» » » » Лиза Хендрикс - Бессмертный воин


Авторские права

Лиза Хендрикс - Бессмертный воин

Здесь можно скачать бесплатно "Лиза Хендрикс - Бессмертный воин" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Бессмертный воин
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Бессмертный воин"

Описание и краткое содержание "Бессмертный воин" читать бесплатно онлайн.



Проклятый злой колдуньей Квен Ивар Грэйклок должен жить вечно то в виде орла, то в человеческой форме. Ивар получает вознаграждение за победу под Моубрей и по приказу Вильгельма Руфуса, сына Завоевателя и короля Англии, он прекращает свое одинокое существование. Ивар отдал бы душу за имение, где он смог бы начать сначала и оставить свое прошлое позади. Вильгельм не только отдал ему Олнвик и приказал построить замок, но еще и предложил внучку Тайсона в жены! Леди Алейда именно та, кого хочет Ивар — красивая, вздорная и страстная. Ивар — добрый и страстный любовник ночью, но каждое утро он исчезает. Даже хуже, после ночей страсти и любви, Ивар внезапно перестает прикасаться к ней. В смятении из — за темного видения будущего, Ивар знает, что не может приговорить Алейду или будущие поколения к своей судьбе. Алейда могла бы владеть ключом к заклятию Квен, но освободит ли она их, или они навсегда погрязнут во тьме?






Даже испытывая страх, Алейда поняла, что предлагала Квен. Как человек, Иво мог пойти домой. Одно слово — и у него было бы солнце. Всё, что ему надо было сделать, это бросить их ребёнка. Он мог сделать это. Она знала, что он сделает это. Ах, Боже, нет.

Иво открыл глаза и пристально уставился в холодные синие глаза Квен.

— Возьми меня вместо неё.

— Нет! — закричал Бранд, и Алейда поняла, что и она кричит вместе с ним.

Иво проигнорировал их обоих.

— Я буду твоим сыном, — сказал он Квен. — Я всего себя отдам тебе, буду уважать тебя и учиться любить тебя так, как сын любит мать.

— Ты! Ты думаешь, что мне нужен один из животных, растерзавших моего мальчика? — Гнев потряс её настолько сильно, что Беатрис задрожала в её руках.

Иво опустил меч и вышел вперёд, соединяя запястья так, как если бы он был скован кандалами.

— Тогда возьми меня как раба, чтобы служить тебе. Чтобы ты могла истязать меня, как пожелаешь.

— Или меня, — сказал Бранд. — Я тот, кто убил Сигвейрда, тот, кого ты действительно хочешь заполучить. Потрать свой яд на меня, ведьма. Ты больше насладишься этим.

— У меня другие планы относительно тебя, Медведь, — сказала Квен голосом, от которого мурашки пробежали по коже Алейды. — Я хочу ребёнка. Она мала. Она будет любить меня как мать.

— Как это делала я? — спросила Алейда, глотая от слёз слова, заполнявших глаза и забивающих горло. — Неважно как ты называешь себя, ты — моя Беата, та, которая воспитывала меня и нянчилась со мной, и учила меня шить. Моя Беата, та, которую я любила все эти годы. Неужели ты не понимаешь, что у тебя уже есть желаемый тобой ребёнок.

Выражение лица Квен смягчилось.

— Почти что, ягнёночек. Ты больше любила свою мать и бабушку. Этот ребёнок будет любить только меня.

— А кого я должна любить? — рыдала Алейда. — Как ты можешь забрать у меня моё дитя, когда сама знаешь, что значит потерять собственного ребёнка?

— Я не собираюсь отнимать её у тебя, ягнёночек. Он отдаст её.

— Но он не сделает этого. Ты слышала, что он сказал. Пожалуйста, отдай её мне. — упрашивала Алейда и потянулась к ней.

— Я могла бы забрать вас обоих, — размышляла Квен, — и иметь и дочь и внучку. Что ты на это скажешь, Орёл?

— Нет. — Иво притянул назад Алейду и снова поместил себе за спину. — Возьми меня, Квен. Это единственное предложение. Ничего кроме этого. Отошли домой Алейду с Беатрис, поклянись, что твое зло больше никогда не коснётся их, и я навечно буду принадлежать тебе.

— Как трогательно. Ты любишь её, — глумилась Квен. — Это не поможет тебе теперь, когда твоя жена видела тебя в твоём истинном обличье. У тебя нет выбора. Брось своего ребёнка и наслаждайся жизнью, или откажись и продолжай жить в своём аду. В любом случае Алейда будет ненавидеть тебя.

— Скорее ад замёрзнет, — сказал Иво. — Ты не получишь никого из них.

— Конечно же, я могу заставить Алейду забыть, — предложила Квен. — Всё это. Орёл. Всё, что она видела. Даже Беатрис.

— Я никогда не забуду собственного ребёнка, — поклялась Алейда.

— Ах, но ты забудешь, ягнёночек, и полюбишь его. Отдай мне ребёнка, Орёл, и у тебя будет Алейда и солнце.

— Ты многое предлагаешь, Ведьма, пытаясь заставить меня сказать да. Почему?

— Потому, что она должна, милорд. — Мейрвин вошла в пещеру, Том шел за ней по пятам.

По лицу Бранда промелькнуло беспокойство.

— Мейрвин. Уходи отсюда.

Она покачала головой.

— Я должна быть здесь.

— Пожалуйста, Мери, уходи. Ты не знаешь, кто она. Том, уведи её отсюда.

— Том, позаботься о своей леди, — спокойно сказала Мейрвин. — Я знаю, кто она, messire. Именно поэтому Мать послала меня.

— Самонадеянность, — глумилась Квен. — Твое простое волшебство богини не сможет сравниться с моим.

— Я слушала у входа в пещеру, великая. Я хорошо знаю, что может сделать твоё волшебство. — Она повернулась к Бранду, привлекая к себе внимание Квен.

Том подошел к Алейде и взял её за руку.

— Я помогу вам быть сильной, миледи.

— Она хочет вашу душу вместе с ребёнком, милорд, — продолжила Мейрвин. — Именно поэтому она предлагает сердце вашей леди, чтобы соблазнить вас. Не позволяйте ей сделать это. Откажитесь.

— До последнего вздоха, — поклялся Иво.

— Миледи, она также влияет и на вашу душу. Этот страх… это она, не вы.

— Ты вмешиваешься в вещи, не имеющие к тебе никакого отношения, Целительница, — предупредила Квен.

Мейрвин проигнорировала её.

— Думайте, миледи. Как вы могли настолько испугаться своего мужа?

— Я… — Запутанная, Алейда посмотрела на Иво, затем на Квен, потом назад на Мейрвин. Спокойствие целительницы привлекло, и она выбрала её, решив позволить ей успокоить свои спутанные мысли. — Я видела, как он изменился. Беата сказала мне, что он демон. Она сказала, что они сожгут меня за то, что была с ним. Но я продолжала думать, что он — Иво, он — мой муж. Она заставила меня выпить… чтобы успокоить меня, как она сказала.

— Но вам становилось ещё страшнее, не так ли? Она сделала так, что вы ещё сильнее испугались, — сказала Мейрвин.

Алейда старалась заставить себя думать.

— Я так испугалась.

— Ах, сладкий листочек, я никогда не причинил бы тебе боль, — сказал Иво. — Ты должна знать это. Никогда не бойся меня.

— Бойся его, — приказала Квен, и Алейда захныкала и задрожала под весом наседающего на неё ужаса.

— Оставь её, — сказал Том. Он отпустил Алейду, и смело встал рядом с Иво между ней и Квен. — Она не боится его, Ведьма. Никто из нас не боится.

— А должен бы, мальчишка. — Квен над его плечом нашла взглядом Алейду. — Они сожгут тебя, если узнают, миледи.

— Как они узнают? — спросила Мейрвин. — Вы рассказали бы им, миледи?

Голова Алейды была такой тяжёлой, но не настолько, чтобы она не смогла ответить.

— Никогда.

— Они узнают и сожгут тебя за это, — пообещала Квен. Её голос изменился, и он снова походил на голос Беаты. — Или он убьет нас, ягнёночек, даже малышку, чтобы сохранить свою грязную тайну.

— Нет, — сказала Алейда. Теперь она поняла, что делает Квен, и она боролась, желая вышвырнуть её из своего разума. — Ты лжёшь. Ты лгала мне всё это время. Он любит нас.

— Его слабость, — сказала Квен. — И твоя.

— Тогда сделайте это вашей силой, миледи. — Том повернулся спиной к Квен и положил кулак на грудь, где только Алейда могла увидеть, и открыл его. — Будьте сильны для орла, который следовал за нами в тот день.

Том пытался сказать ей что — что. Рука. Он оставил что — что в её руке. Она приоткрыла свой кулак только, чтобы мельком увидеть проблеск серебра и разглядеть фигурку орла. Она повернулась к Мейрвин, вопрошая её взглядом.

— Вся сила, что нужна вам, находится в вас, миледи, — сказала мягко Мейрвин. — Когда вы пришли ко мне за помощью, микстура, которую я дала вам, была только успокоительным маслом, без капли волшебства. Все волшебство находилось здесь. — Она сжала пальцы в кулак и приложила к своему сердцу. — Здесь, этим вы и покорили лорда Иво.

— Но я…

— Вы на самом деле боитесь? — спросила Мейрвин. — Вы на самом деле боитесь своего мужа?

— Нет. — Алейда поняла, что именно это и имела в виду… Но что, если она ошиблась? Что, если он… Нет, это была Квен. Её дыхание стало прерывистым. — Нет, не боюсь.

— Тем не менее, тебе страшно, — выдохнула Квен, её яд ещё раз проник в душу Алейды.

— Нет. — Она сжимала кулак, пока маленькая фигурка орла не впилась ей в руку, используя боль, чтобы избавиться от волшебства Квен. — Нет. Я не боюсь.

Заглядывая глубоко в себя, она поняла, что сила помогла ей сделать несколько шагов к принятию стороны Иво. Уже более уверенная в себе, она приложила руку к сердцу Орла и сказала правду, которую весь день пыталась вспомнить, когда как Беата вела её всё глубже и глубже по дороге страха. — Я не боюсь. Я люблю Иво. Боже помоги мне, я действительно люблю его, даже сейчас.

— И я… — Иво внезапно закричал и напрягся, его спина, как лук, изогнулась дугой. Что — то дурное обволокло его нитями густого бурого тумана. С ужасом Алейда наблюдала, как он задыхается в тёмных парах тумана. Умирает. Он умирает. Она убивает его. Её крик слился с его, соединившись с криком призрачного орла, появившегося из тумана и расправившего свои широкие крылья над их головами. Орёл ещё раз издал крик и внезапно исчез, оставляя вместо себя только слабое свечение в воздухе.

Иво упал на колени, хватая ртом воздух, Алейда рухнула рядом с ним.

— Нет! — выкрикнула Квен. — Нет, этого не может быть. Это невозможно. У тебя нет его. Ни у кого его нет. Заклинание не может быть разрушено одной лишь любовью.

— Твоя власть над ним кончилась, — сказала Мейрвин. — Как и власть над его леди.

Квен сместила хватку и подвесила Беатрис над огнём.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Бессмертный воин"

Книги похожие на "Бессмертный воин" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лиза Хендрикс

Лиза Хендрикс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лиза Хендрикс - Бессмертный воин"

Отзывы читателей о книге "Бессмертный воин", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.