» » » » Гейл Бак - Искусство обольщения


Авторские права

Гейл Бак - Искусство обольщения

Здесь можно скачать бесплатно "Гейл Бак - Искусство обольщения" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Вече, год 1999. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Гейл Бак - Искусство обольщения
Рейтинг:
Название:
Искусство обольщения
Автор:
Издательство:
Вече
Год:
1999
ISBN:
5-7838-0434-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Искусство обольщения"

Описание и краткое содержание "Искусство обольщения" читать бесплатно онлайн.



Верити Уорт – героиня романа «Искусство обольщения» – отправляется в поместье к своим кузенам, где ей уготовано место компаньонки взбалмошной и самовлюбленной Сесили. Эту юную особу пытаются выдать замуж за богатого красавца-лорда, пригласив погостить его к ним в дом. Но все обернулось вопреки задуманному…






Высокомерие звучало в ее тоне очень явственно. Верити последовала за лакеем в мрачном настроении. Она была неприятно поражена манерами миссис Петтифорт.

Девушка надеялась, что в беседе с мистером Петтифортом наутро она прояснит для себя некоторые недоразумения. Сам тон письма мистера Петтифорта заставил ее принять его предложение. В свете того, что она думала, поведение миссис Петтифорт было крайне непонятным. Верити теперь было совершенно неясно, каково же будет ее положение в доме: то ли суррогатного члена семейства, то ли наемной служащей. При мысли о том, что она низведена до роли прислуги, в ее душе родилась обида. Нет, она и прежде не сомневалась, что, поступив на должность компаньонки или гувернантки, она тем самым согласилась и на неуважение и пренебрежительное отношение; этого и следовало ожидать.

Однако в письме мистера Петтифорта выражалась такая забота и уважение, а также уверенность в способностях Верити, что она и не усомнилась ни в чем подобном. Она еще более воспряла духом, когда ее встретил собственный экипаж мистера Петтифорта. Однако странное поведение миссис Петтифорт указывало на то, что все может повернуться совсем не так удачно для нее, как казалось поначалу.

Верити еще раз воспряла духом, когда ей показали ее собственную комнату. Та находилась на втором этаже, где, естественно, должны были бы располагаться апартаменты хозяев особняка. После разговора с миссис Петтифорт она уже ожидала, что ей предоставят холодный угол под чердаком. Ей было чрезвычайно приятно узнать, что она станет проживать на одном этаже с хозяевами особняка.

Комната была большая и уютная, хотя в ней были лишь широкая кровать под балдахином, старомодный платяной шкаф, кресло, кувшин с водой и таз в углу, а также туалетный столик.

Горничная уже растапливала камин. Она бросила через плечо любопытствующий взгляд и произнесла в полуулыбке:

– Добрый вечер, мисс.

Верити поздоровалась. Она увидела, что багаж ее уже распакован и ее ночная сорочка и халат наброшены на спинку кровати. Осматривая комнату, девушка стянула перчатки и сняла шляпку.

– Какая удобная комната, – улыбнувшись, сказала Верити.

– Да, мисс. Я налью в кувшин теплой воды, чтобы вы могли умыться, и как только разожгу огонь в камине, принесу вам поесть. – Горничная присела на корточки у очага, наблюдая результаты своих усилий. – Ну вот. Скоро будет тепло, – сказала она и вышла из комнаты.

– Спасибо, – проговорила Верити ей вслед. Она сняла пальто и положила его вместе с перчатками и шляпкой на стул. Затем она умылась.

К тому времени, как Верити покончила с туалетом и расчесала волосы, горничная принесла на подносе суп, чай и хлеб с маслом.

Затем горничная предложила помочь ей расстегнуть пуговицы платья на спине, поскольку, как она выразилась, на первых порах «мисс» придется нелегко справляться с собственным туалетом.

Верити согласилась. Она подумала, что придется привыкать обходиться без помощи прислуги. В последнее время они с матерью пользовались услугами одной горничной – и было решено, что горничная поедет вместе с леди Уорт в Брайтон. Собственная горничная Верити некоторое время тому назад уехала, чтобы помочь своей сестре с новорожденным ребенком. Когда было принято решение закрыть для проживания Крофтхауз, этой женщине послали письмо, в котором просили ее не возвращаться до того времени, как мисс Уорт понадобится личная прислуга.

С помощью горничной Верити разделась и оделась для сна. Горничная согрела простыни, пожелала ей приятного аппетита и ушла. В ночной сорочке и халате Верити села за маленький столик и поела тепловатого супа и хлеба с маслом. Она была очень голодна, и суп пришелся весьма кстати.

После этого Верити задула свечу и скользнула под тяжелое одеяло. Она уснула почти мгновенно. Путешествие было утомительным, и даже сильная тревога за будущее у Петтифортов не помешала ее сну.

* * *

Утром, за завтраком, мисс Уорт встретила мистера Петтифорта. В столовой они были лишь вдвоем, поскольку дамы не выходили из своих комнат в это время, а младшие дети завтракали в школьной комнате вместе с гувернанткой.

Все это Верити узнала в те несколько минут, когда они знакомились друг с другом.

Мистер Петтифорт уверил ее, что она должна считать себя членом семьи.

– Вы не должны церемониться с нами, дорогая. Я считаю вас почти своей дочерью благодаря письмам, которые мне писал ваш отец. Я жил этими письмами много лет.

– Я знаю, что он также весьма дорожил перепиской с вами, – сказала Верити.

Мистер Петтифорт был рад услышать это. Он расспросил о леди Уорт, о братьях и сестрах Верити, удивив ее своей информированностью, но это могло объясняться тем, что ее отец много рассказывал в своих письмах. С мистером Петтифортом Верити чувствовала себя совершенно свободно.

Он качал головой и хмурился, слушая ее сетования по поводу задержки старшего брата.

– Говорите, ни слова в ответ… Есть, конечно, о чем тревожиться. Тем не менее я не сомневаюсь, что сэр Чарльз вернется. Из того, что ваш отец писал мне о нем, я сделал вывод, что у сэра Чарльза непростой характер. Видимо, он не едет, потому что попал в какую-то авантюру либо потому что весть о смерти отца не дошла до него.

– Наверное, вы правы, сэр, – сказала Верити, вдохновленная предположением кузена. – Это весьма похоже на Чарльза!

Верити мистер Петтифорт нравился гораздо более его супруги. Он был спокойным человеком и слушал все, что она говорила, с искренним интересом. На ее вопросы о домашнем хозяйстве и ее обязанностях он отвечал очень подробно.

Она была удивлена тем, что услышала. Оказывается, супруги решили, что она станет сопровождать дочь Петтифортов на все вечера и балы. Верити думала, что миссис Петтифорт лично пожелает сопровождать дочь в обществе, однако мистер Петтифорт уверил ее, что это не так.

– Конечно, я постараюсь выполнить все требования миссис Петтифорт, но, может быть, она желала бы от меня еще чего-либо? – спросила Верити.

– Благодарю вас, моя дорогая, за старание. Вы сами убедитесь, что ваши обязанности будут именно такими, как я вам их обрисовал, и вскоре вы почувствуете себя с нами вполне по-свойски.

Мистер Петтифорт уже поднялся из-за стола, когда в столовую вошла миссис Петтифорт. Подставив супругу щеку для поцелуя, она улыбнулась.

– Дорогой мистер Петтифорт, доброе утро. И вам, Верити, также! Вы уже поговорили, я надеюсь?

– Да. Полагаю, наша кузина к нам скоро привыкнет, – сказал мистер Петтифорт.

Миссис Петтифорт кивнула в знак согласия. Она позволила мужу помочь ей сесть.

– Я тоже так думаю. Мы должны отлично поладить. Мистер Петтифорт принес извинения и удалился.

Глава 5

Миссис Петтифорт налила себе чашку чая, но ничего не взяла с подноса.

– Я не притрагиваюсь к пище до ленча, но вы, как я вижу, едите как настоящий солдат, Верити. Однако вам не опасно: вы же очень высокого роста, правда? Не то что я или моя дорогая Сесили. Надеюсь, у вас достаточно нарядов, потому что я не желала бы вас снабжать еще и этим.

– Не волнуйтесь на мой счет, мэм. Уверяю вас, я буду достойно выглядеть. – Верити старалась говорить спокойно, потому что, видимо, ей предстояло привыкнуть к постоянным небрежным оскорблениям со стороны миссис Петтифорт. Не стоит обращать внимания на дурное воспитание.

Ей уже стало ясно, что, как бы ни желал ее присутствия мистер Петтифорт, у миссис Петтифорт были на то свои взгляды, и далеко не положительные. Верити слегка улыбнулась.

– Однако, миссис Петтифорт, мне хотелось бы прояснить некоторые детали. Мистер Петтифорт сказал мне, что я буду сопровождать вашу дочь на различные общественные собрания. Могу ли я подробнее узнать, что от меня потребуется?

Миссис Петтифорт играла шелковой тесьмой своего платья.

– Да, это мы обдумали. Мистер Петтифорт желал бы пощадить мои силы и нанять компаньонку, которая подавала бы пример нашей дочери. Конечно, нужно учесть, что вы все еще в трауре, но мистеру Петтифорту это не кажется большим препятствием, поскольку вам в любом случае надлежит воздерживаться от танцев. – И она одарила Верити фальшивой улыбкой. – Я не хотела бы вынуждать вас поступать против совести.

Верити также улыбнулась. Ей стали понятны истинные желания миссис Петтифорт. Леди не хотела, чтобы ее дочь сопровождал совершенно чужой человек, однако не хотела и уступить пожеланиям мужа. Верити полагала, что мистер Петтифорт доверял ей; именно он предложил пригласить ее; значит, ему и его пожеланиям она и должна служить. Ей нужно занять то место в семье которое он ей предназначил, а не то, которое желала бы отвести ей миссис Петтифорт. Но нужно было решить этот вопрос как можно более дипломатично, потому что ей не хотелось иметь врага в лице миссис Петтифорт. Если это случится, то она сделает положение Верити невыносимым.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Искусство обольщения"

Книги похожие на "Искусство обольщения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Гейл Бак

Гейл Бак - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Гейл Бак - Искусство обольщения"

Отзывы читателей о книге "Искусство обольщения", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.