» » » » Amargo - Хогвартс. Альтернативная история.


Авторские права

Amargo - Хогвартс. Альтернативная история.

Здесь можно скачать бесплатно " Amargo - Хогвартс. Альтернативная история." в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Альтернативная история. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Хогвартс. Альтернативная история.
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Хогвартс. Альтернативная история."

Описание и краткое содержание "Хогвартс. Альтернативная история." читать бесплатно онлайн.



История второй войны с Волдемортом глазами нового персонажа. С его появлением у Снейпа прибавляется забот, а Дамблдор строит новые планы. Чью сторону займет юный Ди, когда вернется Волдеморт? Какие отношения будут у него с Гарри Поттером?.. Выложены все семь лет обучения и эпилог.

Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер

Линг Ди, Северус Снейп, Альбус Дамблдор, Филиус Флитвик, Вольдеморт

Драма/ Приключения || PG-13

Размер: макси || Глав: 53


фанфик

Начало: 18.12.07 || Последнее обновление: 19.06.09






— Сириус! — Рядом со сценой внезапно очутился Поттер. Я, позабыв о Джинни, ринулся вниз, чтобы он сдуру не полез за Блэком, и услышал яростный крик Люпина:

— Гарри, стой где стоишь!

Тонкс, наконец, обездвижила своего Пожирателя и раньше меня оказалась рядом с Поттером, обхватив его сзади за плечи и пытаясь удержать на месте. Я кинул взгляд на Люпина, спешащего вниз, чтобы помочь Тонкс, на Хмури, одолевшего Малфоя и теперь связывающего его веревками, и решив, что в ближайшее время здесь всем найдется дело, рванул следом за женщиной.

— Линг! — наперерез мне бросился Бруствер. — Не ходи за ней! Остановись!

Не обращая на него внимания, я молча выскочил за дверь и к своему удивлению оказался в разгромленном мною зале со стеллажами. Сейчас он был пуст, лишь на полу валялся мусор, битые шары, утратившие свое свечение, и расколотые деревянные подставки. Из темноты зала донесся хруст стекла под ногами и бряцанье отшвыриваемых с дороги металлических обломков. Я помчался на звуки, сжимая в руке палочку и испытывая почти экстатический восторг от перспектив сойтись на дуэли с поистине достойным противником.


Дверь, к которой я подбежал в другом конце зала, вывела меня в знакомую комнату со множеством выходов. Перебирать варианты можно было до бесконечности, к тому же, я довольно смутно помнил дверь, через которую мы сюда входили, а потому, бегло осмотрев то, что комната мне предлагала на этот раз, сосредоточился на мысли, что единственное помещение, которое мне сейчас нужно, это фойе перед лифтами наверх, после чего распахнул ближайшую к себе дверь. Под привычные уже скрежет и грохот я вышел в широкий коридор, пол которого был выложен черным мрамором, а стены красивым сводом сходились где-то в темноте над головой. Стояла тишина, и никаких дверей мне по дороге больше не попалось.

Коридор кончался поперечным проходом, и пока я стоял, размышляя, в какую сторону лучше идти, откуда-то слева раздался тихий лязг закрывающихся дверей лифта. Я бросился туда и вскоре очутился перед тремя широкими лифтовыми дверьми. Нажав на кнопку, я принялся изображать один за другим тибетские парализующие заклятья, действие которых, если верить описаниям, мало чем отличалось от привычных нам заклинаний того же рода, однако мне казалось, что и они не помешают — вдруг моя соперница не сообразит, как их отражать, или пропустит одно из нескольких.

Когда лифт, наконец, прибыл, я вошел в него в окружении пяти сверкающих знаков, плавающих чуть выше моей головы. Время тянулось бесконечно; казалось, пока лифт поднимается в атриум, женщина сто раз успеет добраться до телефонной будки и к этому моменту, возможно, уже покинула министерство. Однако, когда двери открылись, и я увидел перед собой огромный полутемный зал, мне стало ясно, что все только начинается.

В стороне от фонтана замерли две фигуры — одна высокая, прямая; вторая же склонилась перед первой, прижимая руки к груди, словно в молитве. Отсюда не было слышно, что говорила женщина, лишь интонации, отчаянные и молящие, могли намекнуть на смысл ее слов.

— … и вы посмели… — донеслись до меня слова Волдеморта. Он стоял ко мне спиной, а потому не мог меня видеть, однако лицо женщины было обращено в сторону лифтов, и она не заметила, как я вышел из кабины, лишь потому, что низко опустила голову. Я взмахнул палочкой и послал в них все пять заклятий, а сам начал продвигаться к фонтану, держась ближе к стенам. Кто сказал, что лучшее — враг хорошего? Я рассчитывал сразиться со смелым и опытным магом, а получил в противники самого Волдеморта!

Тот не видел летящих в него заклинаний, но их блеск заметила женщина. Она еще только начинала подниматься, а Волдеморт уже развернулся, взметнув полы мантии, и закрыл их обоих большим полупрозрачным щитом, похожим на медленный водопад. Мои заклинания врезались в него, однако вместо того, чтобы исчезнуть, отразились и под разными углами разлетелись в стороны. Два попали в стены, два других ударились в потолок, а последнее угодило в скульптуру-фонтан.

Женщина выстрелила в меня алой молнией — заклинанием, которого я не знал, — но расстояние позволяло легко маневрировать, и я отскочил с пути разряда, врезавшегося в камин за моей спиной и отколовшего с него кусок облицовки.

— Вон! — рявкнул Волдеморт, повернув голову, и женщина мигом бросилась к телефонной будке. Однако я больше не обращал на нее внимания, начав обстреливать Темного Лорда всеми известными мне заклятьями, чтобы он, как десять минут назад мы с Джинни и Луной, ушел в оборону и потерял бы возможность нападать.

Волдеморт стоял на месте, закрывшись щитом, и поворачивался вслед за мной по мере того, как я обходил фонтан. Когда телефонная будка, на которой женщина поднялась на улицу, оказалась у меня за спиной, я, наконец, обрел достаточную концентрацию, чтобы прибегнуть к заклятьям стихий. Резкий взмах палочки прочертил в воздухе длинную белую полосу, которая мгновенно начала вращаться вокруг своей оси, подобно пропеллеру, и ринулась на Волдеморта, втягивая в себя окружающий воздух.

Конечно, я не рассчитывал, что это несложное стихийное заклятье окажется Темному Лорду не по зубам: моей целью было сделать его оборону максимально глухой и дождаться подкрепления снизу. Ведь не может же быть, чтобы за мной никто не последовал — Бруствер, например, или Хмури? Не дожидаясь, пока он отобьет заклинание, я начертил еще одно, точно такое же, однако на этот раз прибегнув к огненной стихии, и новый пропеллер, разбрызгивая во все стороны языки пламени, понесся на Волдеморта, смутно видневшегося из-за полупрозрачного щита.

— Неплохо! — неожиданно услышал я знакомый высокий голос. Пропеллер врезался в щит-водопад и с шипением погас.

Только тогда мне стало ясно, что же все это время здесь происходило. Пока я напрягал свои жалкие способности, пытаясь доказать, что я — классный маг, Волдеморт просто развлекался. Конечно, он закрывал себя от моих заклятий, однако пожелай он со мной расправиться, то сделал бы это безо всякого труда, и никакие огненные и воздушные пропеллеры меня бы не спасли.

— Дерись! — в ярости закричал я и послал в него кислотное проклятие, самое сильное из испытанных мной на тот момент заклинаний. Но Волдеморт легко махнул палочкой, и слепящая голубая молния изменила направление, угодив в статую волшебника, отчего та сразу же начала плавиться и стекать в небольшой бассейн с лежащими на дне монетками.

— Я не собираюсь с тобой драться, — ответил Волдеморт, опуская палочку. — Согласись, это было бы чересчур — у нас слишком разная весовая категория.

Какое унижение! Я выставил себя полным дураком, решив, что мне под силу сразиться с Темным Лордом — точнее, решив, что он сочтет меня противником, достойным того, чтобы с ним драться.

— Я лишь хочу спросить, — продолжал Темный Лорд спокойно. — Почему ты здесь?

Я молчал.

Волдеморт кивнул, будто своим молчанием я ответил на его вопрос.

— Разве Поттер тебе друг? — спросил он. — Разве ты пришел сюда для того, чтобы помочь ему?

— Мы думали, здесь Блэк! — выкрикнул я.

Темный Лорд снова кивнул.

— Блэк, который в плену, — сказал он. — Блэк, которого надо вырвать из рук врага. Это опасно. И это захватывающе… Ведь так ты рассуждал, верно? Я скажу, зачем ты здесь, иначе ты и дальше продолжишь себя обманывать… — Он помолчал. — Ты здесь, чтобы почувствовать себя живым. Чтобы избавиться от тоски, пожиравшей тебя все эти месяцы после нашей встречи. Чтобы воспользоваться возможностью и заняться, наконец, тем, для чего ты рожден. Ты воин, Линг, и война — единственное, что будет радовать твое сердце. С кем сражаться — не имеет значения, главное, чтобы битва была настоящая, не на жизнь, а на смерть. Теперь скажи, как по-твоему, видит ли в тебе воина Дамблдор? — Волдеморт снова замолчал, слегка склонив голову. — Я думаю, видит, — продолжил он. — А рад ли он тому, что видит? Нет, не рад. Он никогда не скажет тебе того, что говорю сейчас я. Он никогда не станет учить использовать дарованную тебе силу и таланты так, чтобы жизнь приносила тебе удовольствие. Он предпочтет держать тебя на коротком поводке, контролировать все твои шаги и ни за что не подпустит к знаниям подлинной магии, Темной магии, магии войны и смерти… Но я дам тебе все это, если ты пойдешь со мной. Я научу тебя воинскому искусству и сделаю из тебя лучшего бойца, какого только видел этот жалкий, разжиревший, погрязший в лени остров. С ними ты будешь страдать. Они никогда не позволят тебе встать в полный рост, станут держать тебя на коленях, в цепях правил, выдуманных ради никчемных трусов, вечно дрожащих за свою жизнь, не способных защитить себя и всегда полагающихся в этом на кого-то другого. Ты один стоишь всех, кто явился сюда по моему приказу, потому что каждый из них — трус и предпочел бы отсиживаться дома, нежели рисковать своей шкурой. Но ты не трус, ты не боишься. Ты не боишься ни их, ни меня. И я ценю это. Идем со…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Хогвартс. Альтернативная история."

Книги похожие на "Хогвартс. Альтернативная история." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Amargo

Amargo - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Amargo - Хогвартс. Альтернативная история."

Отзывы читателей о книге "Хогвартс. Альтернативная история.", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.