» » » » Энид Блайтон - Новые приключения Великолепной Пятерки


Авторские права

Энид Блайтон - Новые приключения Великолепной Пятерки

Здесь можно скачать бесплатно "Энид Блайтон - Новые приключения Великолепной Пятерки" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детские остросюжетные. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Энид Блайтон - Новые приключения Великолепной Пятерки
Рейтинг:
Название:
Новые приключения Великолепной Пятерки
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Новые приключения Великолепной Пятерки"

Описание и краткое содержание "Новые приключения Великолепной Пятерки" читать бесплатно онлайн.



Джулиан, Дик и Энн не могут провести Рождество дома! Их мать заболела гриппом и ребятам пришлось поехать к Джордж - в Киррин-коттедж. И в первые же дни прибывания в гостях, ребята наталкиваются на тайну! Кто-то крадет бумаги отца Джордж, и ребята даже знают, кто. У них нет доказательств, но они решают провести собственное расследование, чтобы вывести вора на чистую воду...






Четверо детей и Тимоти побежали вверх по лестнице во всю прыть, на бегу кусая коржики. Вот уж поистине интересное выдалось утро!

Они отыскали шкаф, раскрыли его дверцы, и все четверо стали иа четвереньки и принялись шарить по внутренней нижней доске, чтобы найти углубление в ней. Нашла его Энн.

— Вот она! — Девочка стала нажимать на обнаруженную впадину изо всех сил, но ее маленькие пальчики были недостаточно сильны, чтобы привести в действие механизм, заставлявший стенку отодвигаться, Пришлось Джулиану прийти ей на помощь.

Раздался скрип, и дети увидели, как фальшивая задняя стенка шкафа сдвигается в сторону. За нею виднелось обширное пространство, в котором вполне мог уместиться достаточно худой человек.

— Замечательное место, чтобы прятаться, — сказал Джулиан. — Тут любой мог бы спрятаться, и никто бы об этом не узнал.

— Я туда войду, а вы меня закройте, — сказал Дик. — Вот будет интересно!

Он проник в пустое пространство за стенкой, Джулиан вернул заднюю стенку на место, и Дик стал невидимым.

— Довольно тесновато тут, — крикнул Дик. — И ужасно темно! Выпустите меня наружу.

Ребята по очереди забирались в пустое пространство за шкафом, и каждого там запирали. Энн эта процедура не очень понравилась.

Потом они вернулись в теплую кухню.

— Совершенно потрясающий шкаф, миссис Сандерс, — сказал Джулиан. — Как бы мне хотелось жить в таком вот доме, полном всяческих тайн!

— А можно нам еще раз прийти поиграть в этом шкафу? — спросила Джордж.

— Нет, боюсь, что нельзя, молодой мистер Джордж, — ответила миссис Сандерс. — Эта комната, где стоит шкаф, — одна из тех, которую займут два наших квартиранта.

— Ах, какая жалость, — разочарованно протянул Джулиан. — А им вы расскажете о передвижной задней стенке, миссис Сандерс?

— Вряд ли, — сказала старушка. — Это только вас подобные вещи приводят в восторг, дурашки, а два взрослых джентльмена ничего интересного в этом не найдут.

— Какие странные люди эти взрослые, — сказала озадаченная Энн. — Я уверена, что, доживи я хоть до ста лет, я буду очень взволнована, увидев сдвижную панель или потайную дверцу.

— И я тоже, — сказал Дик. — Миссис Сандерс, можно мне еще разок выйти в прихожую и посмотреть на сдвигающуюся панель? Я возьму с собой свечку.

Дик и сам не отдавал себе отчета, почему ему захотелось посмотреть на панель еще раз. Просто вдруг пришло в голову. Остальные не пожелали идти с ним, так как, по правде говоря, ничего, кроме старой каменной стены, за панелью видно не было.

Дик взял свечу и вышел в прихожую. Он надавил на панель сверху, и она сдвинулась. Просунув внутрь свечу, он еще раз внимательно вгляделся в открывшееся отверстие. Не видно было абсолютно ничего. Дик втянул голову обратно и просунул в отверстие руку, вытянув ее вдоль стены так далеко, как только мог. Он уже собирался вытащить руку обратно, когда его пальцы нащупали в стене дырку.

— Странно! — сказал Дик. — К чему бы именно тут быть дырке в стене?

Он воткнул в дырку большой и указательный пальцы и пошевелил ими. Внутри стены он нащупал какой — то небольшой нарост, похожий на птичий насест, и ему удалось ухватить его. Он стал водить по насесту пальцами, но ничего не происходило. Тогда он ухватился за него покрепче и потянул.

Из стены выступил целый камень. Дик был до того удивлен, что выпустил тяжелый камень из рук, и тот с грохотом свалился на пол позади панели.

На шум в прихожую сбежались остальные.

— Что это ты выделываешь тут, Дик? — спросил Джулиан. — Ты ничего не сломал?

— Нет, — ответил Дик, лицо которого порозовело от волнения. — Я просунул туда руку и обнаружил дырку в одном из камней, из которых сложена стена. Я ухватился двумя пальцами за какую — то кромку и потянул. Камень вышел наружу, и это так меня поразило, что я его выронил. Он упал, и вот этот — то шум вы и услышали.

— Ну дела! — сказал Джулиан, пытаясь отпихнуть Дика от открытой панели. — Дай — ка мне взглянуть.

— Нет, Джулиан, — заявил Дик, отталкивая его. — Это мое открытие. Подожди, пока я посмотрю, смогу ли я что-нибудь нащупать в дырке. До нее трудно добраться!

Остальные нетерпеливо ждали. Джулиан еле удерживался от желания оттолкнуть Дика. Дик просунул руку как можно дальше и сложил ладошку, чтобы подальше проникнуть в пространство позади вывалившегося камня. Пальцы его шарили вокруг и наткнулись на что — то, на ощупь напоминавшее книгу. Осторожно, потихонечку он извлек найденный предмет наружу.

— Старинная книга, — сказал он.

— А что в ней? — вскричала Энн.

Они стали осторожно переворачивать страницы. Бумага была настолько иссохшей и ломкой, что некоторые страницы рассыпались в прах.

— По — моему, это — книга рецептов, — сказала Энн, — разглядевшая своими зоркими глазами несколько слов, написанных старыми коричневыми выцветшими чернилами. — Давайте отнесем ее миссис Сандерс.

Дети отнесли книгу фермерше. Та рассмеялась, увидя их сияющие лица. Она взяла книгу и посмотрела на нее, ни выказав ни малейшего волнения.

— Да, — подтвердила она, — это книга рецептов, только и всего. Видите имя на первой странице — Алис — Мэри Сандерс. Это, вероятно, была моя прабабушка. Я знаю, что она славилась своими лекарствами. Говорят, она могла вылечить любого человека или животное от многих болезней.

Джулиан сказал разочарованным тоном:

— Какая жалость, что ее почерк так трудно поддается расшифровке. Да и вообще вся книга разваливается на куски. Она наверняка очень старая.

— Как вы думаете, нет ли еще чего-нибудь в этом тайнике? — спросила Энн. — Джулиан, пойди — ка ты, у тебя рука длиннее, чем у Дика.

— Мне показалось, что там решительно ничего больше нет, — сказал Дик. — Места там очень мало — каких-нибудь несколько дюймов позади этого выпавшего кирпича или камня.

— Ладно, я суну туда руку и проверю, — сказал Джулиан. Все снова пошли в прихожую. Джулиан просунул руку в пространство позади сдвинутой панели и провел ладонью вдоль стены до того места, откуда вывалился камень. Рука его втиснулась в пространство позади, а его длинные пальцы начали двигаться в поисках чего — то еще, что могло бы там оказаться.

И это что — то действительно там оказалось, что — то мягкое, плоское, на ощупь похожее на кожу. Мальчик быстро ухватил предмет пальцами и осторожно вытянул его наружу, опасаясь, что от старости он может рассыпаться.

— Я что — то нашел, — сказал он, весело блестя глазами. — Посмотрите — ка, что это такое?

Дети сгрудились вокруг него.

— Похоже на папин табачный кисет, — сказала Энн, пощупав находку. — Форма такая же. А внутри есть что-нибудь?

Это действительно был табачный кисет. Темно — коричневый, сшитый из мягкой кожи и очень потертый. Джулиан осторожно расстегнул застежки и растянул кожу. Внутри еще оставалось несколько крошек табака, но было там и еще что — то! На самом дне кисета лежал кусок полотна, свернутого в тугой свиток. Джулиан вынул его, развернул я разложил на столе, стоявшем в прихожей.

Ребята с любопытством уставились на кусок ткани. На полотне были какие — то знаки и пометки, нанесенные черными, почти не выцветшими чернилами. Но ни один из четверых ребятишек не понимал, что все это означает.

— Это не карта, — сказал Джулиан. — Похоже, что это — какой — то код или что — то в этом роде. Интересно, что он означает, хорошо бы это расшифровать. Тут наверняка какая — то тайна.

Дети глазели на кусок полотна, необычайно заинтригованные. Он был такой старый и к тому же заключал в себе некую тайну. Что бы это могло быть?

Они побежали показать его миссис Сандерс. Та изучала старинную книгу рецептов, и лицо ее светилось радостью, когда она оторвалась от книги и взглянула на взволнованных ребятишек.

— Эта книга — просто чудо! — сказала она. — Я с трудом разбираю почерк, но вот, например, рецепт от боли в спине. Обязательно испробую его на себе. У меня к концу дня так болит спина! А теперь вот, слушайте — ка…

Но дети не желали слушать рецепты от боли в спине. Они положили на колени миссис Сандерс кусок ткани.

— Посмотрите! Что это, миссис Сандерс? Вы не знаете? Мы это найми в чем — то вроде табачного кисета в отверстии позади панели.

Миссис Сандерс сняла очки, протерла их и снова надела. Она внимательно осмотрела кусок ткани с нанесенными на него странными знаками.

Покачав головой, она сказала:

— Нет, мне он ничего не говорит. А это что такое? Похоже на старинный табачный кисет. Наверное, моему Джону он понравится. Его собственный кисет такой ветхий, что в нем табак уже не держится. Этот — тоже старый, но еще долго послужит.

— Миссис Сандерс, а этот кусок полотна вам тоже нужен? — спросил с тревогой Джулиан, которому очень хотелось забрать его с собой и как следует изучить. Он был уверен, что здесь заключалась какая — то волнующая тайна, и ему страшно не хотелось отдавать ткань миссис Сандерс.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Новые приключения Великолепной Пятерки"

Книги похожие на "Новые приключения Великолепной Пятерки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Энид Блайтон

Энид Блайтон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Энид Блайтон - Новые приключения Великолепной Пятерки"

Отзывы читателей о книге "Новые приключения Великолепной Пятерки", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.