» » » » Владимир Щербаков - Асгард - город богов (история открытия)


Авторские права

Владимир Щербаков - Асгард - город богов (история открытия)

Здесь можно скачать бесплатно "Владимир Щербаков - Асгард - город богов (история открытия)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Асгард - город богов (история открытия)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Асгард - город богов (история открытия)"

Описание и краткое содержание "Асгард - город богов (история открытия)" читать бесплатно онлайн.








На первой своей родине ваны использовали клинопись ассирийцев, сохраняя свой язык. Ясно, что из-за того, что чужие знаки для письма использовались для записи слов па другом языке, до сих пор звучание многих ванских слов воспроизводится неверно.

Но если русский язык возник после слияния фракийских наречий и языка ванов (а также северян; радимичей) и после сложных процессов переосмысления, изменения строя и звучаний, то можно ли найти следы первозданного языка ванов — и не в Закавказье и Малой Азии, а на территории их северной родины?

Можно. Потому что язык древних ванов жив и поныне не только в диалектных словах и формах Тульской области и прилегающих к ней территорий, но и в многочисленных названиях рек и местностей, до сих пор необъясненных. Поскольку теперь ключ к таким названиям известен, выясним для примера происхождение названия реки Яузы, протекающей через Москву. Это, безусловно, вотчина ванов-вятичей.

Прежде всего хочется хотя бы кратко упомянуть о попытках объяснить имя этой небольшой речки, известной многим миллионам жителей Москвы и Подмосковья. Одна из гипотез связывает его с тюркскими корнями "ауз", "авуз", что означает буквально "рот", "устье", "ущелье" (Мурзаев Э., 1984). Придется, объективности ради, сразу отбросить варианты со "ртом" и "ущельем". Нужно обладать отнюдь не тюркской фантазией, чтобы приписать качества, обозначаемые этими словами, небольшой реке — ведь тюркам хорошо известны были настоящие ущелья во многих гористых районах. Не приходится всерьез говорить и о сходстве Яузы со ртом или даже со звериной пастью. Устье? Но устье есть у каждой реки, речки и даже ручья. Чем Яуза лучше их? И это очевидная натяжка. Но главная слабость этого объяснения состоит в том, что Яуза под именем Ауза упоминается в летописи уже под 1156 годом, задолго до монгольского нашествия на Русь.

С другой стороны, форма "Ауза" дала повод приписать ее балтам. В. Н. Топоров (1982) сопоставил ее с латышскими топонимами ("Аузес", "АУЗИНИ" и др.) с ясно звучащим корнем "стебель овса", "солома", "ость"*. [* Топоров В. Н. Древняя Москва в балтийской перспактиве // Балтославянские исследования. М., 1982, с. 3–61.] Река Стебелька, впадающая в ту же Яузу, подтверждает как будто бы эту гипотезу. Но кто такие балты? Это пришедшие с юга племена, смешавшиеся на новой родине прежде всего с вендами, то есть теми же ванами. Налицо переосмысление древнего корня ванов "ау", "аю", что означает "вода" (см. халдо-русский словарь в кн. И. И. Мещанинова "Халдоведение. История древнего Вана". Баку, 1927, с, 231).

Точно так же звучит слово "река" на исландском, то есть на языке, сохранившем еще влияние языка ванов даже после союза с асами.

Постепенное растворение этноса ванов, их языка послужило причиной утраты первоначального слова "ау" — "вода" и заменой его на понятную, но не вполне подходящую "солому".

Яуза, Ауза — это водица. Малая вода. Так переводится название подмосковной реки с древнего языка ванов, современников и соперников легендарной Ассирии. Таков исконный смысл этого гидронима, сохраненный в Исландии.

Но если есть малая вода, то хотя бы по отношению к этой малой воде должна быть и большая. И она существует поныне. Это река Москва, в окончании имени которой слились уже и другие влияния, но корень "мас", "масини" с типично киевским оканьем звучит вполне явственно. Он и означает у ванов буквально "большой", "великий", а в нашем случае "большая", "великая" (Мещанинов И. И., 1927, с. 235). Что ж, древняя полноводная Москва, бежавшая меж пологих зеленых холмов, достаточно велика по отношению к Яузе! И задолго до основания здесь города русов Юрием Долгоруким именно в устье Яузы, при ее впадении в Москву, уже красовался город (Векслер, 1968). Это был город ванов-вятичей! Вполне возможно и позднее переосмысление на общеславянский лад. И тогда возникает новый смысл: "топкая, болотистая река" (Смолицкая Г. П., Горбаневский М. В. Топонимия Москвы. М., 1982, с. 176).

Итак, город ванов-вятичей располагался при слиянии двух рек. Ясно, что их нужно было различать в разговорах и сообщениях, не прибегая к карте. И потому одну из них логично было назвать Большой рекой (водой), другую — Малой. Именно эти два слова древних ванов полностью исключали недоразумения и случайности. И еще: вряд ли место для города было бы выбрано так, что оно заслуживало названия "болота", "низины", "гнилого места" и тому подобных наименований, которые почему-то упорно "шьют" ему современные историки и лингвисты. Нет, даже более поздняя Москва, поставленная на семи прекрасных зеленых холмах, была образцом в этом отношении. Что уж говорить о месте слияния Яузы и Москвы и ближайшей окрестности! Это же примерно соответствует территории Кремля — на самом прекрасном из городских холмов, и зеленому склону этого холма!

Эти наблюдения дают попутно возможность лучше почувствовать язык ванов, в общем, близкий к русскому. Фраза "Сардур говорит" звучит по-вански так: "Сардурише алие (аля)" (Мещанинов И. И., 1927, с. 127). В скобках дан мой вариант глагола. Прежде всего, мы с легкостью слышим то же окончание "те" после имени бога, звучащее, быть может, чуть более глухо, чем в русском "боже" и "княже". Интересен и глагол. Ведь в псковском говоре ему однозначно соответствует слово "лалы", приобретшее спустя две тысячи лет после падения Урарту иронический шутливый оттенок: "болтовня". Лала, лаларь — это болтун, говорун в Псковской и Тверской губерниях, где также расселились ваны-венеды вантит-вятичи. Глагол "балакать" также хорошо известен (см. словарь В. Даля, I, с. 41; II, с. 235).

Итак, "алие" — это вполне понятное нам слово из Толкового словаря живого великорусского языка. Вполне ясно, на каком языке "говорит Сардур". Почему я счел необходимым дать вариант глагола "аля"? Во-первых, местоимение "я" записывалось по-вански так: "ие" (позволю себе иногда опускать латинскую транскрипцию). Но это потому, что звук "я" нельзя было записать с помощью ассирийской клинописи! Нельзя подобрать клинья так, чтобы получилось ванское "я". И потому ваны использовали запись "ие".

Могу добавить, что мне приходилось бывать на северной родине ванов-вятичей в Тульской области. Я неоднократно отмечал в Венёвском районе, в селах, казавшееся мне странным окончание глаголов третьего лица. Вместо "он играет" говорили "он играя", вместо "он поет" — "он пое". И вот, после моих давних поездок, след которых можно обнаружить как воспоминания детства в романе "Чаша бурь", я с изумлением нашел отгадку: окончания глаголов в деревенских говорах Тульской области произносятся точно так же, как они произносились у ванов, затем у вантит-вятичей на новой родине!

Вернемся к словарю ванов.

Конечно, в статье трудно отразить все многообразие аргументов и совпадений. Ограничусь кратким словарем И. И. Мещанинова, точнее, его отдельными страницами.

Глагол "ашул" переведен как "побарывать" (с. 232). На шипящий звук "ш", передаваемый ассирийской клинописью, на севере, у ванов, вполне мог читаться как "с". Подобно тому, как немецкое "шнее" (снег) соответствует русскому слову. Еще пример: немецкое "скандинавиш" (скандинавский) в шведском звучит так: "скандинависк". Итак, "ашул" — это скорее всего "асул". Русский глагол "осилить" и существительное "сила" очень близки. Вовсе не нужно ссылаться на "борьбу" и "побарывать" (совсем другой глагол, да еще с приставкой).

Атсу. Это чтение идеограммы (то есть знака, выражающего понятие (с. 232). Латинская транскрипция принадлежит Сэйсу (1882 г.). Перевод: месяц. Хорошо известен устойчивый эпитет в выражении "месяц ясный". Ясный — это "атсу" или, точнее, "ясу". Слово "месяц" — это перевод "атсу" на русский. Таким образом сразу два слова — русское и ванское — слились в устойчивом сочетании.

Урудани. Перевод: потомство, дети (с. 234). Мягкого знака тогда не было. Вероятно чтение: уродань. (Переход "у" — "о" явление типичное) Русские слова "род", "уродился", "родные" и другие того же корня.

Бадуси. Перевод: разрушенный, ветхий (с. 235). Звонкий согласный в начале слова, вероятнее всего, приглушен на северный манер. Падуси — это падший. Русские слова "падать", "паду", "падающий" того же корня.

Ушт. Перевод: направившись (с. 235), И этот перевод сделан не с ванского языка, а с английского, на который сначала были переведены ванские слова зарубежными исследователями, а наши последователи затем делали "обратный перевод" (рюкюберзетзунг, употребляя немецкое выражение) с английского на русско-ванский. Ибо "ушт" — это "ушед" — хорошо известное русское слово.

Бура, пура (с. 235). Здесь впервые востоковед чувствует, что звонкие звуки ассирийцев переходят в приглушенные или глухие звуки ванов. Перевод: много. Другой перевод с предшествующей идеограммой "племя": "многочисленное племя". Вполне отвечает смыслу русское слово "сбор". Тот же корень, то же звучание.

Ди. Окончание, означающее движение куда-то (с. 236). Изменен лишь порядок. У ванов: Этиуни-ди означает "в страну Этиуни". У русов и их потомков, то же самое выражается так: до страны Этиуни (переход "ди" — "до").


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Асгард - город богов (история открытия)"

Книги похожие на "Асгард - город богов (история открытия)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Владимир Щербаков

Владимир Щербаков - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Владимир Щербаков - Асгард - город богов (история открытия)"

Отзывы читателей о книге "Асгард - город богов (история открытия)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.