мисс Уитман сказала ей, что он виконт! Ты можешь себе представить?

Мисс Ли выбрала этот неудачный момент, чтобы развернуть Синтию к толпе. Внутри у Синтии тоже все перевернулось. Перо в волосах щекотало подбородок. Виконт?

— Подождите, — пробормотала Синтия, понемногу приходя в себя. — Виконт?

— Мисс Мерриторп, вы хотите присесть?

И потом она увидела беспечные локоны знакомых золотистых волос, а эта голова поворачивалась к ней так медленно, что ей хотелось пронзительно закричать.

На ней остановился взгляд карих глаз, и рот Ника расцвел в широкую улыбку настоящей радости. У Синтии замерло сердце.

— Мисс Мерриторп? — прошептал мистер Ли. — У вас кружится голова?

Взгляд Ника скользнул туда, где ее рука соприкасалась с рукой мистера Ли, и Синтии захотелось немедленно оттолкнуться от него.

— Принесите мне лимонада.

— Конечно! Только сначала найдем для вас стул.

— Не надо, со мной все в порядке. Просто немного жарко.

Когда Синтия посмотрела туда, где стоял Ник, он исчез. Ее сердце вернулось к жизни, кровь оглушительно стучала в висках. Где он? Неужели это только привиделось ей, как мираж в пустыне? Эта мысль казалась ей невыносимой.

Синтия внимательно осмотрела помещение, но вокруг нее плотно стояла толпа.

— Синтия. — Леонора положила ей руку на плечо. — Синтия, я думаю, это он. С моей матерью.

— Где?

Синтия повернулась и в расступившейся толпе увидела Ника. Он шел через фойе, заложив руки за спину и немного наклонившись, чтобы слышать слова ее тети. Он вскинул взгляд на Синтию, его глаза искрились озорством.

— Ник, — прошептала Синтия.

— Что? — удивилась Леонора.

— Ничего.

— О, это так интересно!

Синтия кивнула. Это было настолько интересно, что она думала, что упадет сейчас в обморок. Но Ник казался вполне спокойным, когда остановился перед ними.

— Лорд Ланкастер, — с восторгом выпалила тетя, — я с удовольствием хочу представить вам свою дочь, мисс Россбург, и племянницу, мисс Мерриторп. Девочки, это виконт Ланкастер, — с чувством объявила она.

— Большая честь для меня, мисс Россбург, — поклонился Ланкастер.

Леонора присела в глубоком реверансе.

— А с вашей племянницей, миссис Россбург, — Ник повернулся к Синтии, — я имел удовольствие познакомиться в Англии.

Синтия уставилась на него, открыв от изумления рот.

— Возможно, она меня не помнит.

— Лорд Ланкастер, — выдохнула Синтия, сделав реверанс.

— Это так интересно, — повторила Леонора, подпрыгивая на мысочках.

— Лорд Ланкастер, — заговорила миссис Россбург, — я настаиваю, чтобы вы приехали к нам на ужин завтра вечером.

Ник снова поклонился, совершенно невозмутимый и очаровательный, словно они не расставались на сто десять дней. Синтия жадно всматривалась в его улыбку.

— Миссис Россбург, я буду очень рад. Какие американцы добрые, проявляют интерес к одинокому незнакомцу.

Ее тетушка захихикала, как девчонка, а потрясение Синтии постепенно переросло в гнев. Одинокий незнакомец? Что это за вздор такой? И почему он ведет себя как просто знакомый?

— Лорд Ланкастер, — поспешно начала Синтия, но Ник уже протянул руку тетушке.

— Не откажите мне в любезности, миссис Россбург, написать свой адрес, я еще не очень хорошо знаком с вашим городом. Мисс Россбург. Мисс Мерриторп. Я рад встрече с вами и буду считать минуты до завтрашней встречи.

И Ник повел тетушку, даже не оглянувшись назад.

Синтия в изумлении смотрела ему вслед, а потом ее захлестнула ярость.

Зазвонили колокольчики, приглашая: зрителей вернуться на свои места. Синтия стояла не двигаясь среди потока людей, сжав кулаки. Когда она увидела Ника в компании других джентльменов, она устремилась к нему.

Синтия успела перехватить его, когда он собрался подниматься по лестнице, и схватила за рукав:

— Ты что делаешь?

Ник грациозно повернулся к ней со счастливой улыбкой на губах.

— Мисс Мерриторп! Какой приятный сюрприз!

— Николас Кантри, либо ты немедленно все объяснишь, либо я встану здесь перед тобой и выкрикну самое отвратительное ругательство, какое смогу придумать.

— Ну и ну! Интересно, что же это будет? Вероятно, что-то действительно шокирующее, я полагаю.

Он предостерегающе поднял руку, заметив, что Синтия сделала глубокий вдох.

— Успокойся, Син. — Он наклонился к ней. — Я ухаживаю за тобой.

— Ты… Что?

— Я ухаживаю, за тобой как положено, помнишь?

— Помню ли я? — Кровь ударила ей в лицо, глаза наполнились слезами. — Я посылала письма, а ты писал в ответ всякую ерунду. Прошло много месяцев с тех пор, как мы виделись в последний раз. Я испугалась. Я скучала без тебя, Ник.

— Любовь моя, не плачь. — В его глазах пропал холодный блеск очарования, взгляд стал мягким и теплым. — Пожалуйста. Давай сюда, Син.

Ник мягко потянул ее в сторону, к узкому алькову, где можно было скрыться от любопытных глаз. Он прижал к ее лицу носовой платок, но Синтия оттолкнула его руку. Она вытерла глаза и нахмурилась.

— Значит, ты со мной познакомился?

— А что ты хотела, чтобы я сказал? Что я знаю тебя по-библейски? Как Адам знал Еву?

— Ну… Что ты здесь делаешь? Что произошло?

— Уверен, что завтра у нас будет время поговорить. — Ник оглянулся на проходившего мимо мужчину, который бросил любопытный взгляд в их сторону. — Мы снова ведем себя несоответствующим образом. Пойдем, я верну тебя твоей семье.

— Подожди. — Синтия взяла его за руку. — Приходи ночью к моему окну. На втором этаже с восточной стороны…

— Я точно не приду.

— Там есть балкон. Если ты…

— Я безобразно обращался с тобой прежде. — Ник отступил назад. — Я был помолвлен с другой женщиной и обесчестил тебя. Больше так вести себя я не стану.

— Не будь глупцом!

В его глазах вспыхнуло возмущение, он поклонился:

— До свидания, мисс Мерриторп.

Синтия даже не успела ответить ему. Ник повернулся и исчез, растворился в толпе. Ей оставалось только шмыгать носом и считать, сколько часов пройдет до завтрашнего ужина.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Семь дней страсти"

Книги похожие на "Семь дней страсти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Виктория Дал

Виктория Дал - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Виктория Дал - Семь дней страсти"

Отзывы читателей о книге "Семь дней страсти", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.